Difference between revisions of "Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Guideline"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
 
Эта страница создана для внесения ясности в некоторые специфические названия и термины.
 
Эта страница создана для внесения ясности в некоторые специфические названия и термины.
   
'''Внимание: Эта страница может содержать спойлеры!'''
+
'''Внимание: эта страница может содержать спойлеры!'''
   
   
=Имена и Терминология=
+
=Имена и терминология=
   
   
Line 10: Line 10:
   
   
===Главные Персонажи===
+
===Главные персонажи===
   
 
*司波 達也(しば たつや): Shiba Tatsuya – '''Шиба Тацуя'''
 
*司波 達也(しば たつや): Shiba Tatsuya – '''Шиба Тацуя'''
 
**(псевдоним) ミスター・シルバー: Mister Silver – '''Мистер Сильвер'''
 
**(псевдоним) ミスター・シルバー: Mister Silver – '''Мистер Сильвер'''
**(псевдоним) Strategic-Class Magician Special Lieutenant Ooguro Ryuuya – '''Особый Лейтенант Стратегического Класса Оогуро Рууя'''
+
**(псевдоним) Strategic-Class Magician Special Lieutenant Ooguro Ryuuya – '''особый лейтенант Стратегического класса Оогуро Рууя'''
   
 
*司波 深雪(しば みゆき): Shiba Miyuki – '''Шиба Миюки'''
 
*司波 深雪(しば みゆき): Shiba Miyuki – '''Шиба Миюки'''
   
===Первая Старшая Школа===
+
===Первая старшая школа===
   
 
*七草 真由美(さえぐさ まゆみ): Saegusa Mayumi – '''Саэгуса Маюми'''
 
*七草 真由美(さえぐさ まゆみ): Saegusa Mayumi – '''Саэгуса Маюми'''
Line 29: Line 29:
 
*十文字 克人(じゅうもんじ かつと): Juumonji Katsuto – '''Дзюмондзи Катсуто'''
 
*十文字 克人(じゅうもんじ かつと): Juumonji Katsuto – '''Дзюмондзи Катсуто'''
   
*服部 刑部少丞 範蔵(はっとり ぎょうぶしょうじょう はんぞう): Hattori Gyoubushoujou Hanzo – '''Хаттори Гиобу Шодзо Ханзо'''
+
*服部 刑部少丞 範蔵(はっとり ぎょうぶしょうじょう はんぞう): Hattori Gyoubushoujou Hanzo – '''Хаттори Гёбусёдзё Ханзо'''
   
 
*市原 鈴音(いちはら すずね): Ichihara Suzune – '''Итихара Сузуне'''
 
*市原 鈴音(いちはら すずね): Ichihara Suzune – '''Итихара Сузуне'''
Line 78: Line 78:
 
*十三束 鋼 : Tomitsuka Hagane – '''Томицука Хаганэ'''
 
*十三束 鋼 : Tomitsuka Hagane – '''Томицука Хаганэ'''
   
===Третья Старшая Школа===
+
===Третья старшая школа===
   
 
*一条 将輝(いちじょう まさき): Ichijou Masaki – '''Итидзё Масаки'''
 
*一条 将輝(いちじょう まさき): Ichijou Masaki – '''Итидзё Масаки'''
Line 106: Line 106:
 
*黑羽 贡 : Kuroba Mitsugu – '''Куроба Мицугу'''
 
*黑羽 贡 : Kuroba Mitsugu – '''Куроба Мицугу'''
   
===1-0-1 Отдельный Магически-оборудованный Батальон===
+
===1-0-1 Отдельный магически-оборудованный батальон===
   
 
*風間 玄信(かざま はるのぶ): Kazama Harunobu – '''Казама Харунобу'''
 
*風間 玄信(かざま はるのぶ): Kazama Harunobu – '''Казама Харунобу'''
Line 122: Line 122:
   
 
*莉娜 : Lina – '''Лина'''
 
*莉娜 : Lina – '''Лина'''
**(псевдоним): Major Angelina Sirius – '''Майор Анджелина Сириус'''
+
**(псевдоним): Major Angelina Sirius – '''майор Анджелина Сириус'''
   
*(placeholder) : Colonel Virginia Barans – '''Полковник Вирджиния Баранс'''
+
*(placeholder) : Colonel Virginia Barans – '''полковник Вирджиния Баранс'''
   
 
===Остальные===
 
===Остальные===
Line 144: Line 144:
   
   
===Общие Термины===
+
===Общие термины===
   
*Magic High School – '''Старшая Школа Магии'''
+
*Magic High School – '''старшая школа магии'''
**First High – '''Первая Школа'''
+
**First High – '''Первая школа'''
*National Magic University – '''Национальный Университет Магии'''
+
*National Magic University – '''Национальный университет магии'''
*Japanese Magic Association – '''Японская Магическая Ассоциация'''
+
*Japanese Magic Association – '''японская Магическая Ассоциация'''
   
 
*Campus – '''территория школы''', '''школа''', '''школьное здание'''
 
*Campus – '''территория школы''', '''школа''', '''школьное здание'''
Line 196: Line 196:
 
*No-Head Dragon – '''Безголовый Дракон'''
 
*No-Head Dragon – '''Безголовый Дракон'''
   
*JSDF Intelligence Department Counterintelligence 3rd Division – '''Третья Дивизия Контрразведки Разведывательного Департамента JSDF'''
+
*JSDF Intelligence Department Counterintelligence 3rd Division – '''Третья дивизия контрразведки разведывательного департамента JSDF'''
   
===Территориальные Регионы===
+
===Территориальные регионы===
   
 
*大亞聯合: Great Asian Alliance – '''Великий Азиатский Альянс'''
 
*大亞聯合: Great Asian Alliance – '''Великий Азиатский Альянс'''
Line 207: Line 207:
 
====Турниры====
 
====Турниры====
   
*九校戰: Nine Schools Competition – '''Турнир Девяти Школ'''
+
*九校戰: Nine Schools Competition – '''Турнир девяти школ'''
**Official Division – '''Официальный Дивизион'''
+
**Official Division – '''официальный дивизион'''
**Newcomers Division – '''Дивизион Новичков'''
+
**Newcomers Division – '''дивизион новичков'''
**秘碑解碼: Monolith Code – '''Код Монолита'''
+
**秘碑解碼: Monolith Code – '''Код монолита'''
**幻境摘星: Mirage Bat – '''Иллюзорные Звезды'''
+
**幻境摘星: Mirage Bat – '''Иллюзорные звезды'''
***Fairy Dance – '''Танец Фей'''
+
***Fairy Dance – '''Танец фей'''
 
**冰柱攻防: Icicle Destruction – '''Разрушение ледяных столпов'''
 
**冰柱攻防: Icicle Destruction – '''Разрушение ледяных столпов'''
***Pillar Knock – '''Разрушение Столпа'''
+
***Pillar Knock – '''Разрушение столпа'''
**精速射擊: Speed Shooting – '''Скоростная Стрельба'''
+
**精速射擊: Speed Shooting – '''Скоростная стрельба'''
**群球搶分: Crowd Ball – '''Супер Теннис'''
+
**群球搶分: Crowd Ball – '''Супер теннис'''
**沖浪競速: Battle Board – '''Боевой Серфинг'''
+
**沖浪競速: Battle Board – '''Боевой серфинг'''
   
*Thesis Competition – '''Конкурс Диссертаций'''<ref>'''Конкурс Диссертаций:''' решил я всё таки «Турнир Теоретических Знаний» переименовать в «Конкурс Диссертаций», поскольку на нём вообще нет «турнирного» формата, там просто школы по очереди выступают с докладами и потом жюри выбирает победителя. Внесение изменений в тома 6-11 будет сделано позже.</ref>
+
*Thesis Competition – '''Конкурс диссертаций'''<ref>'''Конкурс диссертаций:''' решил я всё таки «Турнир Теоретических Знаний» переименовать в «Конкурс диссертаций», поскольку на нём вообще нет «турнирного» формата, там просто школы по очереди выступают с докладами и потом жюри выбирает победителя. Внесение изменений в тома 6-11 будет сделано позже.</ref>
 
**Thesis – доклад
 
**Thesis – доклад
   
 
===Магия===
 
===Магия===
   
====Системы Магии====
+
====Системы магии====
   
 
*魔法: Magic – '''магия'''
 
*魔法: Magic – '''магия'''
Line 230: Line 230:
 
*古式魔法: Ancient Magic – '''древняя магия'''
 
*古式魔法: Ancient Magic – '''древняя магия'''
 
**忍術: Ninjutsu – '''ниндзюцу'''
 
**忍術: Ninjutsu – '''ниндзюцу'''
*精霊魔法: Spirit Magic – '''Магия Духов'''
+
*精霊魔法: Spirit Magic – '''магия Духов'''
**SB (Spiritual Being) – '''Духовное Существо'''
+
**SB (Spiritual Being) – '''Духовное существо'''
 
**精霊: Spirit – '''Дух'''
 
**精霊: Spirit – '''Дух'''
 
*心霊存在使役魔法
 
*心霊存在使役魔法
   
*系統魔法: Systematic Magic – '''Системная Магия'''
+
*系統魔法: Systematic Magic – '''Системная магия'''
 
**加速・加重: Speed / Weight – '''Скорость / Вес'''
 
**加速・加重: Speed / Weight – '''Скорость / Вес'''
 
**移動・振動: Movement / Vibration – '''Движение / Колебание'''
 
**移動・振動: Movement / Vibration – '''Движение / Колебание'''
Line 241: Line 241:
 
**収束・発散: Converge / Dissipate – '''Концентрация / Рассеивание'''
 
**収束・発散: Converge / Dissipate – '''Концентрация / Рассеивание'''
 
**吸収・放出: Absorb / Disperse – '''Поглощение / Высвобождение'''
 
**吸収・放出: Absorb / Disperse – '''Поглощение / Высвобождение'''
*無系統魔法: Nonsystematic Magic – '''Несистемная Магия'''
+
*無系統魔法: Nonsystematic Magic – '''Несистемная магия'''
*系統外魔法: External Systematic Magic – '''Внешняя Системная Магия'''
+
*系統外魔法: External Systematic Magic – '''Внешняя системная магия'''
*知覚系魔法: Sensory Systematic Magic – '''Сенсорная Системная Магия'''
+
*知覚系魔法: Sensory Systematic Magic – '''Сенсорная системная магия'''
   
*Single Systematic Magic – '''Одиночная Системная Магия'''
+
*Single Systematic Magic – '''Одиночная системная магия'''
*Compound Magic – '''Составная Магия'''
+
*Compound Magic – '''Составная магия'''
   
*対抗魔法: Anti magic – '''Анти-магия'''
+
*対抗魔法: Anti magic – '''Антимагия'''
 
**キャスト・ジャミング : Cast Jamming – '''Помехи'''
 
**キャスト・ジャミング : Cast Jamming – '''Помехи'''
**Specific Magic Jamming – '''Особые Магические Помехи'''
+
**Specific Magic Jamming – '''Особые магические помехи'''
**情報強化: Data Fortification – '''Укрепления Данных'''
+
**情報強化: Data Fortification – '''Укрепления данных'''
 
**領域干渉: Zone Interference – '''Зона подавления магии'''
 
**領域干渉: Zone Interference – '''Зона подавления магии'''
   
*Cardinal Code – '''Кардинальный Код'''
+
*Cardinal Code – '''Кардинальный код'''
   
====Свойства Магии====
+
====Свойства магии====
   
 
*魔法力 : Magic Power – '''магическая сила'''
 
*魔法力 : Magic Power – '''магическая сила'''
Line 266: Line 266:
 
*個別情報体(エイドス): Eidos – '''Эйдос'''
 
*個別情報体(エイドス): Eidos – '''Эйдос'''
 
*(placeholder) : Idea – '''Идея'''
 
*(placeholder) : Idea – '''Идея'''
*想子情報体: Psion Information Aide – '''Помощник Информации Псионов'''
+
*想子情報体: Psion Information Aide – '''Помощник информации Псионов'''
**Information Body – '''Информационное Тело'''<ref>Судя по иероглифам чуть выше (想子情報体), Помощник Информации Псионов на самом деле переводится как Псионовое Информационное Тело, то есть: 想子 - Псионы, 情報 - Информация, 体 - Тело, но кто его знает, как оно на самом деле.</ref>
+
**Information Body – '''Информационное тело'''<ref>Судя по иероглифам чуть выше (想子情報体), Помощник информации Псионов на самом деле переводится как псионовое информационное тело, то есть: 想子 - Псионы, 情報 - информация, 体 - тело, но кто его знает, как оно на самом деле.</ref>
   
 
*サイオン(想子): Psion – '''Псионы''', Псионы с большой буквы, но производные слова с маленькой (например псионовые волны)
 
*サイオン(想子): Psion – '''Псионы''', Псионы с большой буквы, но производные слова с маленькой (например псионовые волны)
Line 274: Line 274:
 
*プシオン(霊子): Pushion – '''Пушионы'''
 
*プシオン(霊子): Pushion – '''Пушионы'''
 
*(光子): Photon – '''Фотоны'''
 
*(光子): Photon – '''Фотоны'''
*魔法演算領域: Magic Calculation Area – '''Зона Расчета Магии'''
+
*魔法演算領域: Magic Calculation Area – '''Зона расчета магии'''
   
====Заклинания/Способности====
+
====Заклинания/способности====
   
*Eyes of the Spirits – '''Глаза Духов'''
+
*Eyes of the Spirits – '''Глаза духов'''
**Elemental Sight – '''Элементальный Взгляд'''
+
**Elemental Sight – '''Элементальный взгляд'''
*Magic Shoot – '''Волшебный Стрелок'''
+
*Magic Shoot – '''Волшебный стрелок'''
*Phonon Maser – '''Фононный Мейсер'''
+
*Phonon Maser – '''Фононный мейсер'''
   
 
*Niflheim – '''Нифльхейм'''
 
*Niflheim – '''Нифльхейм'''
Line 287: Line 287:
   
 
*Battering Ram – '''Таран'''
 
*Battering Ram – '''Таран'''
**Point Burst – '''Точечный Взрыв'''
+
**Point Burst – '''Точечный взрыв'''
*Thunder Child – '''Потомок Грома'''
+
*Thunder Child – '''Потомок грома'''
 
*Decomposition – '''Разложение'''
 
*Decomposition – '''Разложение'''
*Sense Tuning – '''Подстройка Чувств'''
+
*Sense Tuning – '''Подстройка чувств'''
**Visual Tuning – '''Подстройка Зрения'''
+
**Visual Tuning – '''Подстройка зрения'''
*Bias Release – '''Смещенное Высвобождение'''
+
*Bias Release – '''Смещенное высвобождение'''
*Invisible Bullet – '''Невидимая Пуля'''
+
*Invisible Bullet – '''Невидимая пуля'''
*Golden Electron Silkworms – '''Золотые Электронные Черви'''
+
*Golden Electron Silkworms – '''Золотые электронные черви'''
*Will O'wisp – '''Блуждающие Огоньки'''
+
*Will O'wisp – '''Блуждающие огоньки'''
*Echo Maze – '''Эхо Лабиринт'''
+
*Echo Maze – '''Эхо лабиринт'''
*Road Extension – '''Расширение Дороги'''
+
*Road Extension – '''Расширение дороги'''
*Oscillation Mine – '''Колеблющаяся Мина'''
+
*Oscillation Mine – '''Колеблющаяся мина'''
*Chemical Congregation – '''Химическое Образование'''
+
*Chemical Congregation – '''Химическое образование'''
*Polyhedron Magic – '''Многогранная Магия'''
+
*Polyhedron Magic – '''Многогранная магия'''
**Polyhedra Handle – '''Манипулирование Многогранниками'''
+
**Polyhedra Handle – '''Манипулирование многогранниками'''
*Freeze Flame – '''Заморозка Пламени'''
+
*Freeze Flame – '''Заморозка пламени'''
*Ghostwalker – '''Призрачный Шаг'''
+
*Ghostwalker – '''Призрачный шаг'''
*Mirage Cloak – '''Иллюзорный Плащ'''
+
*Mirage Cloak – '''Иллюзорный плащ'''
 
*Mock Teleportation - '''Ложная телепортация'''
 
*Mock Teleportation - '''Ложная телепортация'''
   
*Flash Cast – '''Мгновенный Вызов'''
+
*Flash Cast – '''Мгновенный вызов'''
*Mental Interference Magic – '''Магия Психического Вмешательства'''
+
*Mental Interference Magic – '''магия Психического вмешательства'''
*Divine Earth Magic – '''Божественная Магия Земли'''
+
*Divine Earth Magic – '''Божественная магия земли'''
   
*Floating-type Magic – '''Магия Левитационного Типа'''
+
*Floating-type Magic – '''магия Левитационного типа'''
 
*Four Major Systems, Four Great Systems – '''Четыре Великие Системы'''
 
*Four Major Systems, Four Great Systems – '''Четыре Великие Системы'''
 
*Eight Major Types – '''Восемь Основных Типов'''
 
*Eight Major Types – '''Восемь Основных Типов'''
Line 328: Line 328:
   
 
*CAD(シーエーディー)– '''CAD'''
 
*CAD(シーエーディー)– '''CAD'''
**術式補助演算機 : Casting Assistant Device – '''Устройство Поддержки Магии'''
+
**術式補助演算機 : Casting Assistant Device – '''устройство поддержки магии'''
 
**デバイス : Device – '''Устройство'''
 
**デバイス : Device – '''Устройство'''
 
**アシスタンス : Assistance – '''Асистент'''
 
**アシスタンス : Assistance – '''Асистент'''
 
**ホウキ(法機): Houki – '''Хоки'''
 
**ホウキ(法機): Houki – '''Хоки'''
**Calculation Device – '''Устройство Расчета'''
+
**Calculation Device – '''устройство расчета'''
   
 
*汎用型CAD: General CAD – '''Общий CAD'''
 
*汎用型CAD: General CAD – '''Общий CAD'''
Line 346: Line 346:
 
*Antinite – '''Антинит'''
 
*Antinite – '''Антинит'''
 
*Relic – '''Реликт'''
 
*Relic – '''Реликт'''
*Sorcery Boosters – '''Усилитель Волшебства'''
+
*Sorcery Boosters – '''Усилитель волшебства'''
*Induction Stone – '''Индукционный Камень'''
+
*Induction Stone – '''Индукционный камень'''
*Loopcast System – '''Система Циклического Вызова'''
+
*Loopcast System – '''система Циклического вызова'''
   
*Sleep Dock, Sleeping Dock – '''Спальный Док'''
+
*Sleep Dock, Sleeping Dock – '''Спальный док'''
   
 
*Cast Jammer – '''Глушитель'''
 
*Cast Jammer – '''Глушитель'''
   
*Mobile Suit – '''Мобильный Костюм'''
+
*Mobile Suit – '''Мобильный костюм'''
   
===Способности Семей===
+
===Способности семей===
   
 
====Семья Итидзё====
 
====Семья Итидзё====
Line 364: Line 364:
 
*術式解体(グラム・デモリッション): Gram Demolition – '''Грамм-снос'''<ref>'''Грамм-снос''': Придумал более правильный перевод для Точечного Сноса, поскольку Граммовый Снос тогда как-то не звучало. Внесение изменений в тома 6-11 будет сделано позже.</ref>
 
*術式解体(グラム・デモリッション): Gram Demolition – '''Грамм-снос'''<ref>'''Грамм-снос''': Придумал более правильный перевод для Точечного Сноса, поскольку Граммовый Снос тогда как-то не звучало. Внесение изменений в тома 6-11 будет сделано позже.</ref>
 
*術式解散(グラム・ディスパージョン): Gram Dispersion – '''Грамм-распад'''<ref>'''Грамм-распад''': по вышестоящей причине решил переименовать и Точечный Распад. Внесение изменений в тома 6-11 будет сделано позже.</ref>
 
*術式解散(グラム・ディスパージョン): Gram Dispersion – '''Грамм-распад'''<ref>'''Грамм-распад''': по вышестоящей причине решил переименовать и Точечный Распад. Внесение изменений в тома 6-11 будет сделано позже.</ref>
*質量爆散 : Material Burst – '''Взрыв Материи'''
+
*質量爆散 : Material Burst – '''Взрыв материи'''
*雲消霧散 : Mist Dispersal – '''Туманное Рассеивание'''
+
*雲消霧散 : Mist Dispersal – '''Туманное рассеивание'''
   
 
====Семья Дзюмондзи====
 
====Семья Дзюмондзи====
Line 371: Line 371:
   
 
====Сто Семей (Hyakke)====
 
====Сто Семей (Hyakke)====
*地雷源 : Mine Genesis – '''Минный Источник'''
+
*地雷源 : Mine Genesis – '''Минный источник'''
   
 
==Обращения ты/вы==
 
==Обращения ты/вы==

Revision as of 23:47, 26 April 2014

Эта страница создана для внесения ясности в некоторые специфические названия и термины.

Внимание: эта страница может содержать спойлеры!


Имена и терминология

Персонажи

Главные персонажи

  • 司波 達也(しば たつや): Shiba Tatsuya – Шиба Тацуя
    • (псевдоним) ミスター・シルバー: Mister Silver – Мистер Сильвер
    • (псевдоним) Strategic-Class Magician Special Lieutenant Ooguro Ryuuya – особый лейтенант Стратегического класса Оогуро Рууя
  • 司波 深雪(しば みゆき): Shiba Miyuki – Шиба Миюки

Первая старшая школа

  • 七草 真由美(さえぐさ まゆみ): Saegusa Mayumi – Саэгуса Маюми
  • 七草 香澄(さえぐさ かすみ): Saegusa Kasumi – Саэгуса Касуми
  • 七草 泉美(さえぐさ いずみ): Saegusa Izumi – Саэгуса Изуми
  • 渡辺 摩利(わたなべ まり): Watanabe Mari – Ватанабэ Мари
  • 十文字 克人(じゅうもんじ かつと): Juumonji Katsuto – Дзюмондзи Катсуто
  • 服部 刑部少丞 範蔵(はっとり ぎょうぶしょうじょう はんぞう): Hattori Gyoubushoujou Hanzo – Хаттори Гёбусёдзё Ханзо
  • 市原 鈴音(いちはら すずね): Ichihara Suzune – Итихара Сузуне
  • 中条 あずさ(なかじょう あずさ): Nakajou Azusa – Накадзо Азуса
  • 辰巳 鋼太郎(たつみ こうたろう): Tatsumi Koutarou – Тацуми Котаро
  • 沢木 碧(さわき みどり): Sawaki Midori – Саваки Мидори
  • 光井 ほのか(みつい ほのか): Mitsui Honoka – Мицуи Хонока
  • 北山 雫(きたやま しずく): Kitayama Shizuku – Китаяма Шизуку
  • 森崎 駿(もりさき しゅん): Morisaki Shun – Морисаки Сюн
  • 西城 レオンハルト(さいじょう レオンハルト): Saijou Leonhart – Сайдзё Леонхарт
  • 千葉 エリカ(ちば エリカ): Chiba Erika – Тиба Эрика
  • 柴田 美月(しばた みづき): Shibata Mizuki – Шибата Мизуки
  • 吉田 幹比古(よしだ みきひこ): Yoshida Mikihiko – Йошида Микихико
  • 明智 英美(あけち えいみ): Akechi Eimi – Акэчи Эйми
  • 里見 スバル(さとみ スバル): Satomi Subaru – Сатоми Субару
  • 壬生 紗耶香(みぶ さやか): Mibu Sayaka – Мибу Саяка
  • 桐原 武明(きりはら たけあき): Kirihara Takeaki – Кирихара Такэаки
  • 千代田 花音(ちよだ かのん): Chiyoda Kanon – Тиёда Канон
  • 五十里 啓(いそり けい): Isori Kei – Исори Кэй
  • 司 甲(つかさ きのえ): Tsukasa Kinoe – Цукаса Киноэ
    • 鴨野 甲: Kamono Kinoe – Камоно Киноэ
  • 小野 遥(おの はるか): Ono Haruka – Оно Харука
  • 泷川 和實 : Takigawa Kazumi – Такигава Кадзуми
  • 和泉 理佳 : Rika Izumi – Рика Изуми
  • 關本 勲 : Sekimoto Isao – Сэкимото Исао
  • 十三束 鋼 : Tomitsuka Hagane – Томицука Хаганэ

Третья старшая школа

  • 一条 将輝(いちじょう まさき): Ichijou Masaki – Итидзё Масаки
    • Crimson Prince – Багровый Принц
  • 吉祥寺 真紅郎(きちじょうじ しんくろう): Kichijouji Shinkurou – Китидзёдзи Шинкуро
    • Cardinal George – Кардинал Джордж

Десять Главных Кланов

  • 四葉 真夜(よつば まや): Yotsuba Maya – Йоцуба Мая
  • 四葉 元造 : Yotsuba Genzou – Йоцуба Гэнзо
  • 穗波: Honami – Хонами
  • 水波: Minami – Минами
  • 青木(あおき): Aoki – Аоки
  • 司波 深夜(しば みや): Shiba Miya – Шиба Мия
  • 司波 龍郎(しば たつろう): Shiba Tatsurou – Шиба Тацуро
  • 九島 烈(くどう れつ): Kudou Retsu – Кудо Рэцу
  • 黑羽 贡 : Kuroba Mitsugu – Куроба Мицугу

1-0-1 Отдельный магически-оборудованный батальон

  • 風間 玄信(かざま はるのぶ): Kazama Harunobu – Казама Харунобу
  • 藤林 響子(ふじばやし きょうこ): Fujibayashi Kyouko – Фудзибаяси Кёко
    • Electron Sorceress – Электронная Волшебница
  • 真田 繁留(さなだ しげる): Sanada Shigeru – Санада Сигэру
  • 柳 連(やなぎ むらじ): Yanagi Muraji – Янаги Мураджи
  • 山中 幸典(やまなか こうすけ): Yamanaka Kousuke – Яманака Косукэ

USNA

  • 莉娜 : Lina – Лина
    • (псевдоним): Major Angelina Sirius – майор Анджелина Сириус
  • (placeholder) : Colonel Virginia Barans – полковник Вирджиния Баранс

Остальные

  • 九重 八雲(ここのえ やくも): Kokonoe Yakumo – Коконоэ Якумо
  • 牛山(うしやま): Ushiyama – Ушияма
    • (псевдоним) ミスター・トーラス: Mister Taurus – Мистер Таурус
  • 千葉 修次(ちば なおつぐ): Chiba Naotsugu – Тиба Наоцугу
  • 司 一(つかさ はじめ): Tsukasa Hajime – Цукаса Хаджимэ
  • 北方潮 : Kitagata Ushio – Китагата Ушио
  • 桜井穂波 (さくらい ほなみ) : Sakurai Honami – Сакурай Хонами

Терминология

Общие термины

  • Magic High School – старшая школа магии
    • First High – Первая школа
  • National Magic University – Национальный университет магии
  • Japanese Magic Association – японская Магическая Ассоциация
  • Campus – территория школы, школа, школьное здание
  • Student Сouncil – школьный совет
  • Public Moral Committee – дисциплинарный комитет
  • Club Management Group – группа управления клубами
  • Student – ученик
  • President – Президент, с большой буквы, когда говориться о Президенте школы.
  • Chief – Глава или Глава дисциплинарного комитета, при прямой речи Шеф
  • Guardian – Страж
  • ブルーム : Bloom – цветок
  • ウィード : Weed – сорняк
  • Phenomenon – явление
  • Medium – проводник[1]
  • Cabinet, cabin, train cabin, train, некоторые car, bus – Кабинка (с большой буквы)
    • Station, bus station, bus stop, train station – станция

Японские Слова

  • Ani – Ани
  • Nii-сан – Нии-сан
  • Onii-sama – Онии-сама
  • Onee-sama – Онээ-сама
  • Okaa-sama – Окаа-сама
  • Otou-sama – Ото-сама
  • Oji-sama – Одзи-сама
  • Obaa-sama – Обаа-сама

Организации

  • 百家(ひゃっけ): Hyakke – Сто семей
  • 十師族(じゅっしぞく): Ten Master Clans – Десять Главных Кланов
  • フォア・リーブス・テクノロジー: Four Leaves Technology (Компания FLT)
    • R&D 3rd Division – Третий научно-исследовательский отдел
    • トーラス・シルバー: Taurus Silver – Таурус Сильвер
  • ブランシュ: Blanche – Бланш
  • Egalite – Эгалит
  • No-Head Dragon – Безголовый Дракон
  • JSDF Intelligence Department Counterintelligence 3rd Division – Третья дивизия контрразведки разведывательного департамента JSDF

Территориальные регионы

  • 大亞聯合: Great Asian Alliance – Великий Азиатский Альянс
  • New Soviet Union – Новый Советский Союз
  • (placeholder) : United States of North America (USNA) – Соединенные Штаты Северной Америки (USNA)
  • Indo-Persia Union – Индо-Персийский Союз

Турниры

  • 九校戰: Nine Schools Competition – Турнир девяти школ
    • Official Division – официальный дивизион
    • Newcomers Division – дивизион новичков
    • 秘碑解碼: Monolith Code – Код монолита
    • 幻境摘星: Mirage Bat – Иллюзорные звезды
      • Fairy Dance – Танец фей
    • 冰柱攻防: Icicle Destruction – Разрушение ледяных столпов
      • Pillar Knock – Разрушение столпа
    • 精速射擊: Speed Shooting – Скоростная стрельба
    • 群球搶分: Crowd Ball – Супер теннис
    • 沖浪競速: Battle Board – Боевой серфинг
  • Thesis Competition – Конкурс диссертаций[2]
    • Thesis – доклад

Магия

Системы магии

  • 魔法: Magic – магия
  • 現代魔法: Modern Magic – современная магия
  • 古式魔法: Ancient Magic – древняя магия
    • 忍術: Ninjutsu – ниндзюцу
  • 精霊魔法: Spirit Magic – магия Духов
    • SB (Spiritual Being) – Духовное существо
    • 精霊: Spirit – Дух
  • 心霊存在使役魔法
  • 系統魔法: Systematic Magic – Системная магия
    • 加速・加重: Speed / Weight – Скорость / Вес
    • 移動・振動: Movement / Vibration – Движение / Колебание
      • 瞬间移动: Flash Step – Мгновенное движение, Мгновенное перемещение
    • 収束・発散: Converge / Dissipate – Концентрация / Рассеивание
    • 吸収・放出: Absorb / Disperse – Поглощение / Высвобождение
  • 無系統魔法: Nonsystematic Magic – Несистемная магия
  • 系統外魔法: External Systematic Magic – Внешняя системная магия
  • 知覚系魔法: Sensory Systematic Magic – Сенсорная системная магия
  • Single Systematic Magic – Одиночная системная магия
  • Compound Magic – Составная магия
  • 対抗魔法: Anti magic – Антимагия
    • キャスト・ジャミング : Cast Jamming – Помехи
    • Specific Magic Jamming – Особые магические помехи
    • 情報強化: Data Fortification – Укрепления данных
    • 領域干渉: Zone Interference – Зона подавления магии
  • Cardinal Code – Кардинальный код

Свойства магии

  • 魔法力 : Magic Power – магическая сила
  • 超能力: Super Power – супер сила
  • 魔法式 : Magic Sequence – последовательность магии
  • 起動式 : Activation Sequence – последовательность активации
  • 変数
  • 個別情報体(エイドス): Eidos – Эйдос
  • (placeholder) : Idea – Идея
  • 想子情報体: Psion Information Aide – Помощник информации Псионов
    • Information Body – Информационное тело[3]
  • サイオン(想子): Psion – Псионы, Псионы с большой буквы, но производные слова с маленькой (например псионовые волны)
    • 想子波動 : Psion Wave Motion – колебания псионовых волн
    • 想子波 : Psion Surge – псионовые волны
  • プシオン(霊子): Pushion – Пушионы
  • (光子): Photon – Фотоны
  • 魔法演算領域: Magic Calculation Area – Зона расчета магии

Заклинания/способности

  • Eyes of the Spirits – Глаза духов
    • Elemental Sight – Элементальный взгляд
  • Magic Shoot – Волшебный стрелок
  • Phonon Maser – Фононный мейсер
  • Niflheim – Нифльхейм
  • Muspelheim – Муспельхейм
  • Battering Ram – Таран
    • Point Burst – Точечный взрыв
  • Thunder Child – Потомок грома
  • Decomposition – Разложение
  • Sense Tuning – Подстройка чувств
    • Visual Tuning – Подстройка зрения
  • Bias Release – Смещенное высвобождение
  • Invisible Bullet – Невидимая пуля
  • Golden Electron Silkworms – Золотые электронные черви
  • Will O'wisp – Блуждающие огоньки
  • Echo Maze – Эхо лабиринт
  • Road Extension – Расширение дороги
  • Oscillation Mine – Колеблющаяся мина
  • Chemical Congregation – Химическое образование
  • Polyhedron Magic – Многогранная магия
    • Polyhedra Handle – Манипулирование многогранниками
  • Freeze Flame – Заморозка пламени
  • Ghostwalker – Призрачный шаг
  • Mirage Cloak – Иллюзорный плащ
  • Mock Teleportation - Ложная телепортация
  • Flash Cast – Мгновенный вызов
  • Mental Interference Magic – магия Психического вмешательства
  • Divine Earth Magic – Божественная магия земли
  • Floating-type Magic – магия Левитационного типа
  • Four Major Systems, Four Great Systems – Четыре Великие Системы
  • Eight Major Types – Восемь Основных Типов

Волшебники и соответствующие роли

  • 魔法技能師: Magic Technician – техник магии
  • 魔法師: Magician – волшебник
  • BS魔法師: BS Magician – ВТ волшебник, волшебник с врожденным талантом
  • 魔法工学技師: Magic Engineer – инженер магии, техник магии
    • 魔工師: Magic Artificer – ремесленник магии
    • 魔工技師: Magic Researcher – исследователь магии

Оборудование

  • CAD(シーエーディー)– CAD
    • 術式補助演算機 : Casting Assistant Device – устройство поддержки магии
    • デバイス : Device – Устройство
    • アシスタンス : Assistance – Асистент
    • ホウキ(法機): Houki – Хоки
    • Calculation Device – устройство расчета
  • 汎用型CAD: General CAD – Общий CAD
  • 特化型CAD: Specialised CAD – Специализированный CAD
  • 武装一体型CAD : Weaponized Integrated CAD – WICAD[4]
    • 武装デバイス – оружейное устройство расчета
  • 感応石: Sensory Stone – Сенсорный Камень
  • シルバー・ホーン: Silver Horn – Silver Horn
  • 小通連
  • Antinite – Антинит
  • Relic – Реликт
  • Sorcery Boosters – Усилитель волшебства
  • Induction Stone – Индукционный камень
  • Loopcast System – система Циклического вызова
  • Sleep Dock, Sleeping Dock – Спальный док
  • Cast Jammer – Глушитель
  • Mobile Suit – Мобильный костюм

Способности семей

Семья Итидзё

  • 爆裂 : Rupture – Разрыв[5]

Семья Йоцуба

  • 術式解体(グラム・デモリッション): Gram Demolition – Грамм-снос[6]
  • 術式解散(グラム・ディスパージョン): Gram Dispersion – Грамм-распад[7]
  • 質量爆散 : Material Burst – Взрыв материи
  • 雲消霧散 : Mist Dispersal – Туманное рассеивание

Семья Дзюмондзи

  • 鐵壁 : Phalanx – Фаланга

Сто Семей (Hyakke)

  • 地雷源 : Mine Genesis – Минный источник

Обращения ты/вы

Общие классы людей

  • ученики ←(ты)→ ученики
  • ученики (вы)→ учителя
  • учителя (ты)→ ученики

Отдельные личности[8]

  • Шиба Миюки ←(ты)→ Шиба Тацуя
  • Тиба Тошиказу ←(вы)→ Фудзибаяси Кёко
  • Сакурай Минами ←(в большинстве случаев ты)→ Шиба Тацуя; Шиба Миюки



Примечания переводчика

  1. Medium: долго не мог найти подходящий перевод, но вроде бы нашел подходящее слово проводник, по-моему оно наиболее подходит. Внесение изменений в тома 6-11 будет сделано позже.
  2. Конкурс диссертаций: решил я всё таки «Турнир Теоретических Знаний» переименовать в «Конкурс диссертаций», поскольку на нём вообще нет «турнирного» формата, там просто школы по очереди выступают с докладами и потом жюри выбирает победителя. Внесение изменений в тома 6-11 будет сделано позже.
  3. Судя по иероглифам чуть выше (想子情報体), Помощник информации Псионов на самом деле переводится как псионовое информационное тело, то есть: 想子 - Псионы, 情報 - информация, 体 - тело, но кто его знает, как оно на самом деле.
  4. Встроенный в оружие CAD: было решено переименовать в WICAD. Внесение изменений в тома 3+ будет сделано... когда-нибудь.
  5. Разрыв: Эх, после года обдумываний всё таки решил последовать давнему совету и «Взрыв» переименовать в «Разрыв». Внесение изменений в тома 6-11 будет сделано позже.
  6. Грамм-снос: Придумал более правильный перевод для Точечного Сноса, поскольку Граммовый Снос тогда как-то не звучало. Внесение изменений в тома 6-11 будет сделано позже.
  7. Грамм-распад: по вышестоящей причине решил переименовать и Точечный Распад. Внесение изменений в тома 6-11 будет сделано позже.
  8. Отдельные личности имеют высший приоритет перед Общими классами.


Главная Страница