Difference between revisions of "User talk:Dark Kaito"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 27: Line 27:
   
 
You are a god sir! [[User:Bunnybacon|Bunnybacon]] ([[User talk:Bunnybacon|talk]]) 23:14, 18 July 2014 (CDT)
 
You are a god sir! [[User:Bunnybacon|Bunnybacon]] ([[User talk:Bunnybacon|talk]]) 23:14, 18 July 2014 (CDT)
  +
  +
Just to clarify before i make some changes 'Dorudia' is the village name and 'Dedorudia' is the race, cause there are times where 'Dorudia race' is used instead of 'Dedorudia race'. [[User:Pumkingboyz|Pumkingboyz]] ([[User talk:Pumkingboyz|talk]]) 03:36, 19 July 2014 (CDT)

Revision as of 10:36, 19 July 2014

Mushoku Tensai edits

Just wanted to confirm if i can makes these changes as it alter the meaning slighty v4 c3

I can see two or three blurs. /if I can/

It means that the future is always undergoing changes.

Three seconds, four seconds, I can see that far into the future, but when you get to five seconds there are several tens of future possibilities blurring together. /I can see three to four seconds into the future but when I get to ../

No one will have to endure anything, it's the number one smart method, isn't it? /efficient method instead of smart/

If Rujierudo has that sort of intention then we'll stop with smart. / stop with that? O stop and won't sell the the wand?/

-- Pumkingboyz

I think most of those lines are better left in their original form matching the translation. In regards to the smart thing, the word smart was used in English that's why I used that word specifically.

In regards to the future stuff, there's no if about it he can clearly see several blurring futures when he uses it too far. In the second part the the line starts with him saying, "Three, Four, I can go that far but after I get to Five there are tens of possibilities", etc... imagine it kind of like having 10s of transparent windows on a computer all lined up partially overlapping that's how he sees the future, and the further he looks the more screens it adds on, there's no limit to how far past five seconds, it just become too many screens to differentiate them and puts more burden on his brain.

--Dark Kaito (talk) 23:54, 10 July 2014 (CDT)

Then he started to tell us about how much of a failure, how inappropriate she was as a younger sister and such, Girenu was in a voice filled with indifferent emotion. -- is it suppose to be Gyuesu instead of Girenu, as he is the one that is talking about her. V4 c8. Pumkingboyz

Yes, Gyuesu is basically remembering back to how unpleasant his little sister Girenu was, I had trouble with the wording for that one, but he felt that Girenu wasn't worthy of being his little sister/family. She was a shame to the family in his opinion, and that was also filled with hostility from his own bad experiences with her (she was stronger than him). --Dark Kaito (talk) 09:05, 12 July 2014 (CDT)

Kaito, I'm just translating the words, as far as spacing or cosmetic issues goes of any of my submissions, whatever makes it appear easier to read or navigate is fine. Honestly, I'm pretty bad with wiki-code and formatting. BTW, you are a beast hammering out all those chapters so fast. Splendid work! --Skuizaan (talk) 18:26, 17 July 2014 (CDT)

You are a god sir! Bunnybacon (talk) 23:14, 18 July 2014 (CDT)

Just to clarify before i make some changes 'Dorudia' is the village name and 'Dedorudia' is the race, cause there are times where 'Dorudia race' is used instead of 'Dedorudia race'. Pumkingboyz (talk) 03:36, 19 July 2014 (CDT)