Talk:Mushoku Tensei:Web Chapter 85: Difference between revisions
		
		
		
		Jump to navigation
		Jump to search
		
No edit summary  | 
				No edit summary  | 
				||
| Line 1: | Line 1: | ||
=== Part1 ===  | |||
Finished re-reading and fixing Part1 now it needs to be edited --[[User:Kazeboy|Kazeboy]] ([[User talk:Kazeboy|talk]]) 09:06, 2 August 2014 (CDT)  | |||
=== Part 2 ===  | |||
Finished re-reading and fixing Part2 now it needs to be edited --[[User:Kazeboy|Kazeboy]] ([[User talk:Kazeboy|talk]]) 09:06, 2 August 2014 (CDT)  | |||
"because I love to. Well , never mind." => could this mean "because I want to." EDIT Kazeboy : Yeah Like to would be better [the JP read  Tsuki which can be interpreted as either Like or Love depending on the context here Like is the best choice. thanks]  | "because I love to. Well , never mind." => could this mean "because I want to." EDIT Kazeboy : Yeah Like to would be better [the JP read  Tsuki which can be interpreted as either Like or Love depending on the context here Like is the best choice. thanks]  | ||
It might just be me but "love" word seems off in that sentence.  | It might just be me but "love" word seems off in that sentence.  | ||
Revision as of 14:08, 2 August 2014
Part1
Finished re-reading and fixing Part1 now it needs to be edited --Kazeboy (talk) 09:06, 2 August 2014 (CDT)
Part 2
Finished re-reading and fixing Part2 now it needs to be edited --Kazeboy (talk) 09:06, 2 August 2014 (CDT)
"because I love to. Well , never mind." => could this mean "because I want to." EDIT Kazeboy : Yeah Like to would be better [the JP read  Tsuki which can be interpreted as either Like or Love depending on the context here Like is the best choice. thanks]
It might just be me but "love" word seems off in that sentence.