Difference between revisions of "User talk:Warnis"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Rokujouma Editors: new section)
Line 4: Line 4:
 
First of all, thanks for your work. I see that on the registration page you have a bunch of dates and, besides them, either "completed", "translated" or nothing. I take it that the dates are those of the las update, nothing besides it means that you are working on it and "completed" means it has been translated and uploaded. Now, by "translated" do you mean you have made a rough translation that need polishing? Or simply that it's done but you won't be uploading it until the whole book is?--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]])
 
First of all, thanks for your work. I see that on the registration page you have a bunch of dates and, besides them, either "completed", "translated" or nothing. I take it that the dates are those of the las update, nothing besides it means that you are working on it and "completed" means it has been translated and uploaded. Now, by "translated" do you mean you have made a rough translation that need polishing? Or simply that it's done but you won't be uploading it until the whole book is?--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]])
 
:Ah, OK. So the difference between "completed" and just "translated" is "waiting for editing/QC". Noted. That was my only question about it. Once again, thanks. I like how the novel version gives more details than the anime adaptation. And I find it funny that Koutarou has seen and accepted Yurika's magic in this first chapter (as oppossed with the anime, where she used it at the back with nobody paying attention) but still tags her as a "cosplayer".--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]])
 
:Ah, OK. So the difference between "completed" and just "translated" is "waiting for editing/QC". Noted. That was my only question about it. Once again, thanks. I like how the novel version gives more details than the anime adaptation. And I find it funny that Koutarou has seen and accepted Yurika's magic in this first chapter (as oppossed with the anime, where she used it at the back with nobody paying attention) but still tags her as a "cosplayer".--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]])
  +
  +
== Rokujouma Editors ==
  +
  +
Hi Warnis,
  +
I see that you have no editors for this light novel. do you require any?<br />
  +
If so, can I put my name down to work on it?<br />
  +
Cheers,<br />
  +
[[Morgorath]] 27 January 2015 @ 19:55AEST

Revision as of 11:53, 27 January 2015

Rokujouma

Huh, after a rough skim, good job for someone who came out of the blue. Doesn't look like an MTL either. =D Good luck with the further translation, in case you're planning to do it. -cautr (talk) 07:10, 27 December 2014 (CST)

First of all, thanks for your work. I see that on the registration page you have a bunch of dates and, besides them, either "completed", "translated" or nothing. I take it that the dates are those of the las update, nothing besides it means that you are working on it and "completed" means it has been translated and uploaded. Now, by "translated" do you mean you have made a rough translation that need polishing? Or simply that it's done but you won't be uploading it until the whole book is?--Kemm (talk)

Ah, OK. So the difference between "completed" and just "translated" is "waiting for editing/QC". Noted. That was my only question about it. Once again, thanks. I like how the novel version gives more details than the anime adaptation. And I find it funny that Koutarou has seen and accepted Yurika's magic in this first chapter (as oppossed with the anime, where she used it at the back with nobody paying attention) but still tags her as a "cosplayer".--Kemm (talk)

Rokujouma Editors

Hi Warnis, I see that you have no editors for this light novel. do you require any?
If so, can I put my name down to work on it?
Cheers,
Morgorath 27 January 2015 @ 19:55AEST