User talk:Cautr

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Cautr 2.jpg

Welcome to my talk page. Please use the respective categories to say whatever.


Thanks for the kind words, I'll hopefully be able to complete the entirety of the novel Warnis (talk) 08:41, 27 December 2014 (CST)

Saw your entry just a few minutes back, thanks for the moral boost! Stay on the DAL page for just a while longer, the next section will be up by the end of the day. Rozenbach (talk) 08:20, 18 October 2013 (CDT)

err thanks... i guess--RikiNutcase (talk) 06:13, 25 November 2013 (CST)

thanks for your encouragement, that was exactly what I needed. I was feeling a bit down about my edits. -- NoodleShopRampage

Yo cautr~! I see lots of new translations. Nice work there~ :DDDD

I just wanted to give a friendly reminder that there's been a policy change on New Project Startup Guidelines. Do you think you could remember to post on the Administration Contact Page when you take the Manager position or start a new project in the future? Cheers! --Cloudii (talk) 12:41, 18 April 2014 (CDT)

Put it on a the talk page and theoretically a supervisor will eventually read it and summarize it and put it on the log. You can assume it's automatically approved. We just want to make sure that Administration is better informed about new projects and managers.--Cloudii (talk) 14:49, 20 April 2014 (CDT)

It's nothing, just stumble on this and saw that the project was stalled. But then again, I'm not too sure about whether are the editors still active since the project was in hibernating mode for 3-4months. On top of that I'm unsure whether my translation works is as accurate as what is written in the novel. Though im cross-referencing with the CN and JP version, mistakes will still appear. Cheers! JinXiang (talk) 05:36, 28 June 2014 (CDT)

Projects I Do/Did[edit]


So am Übersetzen von Hagani bist du jetzt nicht mehr interessiert? --Darklor (talk) 05:39, 18 September 2013 (CDT)

Yea I will probably pick it up for translation after I finish reading it. -inaban (talk) 09:58, 13 October 2013 (JST)


I`m interested in the project, though I can help only as an editor in English. Send a message if you need help :).

I just want to say that it isn't that I don't understand japanese, it is just that my english sucks. If I were to translate from japanese to french, then I would not have need editors to look for some errors and grammatical fouls in my work. And the sentences I touched on your translation, I change them because I was sure of the meaning. What I did was just TLC, not edit. I thought that I could TLC and that some other people could have easily edit afterward. Just that. Anyway, I decide to help accelerate this project with translation. Since you have already taken chapter 1, I think I will work chapter 2 translation later. What do you say? Setsuna86 (talk) 05:05, 27 January 2014 (CST)

If you can do, then Okay. I have just propose to help. Anyway, good luck. Setsuna86 (talk) 11:17, 27 January 2014 (CST)


Hey, gotta question, since the second chapter of volume 4 takes place at lunch time, shouldn't the time be PM instead of AM? Winlex (talk) 07:05, 3 November 2014 (CST)

Oda Nobuna no Yabou (Deutsch)[edit]

Abondoned would it be with the current rule in some months, since the last update for it was in December 2012 for Kapitel 2. So I would say you'll have still to wait some months till you can take over this chapter. For the other chapters shouldnt it be a problem, since they weren't already registered or officially worked on. --Darklor (talk) 05:37, 18 September 2013 (CDT)

Schön zu sehen, dass noch jemand sich entschieden hat Oda Nobuna no Yabou zu übersetzen. Wie du sicher weisst, bin ich kein Deutscher, deshalb sind meine übersetzungen nicht gerade 'perfekt'. Natürlich habe ich nichts dagegen, im gegenteil, ich bin froh. Ich hatte und werde demnächst auch keine Zeit zum übersetzen haben. Wenn du irgendwelche hilfe brauchst, einfach nur fragen. --AngelOfDeath (talk) 09:26, 18 September 2013 (CDT)

Sure, I don't think I'll finish it any time soon, so it's better if you take it over. --AngelOfDeath (talk) 16:55, 19 September 2013 (CDT)

I don't mind. I was actually planning on asking you if you wanted to take over the Supervision of Oda Nobuna, but I never came to it. --AngelOfDeath (talk) 14:22, 11 October 2013 (CDT)


Yes of course! It may be easier to discuss things over at the Forum thread for Oreshura. Okashira (the TLC for Oreshura), is fantastic at editing things for accuracy, but his English isn't always the best. It would be great if you could go over the old chapters for fluency and clarity so it's comfortable to read c: (Don't bother trying to edit the chapters that say "pending TLC/proofread" because Okashira will get to those eventually and he will probably edit over your edits). If you run into any that seems unclear, post in the Discussion section of the page. Anything major can go on the forum page or the talk page. Thanks for volunteering~! And yes... I still am desperate for a fluent English editor xD Cloudii (talk) 14:01, 18 October 2013 (CDT)


Hi, pleased to meet you. I'm done editing the first volume, I just haven't found the time to upload all of the changes. I do intend to go through all of the volumes, most likely chronologically (Don't know when I'll get around to it though). Hope to get along with you too!!! --DarkeKyuubi (talk) 19:07, 25 September 2013 (CDT)

Hey, this is Infiking, I was wondering if it is ok to keep the dashes to seperate sections that seem to skip around a lot? Also, nice to meet you and thanks for your hard work. Infiking (talk) 12:11, 27 December 2013 (CST)

Manager Position[edit]

You were accepted as a manager for the following Projects:

As there are no other members that are translating or editing the following Projects at this moment, you are granted the position as the Manager by default.

We're happy that you're translating these novels and hope that the audience will take an interest in your translations.

The Project will remain in the 'Teaser' category until they fulfill the 'Requirements' for a 'Full Project'.

If there should be any complications with the staff, please contact me or other Supervisors if I should not available. My reaction time spans from two days to a week.

If there is a need for actions that go beyond your current user rights, please submit an Administrative Request to Baka-Tsuki Supervisors.


-- SysadmSimon