Difference between revisions of "Talk:High School DxD: Namen und Terminologie Guideline"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m
m
Line 124: Line 124:
   
   
===Aussehen===
+
==Layout==
   
 
Die ganze Guideline ist ziemlich umfangreich und sicher als "Grundlektüre" sinnvoll, aber ich denke dass wir die Liste der Begriffe besser abtrennen und in einer alphabetischen Aufstellung zusammenfassen sollten(englischer Begriff, deutscher oder zu belassender Begriff, allfällige Erläuterung). Damit wird das suchen/finden während der Übersetzung einfacher. Ausserdem könnte so die Guideline etwas übersichtlicher werden. Was meint Ihr?
 
Die ganze Guideline ist ziemlich umfangreich und sicher als "Grundlektüre" sinnvoll, aber ich denke dass wir die Liste der Begriffe besser abtrennen und in einer alphabetischen Aufstellung zusammenfassen sollten(englischer Begriff, deutscher oder zu belassender Begriff, allfällige Erläuterung). Damit wird das suchen/finden während der Übersetzung einfacher. Ausserdem könnte so die Guideline etwas übersichtlicher werden. Was meint Ihr?

Revision as of 23:56, 28 May 2015

Diskussionen zur Form

Namen

Kuou Akademie

Meiner Ansicht nach wäre Kuou-Akademie besser geeignet, da diese Schreibweise im deutschen Sprachraum am verbreitetsten und zudem grammatikalisch korrekt ist (z.B. Goethe-Gymnasium). ßotön (talk) 13:44, 18 May 2015 (CDT)✔

Ist schon eine Entscheidung über diesen Vorschlag gefallen? ßotön (talk) 11:05, 24 May 2015 (CDT)

Ja, es ist übernommen worden bin gerade nicht ganz auf der Höhe und hab es übersehen... Grasche (talk) 04:16, 25 May 2015 (CDT)

Valkyre

Wie wäre es, die deutsche Schreibweise "Walküre" zu nutzen? ßotön (talk) 13:44, 18 May 2015 (CDT)


Wird direkt übernommen ich habe da das Englische Wort genommen, weil es für mich persönlich kein Problem darstellt. Ich werde es in der Guideline auf Walküre ändern. Grasche (talk) 13:54, 18.05.2015 (CDT)


Weitere Änderungsvorschläge

  • Balba Gallilei: Ich bin mir nicht sicher, ob Grasche ein Schreibfehler unterlaufen ist oder ob er das tatsächlich so schreiben will. Mein Vorschlag für den Nachnamen: Galilei
  • Lucifer/Luzifer: Könnten wir uns auf eine Variante beschränken?
  • Engel-chan/Angel-chan: Ich bin für Engel-chan.
  • Gefallene-Engel/Gefallene Engel: Was ist besser?
  • Bestien Bändigerin: because of Recht Schreibung Rechtschreibung wäre ich für Bestienbändigerin.
  • Maou Häuser: Ich finde Maou-Häuser passender.
  • Cerberus: Im Deutschen wird Kerberos oder Zerberus verwendet.
  • Ultimativrangiger Sensenmann: Ultimativrangig klingt für mich besser als Ultimativ, da das auch in der Hierarchie der Dämonen so gehandhabt wird.
  • Uroboros Drache: wird zu Urobos-Drache oder Uroborosdrache. Je nachdem was besser ankommt.
  • Karten: Egal ob Saint-Karten oder Joker-Karten, sie sollten so geschrieben werden. Oder zusammen (Saintkarten, Jokerkarten).
  • Halb-Menschen: Halb-Menschen oder Halbmenschen?

ßotön (talk) 14:57, 20 May 2015 (CDT)



ßotön du bist fleißig am arbeiten =).

  • Das mit Balba ist ein Fehler meinerseits ✔ (korrigiert)
  • Zerberus ✔ (angewendet)
  • Ultimativrangiger Sensenmann ✔ (angewendet)
  • Uruborosdrache ✔ (angewendet)
  • Maou-Häuser ✔ (angewendet)
  • Engel-chan ✔ (angewendet)
  • Bestienbändigerin ✔ (angewendet)
  • Ich bin für Gefallene Engel, weil es meines Wissens so bereits von mir und anderen verwendet wurde. ✔
  • Ich bin für Joker-Karten, Saint-Karten
  • Ich bin für Lucifer, es ist die Englische schreibweise deswegen wäre es nett, wenn ihr eure Meinung dazu gibt, weil es für manche Leute den Lesefluss stört.(Ich hab es einmal mit z geschrieben und das ist dir direkt aufgefallen Respekt =))
  • Könntest du mir sagen wo du Halbmenschen oder Halb-Menschen verwendest/verwenden willst?


Grasche (talk) 15:28, 20 May 2015 (CDT)


Ja, ich habe jetzt in 2 Stunden die gesamte Guideline durchkorrigiert.

  • Gefallene Engel wäre auch mein Favorit, es sieht irgendwie besser aus.
  • Deine Meinung zu den Karten kann ich nur teilen.
  • Lucifer klingt auch gut.
  • Die Halbmenschen kommen hier vor.

ßotön (talk) 15:45, 20 May 2015 (CDT)


Ich hab es mir mit beidem angeschaut und würde sagen das Halbmenschen besser aussieht. Ich ändere das mal auf Halbmenschen ab.

Grasche (talk) 11:02, 21 May 2015 (CDT)


Beförderung

Gilt Beförderung als Fähigkeit und wird deswegen kursiv in Klammern geschrieben oder wird hier eine andere Schreibweise verwendet? ßotön (talk) 12:28, 24 May 2015 (CDT)


Meine Persönliche Meinung ist das wir es wie eine Fähigkeit behandeln und es so geschrieben sein sollte.

[Beförderung zur Königin] usw.

Wenn es für euch in ORdnung geht bitte reinschreiben. Ich werde das hier erst ab 2 weiteren Stimmen als Angenommen werten.

Grasche (talk) 13:11, 28 May 2015 (CDT)

Terminologie

Layout

Die ganze Guideline ist ziemlich umfangreich und sicher als "Grundlektüre" sinnvoll, aber ich denke dass wir die Liste der Begriffe besser abtrennen und in einer alphabetischen Aufstellung zusammenfassen sollten(englischer Begriff, deutscher oder zu belassender Begriff, allfällige Erläuterung). Damit wird das suchen/finden während der Übersetzung einfacher. Ausserdem könnte so die Guideline etwas übersichtlicher werden. Was meint Ihr?

Alexe (talk) 17:25, 20 May 2015 (CDT)



Anderes

Kleine Frage: Darf ich Rechtschreib- und Grammatikfehler in dieser Guideline korrigieren, ohne es vorher anzukündigen bzw. ohne es vorher auf der Talkseite zu besprechen? Falls ja, gilt das auch für festgelegte Namen wie die Kuou-Akademie? ßotön (talk) 13:44, 18 May 2015 (CDT)

Hey ßotön, Rechtschreib- und Grammatikfehler darfst du verbessern(Du ßotön bekommst hiermit die Erlaubnis, Fehler zu verbessern wenn du welche findest.), ob wir Kuou Akademie oder Kuou-Akademie nehmen muss entschieden werden und wird dann von mir geändert, wenn es entschieden wurde. Daher würde ich mir wünschen das die anderen ihre Meinung dazu sagen. Ich persönlich befürworte deinen Vorschlag. Grasche (talk) 13:53, 18.05.2015 (CDT)

Hey Grasche, danke für die Erlaubnis. Fehler zu finden sollte bei deiner Kommasetzung nicht sehr schwer sein. Heute abend bin ich fertig und werde dann hier meine restlichen Änderungsvorschläge für Namen auflisten. Übrigens, nachdem du es scheinbar noch nicht weißt: Signaturen kann man auch mit ~~~~ setzen. ßotön (talk) 09:14, 20 May 2015 (CDT)


Hey ßotön, das mit der Signatur wusste ich nicht, danke dafür.

Und das mit den Kommas ist ne blöde Angewohnheit vom Chatten... Grasche (talk) 10:38, 20 May 2015 (CDT)


Kehre zurück zur Hauptseite