Difference between revisions of "Mushoku Tensei Spanish:Volume 05 Chapter 46"
Sergiocamjur (talk | contribs) (Creation) |
Sergiocamjur (talk | contribs) m (Finishing chapter) |
||
Line 29: | Line 29: | ||
− | " |
+ | "Eh, Ludy... ¿me oyes, Ludy?" |
− | + | Cuando Paul se dirige a mí, la mujer guerrera y yo apartamos la vista. |
|
+ | "Padre, cuánto tiempo sin verte." |
||
− | "Father,<!--Honourable father (Tou-sama)--> it's been a while." |
||
+ | "Vaya, Ludy... Me alegra verte bien." |
||
− | "What, Rudi... you survived, huh?"<ref>In the original text he sounds glad while saying this. Not sure if it comes through in the translation.</ref> |
||
− | Paul spoke with a tired voice. How do I say this... he's really changed. |
||
+ | La voz de Paul parecía como cansada. |
||
− | He hasn't shaved properly, his hair is a mess, his breath reeks of alcohol, and his whole body gives off a peevish impression. |
||
+ | ''No sé si comentarlo o no... pero ha cambiado mucho. Tiene la barba descuidada, la cara tiene un aspecto horrible, su pelo está hecho un desastre, le huele el aliento a alcohol; en general, parece dejadísimo, no se parece en absoluto al Paul que recordaba.'' |
||
− | He doesn't look at all like the Paul in my memories. |
||
− | " |
+ | "Sí... Bueno..." |
+ | Pero en esta situación, mi mente no sabe cómo reaccionar. |
||
− | At any rate, my mind can't keep up. |
||
+ | ''¿Por qué está Paul en Milis? ¿Qué hace en Milis-Sion? La distancia a Asura desde aquí es casi de el norte de África a Mongolia. ¿Habrá venido buscándome? No creo... no debería haber sabido que acabé en el continente demoniaco tras el teletransporte. Si no lo sabía... quizás haya venido por otro motivo, pero entonces, ¿y su trabajo como guardia en la Aldea Bonna?'' |
||
− | Why is Paul here? |
||
− | This is Milishion. |
||
+ | "Pero dime, padre, ¿por qué estás tú aquí?" |
||
− | It's as far from Asura as Africa is from Mongolia. |
||
− | Is he here to search for me? |
||
+ | Mi razonamiento me hace preguntar eso primero, y tras hacerlo, Paul me mira sorprendido. |
||
− | No, he shouldn't have known that I was teleported to the Demon Continent. |
||
− | In that case, for a different matter, huh? |
||
+ | "¿Qué dices? ¿No viste el mensaje?" |
||
− | What about his job protecting the Buena village? |
||
+ | "¿Mensaje...?" |
||
− | "And so, why are you here, Tou-sama?" |
||
+ | ''Mensaje... ¿Qué mensaje? No recuerdo haber visto nada similar.'' |
||
+ | Viendo la confusión en mi rostro, Paul parecio como enfadado. |
||
− | Thinking that I should ask this first, in response Paul looked surprised. |
||
+ | ''¿He dicho algo que le haya molestado?'' |
||
− | "[Why?] you ask, you saw the message didn't you?" |
||
+ | "Eh, Ludy, dime, ¿qué has estado haciendo hasta ahora?" |
||
− | "Message... you say?" |
||
+ | "¿Que qué he estado haciendo? Pues un poco de todo, la verdad."<ref>Vamos a dejarlo con este tono... porque es posible que lleve a que Paul entienda unas cosas concretas... si vemos que tenemos que cambiarlo, volveremos.</Ref> |
||
− | Message. |
||
+ | Lo cierto es que preferiría preguntarle eso yo, pero aun pensando esto, decidí contarle lo ocurrido desde que acabamos en el continente demoniaco. |
||
− | What message? |
||
+ | Empecé por cuando aparecimos en el continente demoniaco, de como me ayudó un guerrero de una raza mágica, sin entrar en detalles, como acabamos haciéndonos aventureros, y el año que pasé junto a Eris en el continente demoniaco. |
||
− | I don't recall seeing anything like that. |
||
+ | ''Visto desde mi perspectiva actual, en realidad puedo casi asegurar que fue un viaje bastante divertido. Al principio tuvimos muchísimos problemas, pero habiendo sido aventureros y tal ha sido una experiencia única.'' |
||
− | Seeing me obviously confused, Paul frowned.<!--Note: Rudeus looked like he had a question mark floating around--> |
||
+ | Quizás debido a esta rebelación, pero poco a poco, me voy poniendo más grandilocuente y animado mientras le contaba lo ocurrido durante nuestro viaje. Todo lo que conté era cierto, pero contado como si fuera una historia para contar en medio de una comida. |
||
− | Could it be that I said something that upset him? |
||
+ | El viaje lo dividí en 3 secciones para la historia que iba a contarle: La primera, conocer a Ruijerd y como nos fuimos haciendo amigos, hasta acabar en la debacle de Rikaris; la segunda, la historia del gran mago Ludeus mientras ayudaba a Ruijerd a restaurar su honor mientras viajaban juntos; y la tercera de como los cobardes y astutos guerreros de la raza feral me capturaban y mis peripecias durante mi cautiverio. |
||
+ | Hubo secciones que dramaticé enormemente, pero en definitiva, el relato fue bastante fluido y mi expresión cada vez más animada y alegre, hasta el punto de añadirle efectos de sonido y gestos para acompañara a la historia. |
||
− | "Oi, Rudeus. What have you been doing up until now?" |
||
+ | Y por cierto, decidí dejar fuera mis sueños sobre Hitogami. |
||
− | "Even if you ask that, it was pretty rough, you know." |
||
+ | "Y así fue como por fin llegamos a Puerto Brisa, el paisaje que vimos fue..." |
||
− | I'm the one who wants to know what's going on. |
||
− | |||
− | While thinking this, I recounted my journey up until now. |
||
− | |||
− | About how I had been transported to the Magic Continent, I had been saved by a certain Magic race person, how I became an adventurer, and about the year I had spent with Eris on the Demon Continent. |
||
− | |||
− | Thinking about it, it had been a pretty fun trip. From the troubles we had at the start, as well as the half year we had lived as adventurers; we had experienced quite a lot. |
||
− | |||
− | It might have been because of that, but I gradually became more talkative, and started to talk more passionately about the events that had occurred while I was journeying. Everything that I had said was completely non-fiction; a great big spectacle. |
||
− | |||
− | I had separated my journey into three parts: |
||
− | |||
− | The first was meeting Ruijerd and becoming friends with him, and then the chaos at Rikarisu town. |
||
− | |||
− | The second was about the Great Magician Rudeus helping Ruijerd, and his journeying to reform the world. |
||
− | |||
− | The third was about how some cowardly Beast People had captured me, and my desperate struggles in captivity. |
||
− | |||
− | Though I had dramatized a few parts, I began to speak more smoothly, and gradually my gestures became more joyful and I stared to tell the story while making exaggerated sound effects. |
||
− | |||
− | By the way, I had left out the stuff about the Hitogami. |
||
− | |||
− | |||
− | "And so when we got to Wind Port, what we saw was..." |
||
"..." |
"..." |
||
+ | Más o menos cuando terminé de contarle la segunda parte de mi relato ''Las Aventuras de los 3 Guerreros en su Viaje por el Continente Demoniaco - Ludeus POV<ref>Punto de Vista/POV/Point of View: Algo contado o visto desde la persepectiva de ese persoje, como si fuera él mismo quién lo está viendo o viviendo. En esta novela ha ocurrido en varias ocasiones en las que otros personajes se han convertido en el narrador.</ref>'', detuve mi relato. |
||
− | Around the time when I had finished telling the second part, the 『The Journey of 3 Black-listed People Through the Demon Continent - Empathy Arc』, I suddenly stopped talking. |
||
+ | Por algún motivo, Paul estaba de mal humor; su cara mostraba su irritación, y estaba dando golpecitos en la mesa con el dedo. |
||
− | Paul had become sullen. |
||
+ | ''Es posible que algo de lo que haya dicho le haya molestado.'' |
||
− | His face had distorted into an irritated expression, and he was tapping his finger on the table. |
||
+ | Pero sin comprender bien su ánimo, decidí continuar mi historia. |
||
− | I might have upset him somehow. |
||
− | Without understanding, I was about to continue my story. |
||
+ | "Bueno, por fin llegamos al Gran Bosque." |
||
+ | "Suficiente." |
||
− | "After that, we headed to the Great Forest." |
||
− | "That's enough." |
||
+ | Con voz enfadada, Paul me detuvo. |
||
− | In an irritated voice, Paul cut me off. |
||
+ | "Ya he comprendido más o menos que en este año te lo has pasado bien de viaje con tus amigos." |
||
− | "That you spent the last year gallivanting about, I understand quite well now." |
||
+ | Las palabras de Paul me irritaron ligeramente. |
||
− | I became just a little irritated at Paul's words. |
||
+ | "Que sepas que ha sido un duro viaje." |
||
+ | "¿Llamas duro a eso?" |
||
− | "I had quite a tough time as well you know." |
||
+ | "¿Eh?" |
||
− | "Just what was tough about it?" |
||
− | "Eh?" |
||
+ | Cuando me respondió con esa pregunta, la voz se me atragantó. |
||
− | When he had asked that in return, I let out a strange voice. |
||
+ | "Por cómo lo cuentas, no pareció que hubieras tenido ningún problema o contratiempo, ¿no te parece?" |
||
− | "From your tone, I didn't feel like you had even an ounce of hardship." |
||
+ | ''Eso es porque te lo he contado animándolo... bueno, es posible que me haya dejado llevar demasiado.'' |
||
− | That's because I told it like that. |
||
+ | "Eh, Ludy, al menos dime una cosa." |
||
− | Though, certainly I may have gotten a bit carried away. |
||
+ | "¿De qué se trata?" |
||
+ | "Dime, ¿por qué no has ido reuniendo información sobre el resto de personas que fueron teletransportadas mientras viajabas por el continente demoniaco?" |
||
− | "Hey, Rudi. There's one thing I'd like to ask." |
||
− | "What is it?" |
||
+ | Me quedé en silencio, ¿qué otra cosa podía hacer? Para esa pregunta solo existe una respuesta posible, porque no hubo otro motivo. |
||
− | "You, why didn't you gather information about the other people who had been teleported while you were on the Demon Continent?" |
||
+ | ''No lo hice porque no me acordé...... Es cierto que al principio estábamos agobiados simplemente sobreviviendo, pero después fuimos teniendo más y más libertad y menos complicaciones. Pero en todo el viaje se me ocurrió siquiera que más personas hubieran acabado en el continente demoniaco.'' |
||
− | I stayed silent. |
||
+ | "N-No se me ocurrió... No tuvimos tiempo cuando..." |
||
− | I had no choice but to stay silent. |
||
+ | "¿Qué no tuvisteis tiempo? Pero si hasta te sobró tiempo para ayudar a un demonio que acababas de conocer, ¿no te sobró ni un poco para preocuparte por otras personas que fueron teletransportadas?" |
||
− | Even if he asked me [Why?] I had no way to answer. |
||
− | There was only one way to reply. |
||
+ | Me quedé de piedra. |
||
− | There was only one reason. |
||
+ | ''Ahora que Paul me lo dice, es probable que mis prioridades a la hora de viajar no fueron las correctas. Pero joder, no me vengas con esto ahora que ya está todo hecho, en serio, se me olvidó, ¿qué puedo hacer ahora si no se me ocurrió en su momento?'' |
||
− | It was because I had forgotten. |
||
− | At first we had struggled with all our strength, however even when we had room to breathe again, I hadn't even once thought that there might've been people besides us on the Demon Continent. |
||
+ | "¡Jah! Ni buscaste supervivientes, ni te dio por escribir una carta siquiera, viajando con esa preciosa ojou-san como si fuerais de excursión, viviendo como aventureros; por si fuera poco, os acompañaba un guerrero poderoso para escoltaros. ¿Y ahora vas y me dices, je, que nada más llegar a Milis-Sions ves un secuestro, te pones unas bragas en la cara y te pones a actuar como un héroe?" |
||
− | "I-, I had forgotten... We didn't have the time to, and..." |
||
+ | Paul termina su charla con un suspiro bastante molesto como ridiculizándome, y alarga la mano hasta la mesa más cercana para coger una jarra con alcohol. De un solo sorbo se tragó la mitad del contenido, y escupió a un lado mirándome con cierto despecho. |
||
− | "Didn't have the time? Even though you had the time to help out some demon you didn't know, you didn't have the time to concern yourself about the other people who had been teleported?" |
||
+ | Viendo un gesto tan claramente ofensivo, me enfadé. |
||
+ | ''No soy nadie para decirte lo que debes hacer, ¿pero no te parece mal momento para ponerte a beber? La conversación es importante.'' |
||
− | I stay silent. |
||
− | I had gotten my priorities wrong. |
||
+ | "La situación me superaba hasta a mí. Por eso, sin saber bien qué otra hacer, decidí que lo más importante era asegurarme de que Eris regresaba sana y salva... Con todo lo que nos ocurrió, ¿te parece que podía hacer mucho más?" |
||
− | Now that he mentions it, certainly that may have been the case. |
||
+ | "No, no, si por supuesto hiciste todo lo que pudiste." |
||
− | Still, don't ask me this after it's already happened. |
||
− | I had really forgotten at that time. |
||
+ | Su tono me pareció que me ridiculizaba, lo que hizo que finalmente empezara a levantar la voz enfadado. |
||
− | I can't be helped, right? |
||
+ | "¡Entonces, ¿por qué te pones así conmigo?!" |
||
− | "Hah! Without searching for others, without writing a single letter, together with that cute, cute ojou-san like you were on a picnic, living as an adventurer. Not only that, you had a strong guard to escort you. And then, hah, when you first came to Milishion you saw a kidnapping, and put panties on your head and played hero?" |
||
+ | Había llegado al límite de mi contorl, no entendía la actitud que estaba teniendo Paul conmigo. |
||
− | Paul sighs at me in ridicule, and reaches for the jug of alcohol on the neighboring table. He drank half of it in a gulp, then spat as if to make fun of me. |
||
− | Because that gesture was unabashedly making fun of me, I became irritated. Though I won't tell him to stop drinking, aren't we in the middle of an important discussion? |
||
+ | "¿Qué por qué?" |
||
− | "Even I've had to deal with one thing after another. I had decided that in a situation where I couldn't tell left from right, I would protect only Eris... Various things had happened, so it couldn't be helped, right?" |
||
+ | Nuevamente, Paul vuelve casi a escupir sus palabras. |
||
− | "It's not like I'm blaming you or anything." |
||
+ | "Yo soy el que no te entiende." |
||
− | He had spoken in a tone that ridiculed me. Finally, I began to raise my voice. |
||
+ | "¿El qué no entiendes?" |
||
− | "In that case, why are you picking a fight with me!?" |
||
+ | No entiendo a dónde quiere llegar. |
||
− | I reached the limits of what I could endure. I don't understand why Paul is saying things like this. |
||
+ | "Con Eris... ¿te refieres a la hija de Philip?" |
||
+ | "¿Eh? Sí, claro." |
||
− | "Why, you ask?" |
||
+ | "No la conozco de nada, pero imagino que debe ser una ojou-san preciosa, ¿me equivoco? Corrígeme si me equivoco, pero, ¿es posible que no mandaras ni una carta para evitar que sus guardias viajaran con vosotros y que te molestaran mientras tonteabas con ella?" |
||
+ | "¿No te acabo de decir que me olvidé de mandarla?" |
||
− | Once again, Paul spits. |
||
+ | ''Jamás se me pasó por la cabeza algo semejante, aunque claro, es cierto que Eris tiene una buena posición social... los Greyrat son casi mundialmente conocidos, y es posible que si me hubiera acercado al Lord de Puerto Santo nos hubiera concedido 1 o 2 guardias para el viaje. ¿Pero no le he dicho que nada más llegar me capturaron los de la raza feral y que no...? Oh, cierto, no se lo he explicado todavía. Pero bueno, aun así, he hecho todo lo que he creído oportuno durante el viaje; es posible que no lo haya hecho perfectamente, pero eso no le da derecho a echármelo en cara de esta forma.'' |
||
− | "I should be asking you that." |
||
− | "What about me?" |
||
+ | "Jefe, ¿por qué no lo dejáis en un descuido? Ludeus es aun muy joven y ya está hecho, ya no hay nada que se pueda hacer para cambiarlo, ¿no te parece?" |
||
− | I can't comprehend it. What is he trying to say? |
||
+ | Viéndome totalmente en silencio por sus palabras, la mujer del bikini de antes se acerca a Paul y pone su mano en su hombro, la escena me hace resoplar molesto. |
||
+ | ''Veo que todo se resume en eso, hablamos de Paul después de todo, es un hombre que no tiene miramientos siempre que sean mujeres, ¿y se pone a insinuarme cosas con Eris? No me he propasado con ella ni una sola vez, aunque no voy a negar que estuvo cerca en un par de ocasiones y que hubo veces que me dejé llevar por mis deseos y me costó controlarme, pero aunque puede que haya tocado un poco más de la cuenta, nunca he propasado..'' |
||
− | "Was that Eris you mentioned, Phillip's daughter?" |
||
− | "Eh? Ah, of course she is." |
||
+ | "En temas de mujeres no tienes derecho a decirme nada, padre." |
||
− | "I've never seen her, but she's definitely quite the cute ojou-san huh? Was not sending letters because you thought the number of guards around her would increase, and it'd get in the way of your flirting?" |
||
+ | "...¿Huh?" |
||
− | "Didn't I just say that I had forgotten?" |
||
+ | Los ojos de Paul se vuelve fríos e irritados, algo que no consigo notar. |
||
− | I hadn't thought of anything but that. |
||
− | Certainly, Eris really does have good standing. |
||
+ | "Esa mujer, ¿quién se supone que es?" |
||
− | The Greyrat family is huge. |
||
+ | "Es Vera, ¿por qué?" |
||
− | Possibly, had we spoken to the lord of Saint Port, we might have gained one or two guards. |
||
+ | "¿Acaso Madre o Lilia saben que viajas con una mujer tan atractiva?" |
||
− | But I had explained that at that time I had been caught by the Beast People and so... oh, I hadn't explained, huh? I hadn't gotten up to that part yet. |
||
+ | "...No, no lo saben, ¿cómo van a saberlo?" |
||
− | Even so. |
||
− | I aimed to do the things that I could, in my own way. |
||
+ | La mirada de Paul se va transformando en una de lamentación, pero eso no es lo que veo; lo que veo es que esta discusión la estoy ganando con mis palabras. |
||
− | Though I didn't manage to do everything in the best way possible, that doesn't give him the right to blame me like this. |
||
+ | "Mejor así, ¿no? De esa forma puedes coquetear con ella todo lo que quieras; y veo que la has hecho ponerse un atuendo la mar de erótico, supongo que se acerca el día en el que tenga un hermanito o hermanita..." |
||
− | "Leader. How about leaving it there? He's still young so even if he had said a little too much, it can't be helped, right?" |
||
+ | Antes de darme cuenta, sin tiempo de verlo venir, recibo un golpe y acabo en el suelo. Sobre mí, puedo ver la cara enrabietada de Paul mientras me dirige una mirada de enfado. |
||
− | When I became silent, the bikini warrior from before had come from behind and placed her hands on Paul's shoulders. Seeing this, I laugh in scorn. |
||
− | In the end, it's this sort of thing. |
||
+ | "Deja de tocarme los cojones, Ludy." |
||
− | Though this man speaks high and mightily, he's a man who won't discriminate when it comes to women. |
||
− | He's that sort of man. |
||
+ | ''Me ha pegado... pero, ¿por qué, maldita sea?. |
||
− | He isn't in a position to say anything to me. |
||
− | I haven't laid my hands on Eris once. |
||
+ | "Ludy, desgraciado, si estás en Milis-Sion, imagino que pasaste por Puerto santo, ¿no?" |
||
− | Certainly there were close calls. |
||
+ | "¿A qué viene eso ahora?" |
||
− | There were times when I was ruled by my desires as well. |
||
+ | "¡Si pasaste deberías comprenderlo!" |
||
− | But I never did lay my hands on her. |
||
+ | Llegados a este punto, no comprendo nada; lo único que sé es que hay algo que Paul no me ha dicho, y que aunque no lo sé, le molesta porque tendría que saberlo. |
||
− | "When it comes to women, I don't want to be told this by you, Tou-sama." |
||
+ | ''¡Deja de tocarme los cojones, hasta yo tengo un límite para lo que sé, es más, hay muchísimas cosas que me gustaría saber!'' |
||
− | "...Huh?" |
||
+ | "¡Pues no lo comprendo!" |
||
− | Paul's eyes glaze over in irritation. I don't notice. |
||
− | "What's the deal with the woman over there?" |
||
+ | Me levantó y le lanzo un puñetazo a Paul, el cuál lo esquiva; activo mi ojo místico. |
||
− | "What about Vera?" |
||
+ | '''Paul ataca mis piernas haciéndome caer.''' |
||
− | "Do Mother<--Esteemed mother (Kaa-sama)--> and Lilia know that you have such a beautiful woman nearby?" |
||
+ | A la pierna que se acerca le Paul le doy un pisotón con todas mis fuerzas y utilizando mi movimiento circular le lanzo un revés con el puño dirigido a su barbilla. |
||
− | "...They don't. There's no way that they would." |
||
+ | '''Esquiva mi golpe y contraataca.''' |
||
− | Paul's expression warps into one of regret but I don't see it. I was deluded into thinking that I was winning the argument. |
||
+ | ''Para estar borracho, sus movimientos son bastante buenos.'' |
||
+ | Reuno maná en mi brazo derecho, porque aunque vencer a Paul en combate cuerpo a cuerpo me es imposible, si uso magia es otra historia. Conjuro en mi mano un pequeño remolino de viento que lanza a Paul por los aires. |
||
− | "So you're cheating as much as you like, then? You've had her put on quite the erotic outfit. It seems that the day when I get a new brother or sister is close at hand, huh?" |
||
+ | "¡¿Whoa?!" |
||
− | Before I realize. |
||
− | Before I realize, I had been hit, and was on the ground. |
||
+ | Paul da vueltas en el aire hasta acabar detrás de la barra del bar. De un estrepitoso golpe, rompe y tira las botellas de alcohol que hay colocadas en un mostrador y cae sobre los cristales rotos del suelo. |
||
− | Paul is making a vicious expression and is looking down at me. |
||
+ | "¡Mierda! ¡Ahora sí que me hiciste enfadar!" |
||
− | "Don't fuck around, Rudi." |
||
+ | Se levanta rápidamente, pero sus piernas ceden un poco. |
||
− | I had been hit. |
||
+ | ''El capullo ha bebido demasiado. Paul siempre fue más que el borracho que tengo delante, es más, si hubiéra hecho lo mismo entonces, seguro que hubiera podido esquivar mi remolino aun desde esa posición.'' |
||
− | Why? |
||
− | Shit. |
||
+ | "Puto Ludy..."<ref>Quizás me he pasado un poco, pero es que repiten insultos y no me gusta, utiliza '''temë''', por si alguien propone otra opción.</ref> |
||
− | "Oi, Rudi. Since you're here, it means that you passed by Saint Port, didn't you?" |
||
+ | Una mujer distinta se lanza hacia donde se encuentra Paul tambaleándose. |
||
− | "And what about it?" |
||
+ | ''Míralo, rodeado de mujeres, y todavía se cree que puede venir a darme un sermón por lo de Eris.'' |
||
− | "Then you should know, right!?" |
||
+ | "¡No me toques!" |
||
− | I don't know what's going on anymore. |
||
− | Just that Paul is hiding something, and that though I don't know about it, he's blaming me because he thinks it's natural that I do. |
||
+ | Paul la aparta violentamente y se pone delante mía. |
||
− | Don't fuck around with me. |
||
− | Even I have things that I don't know. |
||
+ | "Paul, dime, mientras no estuve cerca, ¿con cuántas mujeres te has ido acostando?" |
||
− | There's heaps of things that I'd like to know about. |
||
+ | "¡Cierra la puta boca!" |
||
− | "I don't know!" |
||
+ | '''Da un puñetazo con su brazo derecho.''' |
||
+ | ''Menudo puñetazo tan cutre, descuidado y tan fácil de preveer, casi parece que me avisa con tiempo antes de pegarme<ref>Telegraph Punch/Attack: Algo así como un ataque que es fácil de preveer, es una expresión hecha en artes marciales o boxeo en la que tu adversario hace movimientos tan claros y lentos que antes de que lo haga ya sabes cómo te va a pegar.</ref>; ¿de verdad eres Paul? Ese ataque es tan fácil de esquivar que no necesito ni el ojo místico.'' |
||
− | I raised my fist and struck at Paul. |
||
+ | Agarro el puñetazo, lo paso por encima del hombro y usando su propia fuerza le lanzo sobre mi espalda hasta lanzarlo al suelo<ref>[http://bloc.co.jp/blog/assets_c/2013/10/ichida1-thumb-650x418-29699.gif Imagen Ejemplo</ref>; aunque en realidad, como no tengo ni idea de Judo, lo que hice fue utilizar magia de Viento para poder levantarlo a la fuerza y poder lanzarlo. |
||
− | It's avoided. |
||
+ | "¡Guhah...!" |
||
− | At the same time, I activate my mystic eye. |
||
+ | Por lo visto, no fue capaz ni de caer correctamente (Ukemi), aunque claro, no estoy seguro de que esa técnica de caída exista en este mundo. |
||
− | <My leg gets caught, and I'm toppled> |
||
+ | Me siento sobre su pecho, aprovechando la forma tan estúpida en la que cayó, imitando a Eris, mis rodillas bloquean sus brazos y mi peso le hace incapaz de moverse. |
||
− | I stamp on Paul's leg with all my might. |
||
+ | "¡Mi viaje no ha sido un paseo por parque!" |
||
− | I then spin around and aim for Paul's chin. |
||
− | <He avoids it and strikes back at the counter> |
||
+ | Le golpeé. Volví a golpearle, y seguí golpeándole. Paul sigue mirándome enfadado aguantando mis golpes. |
||
− | He moves really well for a drunk person. |
||
+ | ''¡¡Maldita sea!! ¡¿Por qué me miras así?! ¡¿Por qué tienes que mirarme así?!'' |
||
− | I gather mana into my right arm. |
||
+ | "¡¿Qué coño podía hacer?! ¡Estaba en un sitio que no conocía de nada, totalmente solo y rodeado de desconocidos! ¡Y cuando por fin consigo llegar hasta aquí, ¿por qué coño me echas en cara cosas?!" |
||
− | I still can't match Paul in close quarters combat. |
||
+ | "¡! ¡Porque conociéndote, seguro que podrías haberte esforzado más!" |
||
− | However, if I use magic it isn't a problem. |
||
+ | "¡Te estoy diciendo que no!" |
||
− | I create a tornado with my right hand, and Paul is sent flying. |
||
+ | Tras ese intercambio, sin volver a decir palabra, continué pegándole una y otra vez. Paul también se quedó en silencio, y aun con la boca llena de sangre, no dejó de mirarme a los ojos, recriminándome lo que tenía que haber hecho. Su actitud me frustra, como si no quisiera escuchar lo que tengo que decir. |
||
− | "Whoa!?" |
||
+ | ''¿Por qué...? Concretamente Paul no debería de actuar de esa forma, no conmigo, no con lo que hemos vivido.... puta sea... ¡Joder!'' |
||
− | Paul flies spinning through the air, and is thrown behind the counter. |
||
+ | <big>"¡¡DETENTEEEE!!"</big> |
||
− | With a crash, he sends the jug of alcohol flying, and falls onto the bed. |
||
+ | [[image:mushoku05_05.png|500px]] |
||
− | "Shit! You've fucking done it now!" |
||
+ | Mientras me descargaba a golpes con él, algo vino corriendo por mi flanco y me empujó, lo que me hizo tambalearme ligeramente, lo que aprovechó Paul para hacerme a un lado y ponerse en pie. |
||
+ | Me preparo para un posible ataque suyo, pero Paul se ha quedado inmóvil. Entre nosotros tan solo hay una niña pequeña. |
||
− | He immediately gets up but his legs are tired. |
||
− | This idiot drank too much. |
||
+ | "¡Detente de una vez!" |
||
− | In the past, Paul was stronger than this. |
||
+ | Su nariz es similar a la de Paul, y su pelo rubio es como el de Zenith... de un solo vistazo sé que es Norn, mi hermana pequeña. |
||
− | It's likely that even in that position, he would have evaded my tornado. |
||
+ | ''Mira cuanto ha crecido... si mal lo recuerdo... tiene 5 años, ¿o me equivoco? No sé, creo que ya ha cumplido los 6. Pero... ¿por qué está frente a mí con los brazos extendidos? ¿quiere un abrazo?'' |
||
− | "Rudi, you bastard..." |
||
+ | "¡Deja de meterte con mi papá!" |
||
− | Another woman rushes over to the stumbling Paul. Even though he surrounds himself with women, he really dared to says all those things to me. |
||
+ | Sus palabras me dejan anonadado. |
||
+ | ''¿Me estoy metiendo con él? ¿Que yo le estoy haciendo algo como bullying? No, ¿no? pero si... ¿eh?'' |
||
− | "Don't touch me!" |
||
+ | Observo que Norn me está mirando con ojos llorosos, lo que me hace observar a quienes nos rodean. Por algún motivo... todos me miran como juzgándome o criticándome. |
||
− | Paul shakes her off and walks in front of me. |
||
+ | "..... ¿qué es esto...?" |
||
− | "Paul, just how many women did you cheat with while I was gone?" |
||
+ | Mi corazón se endurece e hiela, tras recordar algo que me ocurró hace ya décadas, cuando me hicieron bullying en el instituto. |
||
− | "Shut the hell up!" |
||
+ | ''Recuerdo que entonces también me miraron de forma tan inquisitiva después de que me ataran desnudo en la cancela del colegio, y todo por quejarme de que ese senpai se había colado... Aunque dime, ¿qué es lo que he hecho mal ahora? Bah, me la sopla.'' |
||
+ | Me rindo ante esta situación, mi corazón acaba destrozado. |
||
− | <He swings his right fist towards me> |
||
+ | ''A la mierda, me voy a casa, no he visto nada ni a nadie, no sé nada... iré a la posada, esperaré a Eris y a Ruijerd y nos iremos de inmediato de aquí, quizás mañana o pasado. Mientras estemos en Milis, podremos ganar dinero para el viaje, así que ¿qué más da? Imagino que habrá gremio de aventureros también en Puerto Oeste.'' |
||
− | It's a really unsightly, telegraphed punch<ref>In martial arts, the name for attacks that display a lot of wind up, or have particularly large movements. They're horrible because you can see them coming from a mile away. Also known as a 'telephone punch', as the original text states.</ref>. |
||
− | Is this really the same Paul? |
||
+ | "Ludy, no fuiste el único que fue teletransportado, ni siquiera solo los de Roa. Todos los que vivían en Fedora, incluso en la aldea Bonna fueron teletransportados también." |
||
− | This is an attack that I can avoid even without my mystic eye. |
||
+ | Las palabras de Paul que casi ignoro me llegan ligeramente. |
||
− | I grip that arm and perform a one-arm shoulder throw.<ref>Ippon Seoi(nage) - http://bloc.co.jp/blog/assets_c/2013/10/ichida1-thumb-650x418-29699.gif</ref> |
||
+ | ''......... ¿Cómo? Pero... ¿qué has dicho?'' |
||
− | Of course I can't do anything like Judo. |
||
− | I had used wind magic to kick us off and like that, I forcefully threw him. |
||
+ | "Dejamos mensajes avisando en el gremio de aventureros de Puerto Santo, también en Puerto Oeste. Dices que te enlistaste como aventurero, ¿no es así? ¿cómo es que no los viste...?" |
||
− | "Guhah...!" |
||
+ | ''Por mucho que me vengas ahora con eso, no vi nada en... Oh, cierto... no llegué a visitar el gremio de aventureros de Puerto Santo. Cuando fui a por Ruijerd acabamos encerrados en la aldea Dordia y luego la época de lluvias...'' |
||
− | It seems that he didn't even perform an ukemi<ref>In Japanese martial arts this term is used to refer to rolls and other break falls.</ref> properly. |
||
+ | "Mientras viajabas tranquilamente, murieron un gran número de personas.'' |
||
− | I don't actually know if the technique exists in this world, though. |
||
− | I mount<!--Mount, as in the ground fighting position.--> Paul who had clumsily fallen to the floor. |
||
+ | ''Un gran número... no me imagino la cantidad. Pero hablamos de un desastre mágico, la luz que nos teletransportó... ¿cómo no me di cuenta antes? Pero si hasta Hitogami dijo '''enorme cataclismo mágico''', ¿por qué pensé que no afectaría a la aldea Bonna? Ah... ahora lo comprendo... hay muchísimos desaparecidos'' |
||
− | The same way that Eris usually does, I check both his arms with my knees, and neutralize any resistance. |
||
+ | "Eso quiere decir... ¿que Sylphy también está..?" |
||
− | "I've been trying my best, too!" |
||
+ | Al oírme, Paul nuevamente me mira irritado. |
||
− | I hit him. |
||
− | I hit him. |
||
+ | "Ludy, ¿de verdad te preocupas más por una mujer que por tu propia madre?" |
||
− | I hit him. |
||
− | Paul endures it and looks at me in hatred. |
||
+ | Me atraganto ligeramente al escucharle |
||
− | Shit. |
||
− | What's with those eyes. |
||
+ | "¡¿T-Todavía no ha aparecido mamá?!" |
||
− | Why do I have to be looked at like that. |
||
+ | "¡No, y todavía no sé nada de ella! ¡Tampoco de Lilia!" |
||
− | "There was no helping it, right!? I was at a place I knew nothing about! There wasn't anyone I knew! Even then I somehow managed to make it here! Why do I have to be reproached like this!?" |
||
+ | Sus palabras son casi una bofetada para mí, me hacen tambalearme de verdad, me fallan las piernas y siento que voy a desmayarme o al menos acabar de rodillas en el suelo. Aprovecho una silla cercana para apoyarme en ella como puedo. |
||
− | "...Since it was you, you should have done things better!" |
||
− | "I couldn't!" |
||
+ | "Para buscar a los desaparecidos organizamos un grupo de búsqueda." |
||
− | After that, I wordlessly hit Paul again and again. |
||
+ | ''Así que un grupo de búsqueda... entiendo, quienes están aquí son ese grupo...'' |
||
− | Paul didn't say a word, and while bleeding from his mouth, just continued to look at me. |
||
− | In an irritated way. |
||
+ | "P-pero... ¿Por que si sois un grupo de búsqueda estáis secuestrando gente?" |
||
− | Like he was looking at someone who couldn't be reasoned with. |
||
+ | "Porque muchos acabaron siendo vendidos como esclavos." |
||
− | [[image:mushoku05_05.png|thumb|Stop itttttttt!]] |
||
− | Why? |
||
+ | ''Esclavos... es fácil de imaginar, son teletransportados, llegan a un lugar desconocido, los engañan y los esclavizan.... y por lo que dice, muchos acabaron así.'' |
||
− | He shouldn't have been a person who would look at me like this. |
||
+ | Paul me cuenta como comparan cada esclavo, uno por uno, con los distintos desaparecidos; si coincide, solicitan su puesta en libertad, pero claro, muchos se niegan a liberar un esclavo que compraron. |
||
− | Shitt... |
||
+ | Lo que sé de las leyes en Milis, sin importar un motivo, un esclavo está totalmente bajo el control de su señor. |
||
− | Shit. |
||
+ | Eso llevó a Paul a secuestrar a la fuerza a algunos esclavos, y aunque robar esclavos es un delito, es un poco gris en cuanto a leyes puesto que pueden demostrar que no son esclavos de nacimiento. O al menos, así es como Paul ha estado liberando un gran número de esclavos. |
||
+ | Por supuesto, si hubieran podido, con saber que los esclavos estaban vivos era suficiente, para ir a buscar a más gente; pero la mayoría de antiguos habitantes de Fedora que habían acabado esclavizados les suplicaron con lágrimas en los ojos que los liberaran. |
||
− | "Stop itttttttt!" |
||
+ | Como por ejemplo, el chico al que había rescatado en esta ocasión, nada más verle, pensé que le conocía de algo; era de los niños que le hicieron bully a Sylphy de pequeña, Somar<ref>El niño cuya madre iba a quejarse a Paul para ir a verle porque le molaba. Por cierto, su madre apareció antes en la lista de muertos.</ref>. Durante el pasado año, lo hicieron prostituirse. |
||
+ | Escuchando los ruegos, súplicas y reproches de los esclavos que aún no habían sido liberados, habiendo visto morir a algunos para los que no llegaron a tiempo; por otro lado, enfadando nobles y ganándose su odio al rescatar esclavos a la fuerza, sin creer su historia del teletransporte. |
||
− | At that time, something had flown at me from the side and bumped into me. |
||
+ | Criticados tanto por los que rescataban como de los que tenían que ser rescatado... esto llevo a Paul a ir hundiéndose cada día más y más en su depresión, aunque sin ceder ningún día, sin dejar de hacer lo que creía correcto, rescatar a aquellos que habían sufrido el cataclismo mágico en Fedora. |
||
− | Because of the impact I had staggered, and in that instant Paul thrust me away and stood up. |
||
+ | "Ludy, al verte, pensé que ya habías comprendido la situación, es más pensé que te diste cuenta hace mucho y que podrías haber estado ayudando." |
||
− | I prepare myself for an attack. |
||
+ | Las palabras de Paul, hacen que mi cabeza dé vueltas. |
||
− | However, Paul didn't move. |
||
+ | ''No esperes de mí algo tan increíble... ¿cómo iba a darme cuenta? Aunque, claro... si lo pienso, es posible que me haya cruzado con antiguos habitantes de Fedora en el continente demoniaco, en alguna ciudad. O podía haberles preguntado a gente proveniente de Milis, como los que retaban a Ruijerd... Fallé en informarme de la situación actual, debería de haberlo confirmado al menos... haberle dado más prioridad al cataclismo y esa luz, que a la situación de Ruijerd. En definitiva, he fallado.'' |
||
− | In the space between us stood a single little girl. |
||
+ | "En lugar de eso, te dedicaste a divertirte como aventurero..." |
||
− | "Stop it already!" |
||
+ | Me quedo completamente en blanco. |
||
− | She has a nose a lot like Paul's, and golden hair a lot like Zenith's. |
||
+ | ''Ahh... tiene razón. Piénsalo, tiene toda la razón... mientras me excitaba con las bragas de Eris, mientras me divertía mirando y deleitándome con los físicos de las aventureras, mientras relamía los muslos de la Gran Emperatriz Demoniaca, mientras sobaba a las chicas de la raza feral y sus orejitas de animal...... Mientras yo hacía todo eso, Paul arriesgaba el cuello para encontrar a nuestra familia. Normal que esté enfadado.'' |
||
− | I understand with just a glance. |
||
− | |||
− | It's Norn. |
||
− | |||
− | My younger sister. |
||
− | |||
− | She's gotten quite big. |
||
− | |||
− | If I remember correctly, she's five now, right? |
||
− | |||
− | No, has she already turned six? |
||
− | |||
− | |||
− | Why is she facing me with her arms spread apart like that? |
||
− | |||
− | |||
− | "Don't bully father!" |
||
− | |||
− | |||
− | I receive those words, stunned. |
||
− | |||
− | Bully? |
||
− | |||
− | No, I mean... |
||
− | |||
− | Eh? |
||
− | |||
− | |||
− | Norn is glaring at me with eyes that are about to cry. |
||
− | |||
− | I suddenly look around, and for some reason... |
||
− | |||
− | Looks of criticism are gathered on me. |
||
− | |||
− | |||
− | "...What's with this?" |
||
− | |||
− | |||
− | My heart suddenly runs cold. |
||
− | |||
− | I recall that incident from decades ago. |
||
− | |||
− | It was the time when I was bullied. |
||
− | |||
− | At that time as well, I had slightly misspoken and was looked at with criticism from everyone in the classroom. |
||
− | |||
− | |||
− | Ahh, that's right. |
||
− | |||
− | I've said something wrong. |
||
− | |||
− | I give up. |
||
− | |||
− | My heart is broken. |
||
− | |||
− | |||
− | I don't care anymore. |
||
− | |||
− | I'm going home. |
||
− | |||
− | I didn't see anything. |
||
− | |||
− | I don't know anything. |
||
− | |||
− | I'll head back to the inn and wait for Eris and Ruijerd. |
||
− | |||
− | Then I'll depart immediately. |
||
− | |||
− | Tomorrow, or the day after tomorrow. |
||
− | |||
− | Even if it's not the capital, we can still make money, so who cares. |
||
− | |||
− | There should be an adventurers guild in Westport as well. |
||
− | |||
− | |||
− | "Rudi. It wasn't just you that was teleported. Everyone in Buena village was wrapped up in the teleportation disaster too." |
||
− | |||
− | |||
− | Paul says something and I dimly hear it. |
||
− | |||
− | |||
− | ... |
||
− | |||
− | |||
− | Eh? |
||
− | |||
− | What, just now, what? |
||
− | |||
− | |||
− | "We had left messages at Saint Port, and Westport as well. At the adventurer's guild. You became an adventurer, didn't you? Why didn't you see them...?" |
||
− | |||
− | Even if you say that, there wasn't anything at... |
||
− | |||
− | No, that's right. |
||
− | |||
− | I never went to the adventurer's guild in Saint Port. |
||
− | |||
− | Since after I went to pick up Ruijerd, I ended up at the Dorudia Clan's village. |
||
− | |||
− | |||
− | "While you were happily travelling, countless people died." |
||
− | |||
− | |||
− | Countless people. |
||
− | |||
− | That scale. |
||
− | |||
− | A magical disaster. |
||
− | |||
− | A teleportation disaster. |
||
− | |||
− | Why didn't I realize it? |
||
− | |||
− | That Hitogami said 『Large Scale Magical Disaster』. |
||
− | |||
− | Why did I think that Buina village would be fine? |
||
− | |||
− | |||
− | I see. |
||
− | |||
− | Everyone is missing... |
||
− | |||
− | |||
− | "In other words... Sylphy as well?" |
||
− | |||
− | |||
− | When I say that, Paul once again makes an irritated expression. |
||
− | |||
− | |||
− | "Rudi. You're more concerned about a woman than your own mother?" |
||
− | |||
− | |||
− | I gulp. |
||
− | |||
− | |||
− | "K-, Kaa-sama is still missing!?" |
||
− | |||
− | "Yeah. I couldn't find her at all! Lilia as well!" |
||
− | |||
− | |||
− | Paul's bitter words hit me like a slap. |
||
− | |||
− | I stagger like I'd been hit. |
||
− | |||
− | My legs are unsteady. |
||
− | |||
− | I feel like I'm going to collapse. |
||
− | |||
− | |||
− | In front of me is a chair. |
||
− | |||
− | I somehow manage to lean on it. |
||
− | |||
− | |||
− | "To search for the missing people, we formed into a search party organization." |
||
− | |||
− | |||
− | A search party. |
||
− | |||
− | I see. |
||
− | |||
− | In other words, the people here are the search party? |
||
− | |||
− | |||
− | "B-, but why would a search party kidnap people?" |
||
− | |||
− | "There are those who became slaves as well." |
||
− | |||
− | |||
− | Slaves. |
||
− | |||
− | Having been teleported, without knowing where they are, they're deceived, and then made into slaves... |
||
− | |||
− | And apparently there are a great number of people like this. |
||
− | |||
− | |||
− | Paul and his group seem to compare slaves one by one against the missing person list, and earnestly ask the owner for their freedom. However, among them are many who don't want to part with the slaves that they've obtained. According to Milisian law, no matter the circumstances, once a person is made a slave they are the property of their master. |
||
− | |||
− | |||
− | That's why Paul decided to forcefully abduct the slaves. |
||
− | |||
− | Stealing slaves is of course a crime. |
||
− | |||
− | But there's a loophole in this law. |
||
− | |||
− | Using this, Paul freed countless slaves. |
||
− | |||
− | |||
− | Of course, if it was according to their wishes, then it would have been fine to leave the slaves. |
||
− | |||
− | However, the majority of the slaves begged in tears to be allowed to return to their hometown. |
||
− | |||
− | The boy they rescued this time was one of them. |
||
− | |||
− | I thought I had seen his face somewhere, that boy was one of those who had bullied Sylphy in the past, Somal. |
||
− | |||
− | During this past year, he had been made to live as a prostitute. |
||
− | |||
− | |||
− | Hearing the bitter cries of those who were made into slaves, but among them were those who couldn't be saved. |
||
− | |||
− | In other words, there were also those who were neglected by some of the nobles, but couldn't understand the search party's high-handed way of doing things. |
||
− | |||
− | From above, from below, they were criticized from all sides. |
||
− | |||
− | Though Paul's nerves were worn down each day, he never gave up and continued to give his best. |
||
− | |||
− | All for the sake of saving those who were teleported due to the magical calamity. |
||
− | |||
− | |||
− | "Rudi. I thought that you had already noticed the situation long ago, and had already taken action." |
||
− | |||
− | |||
− | At Paul's words, I hang my head without power. |
||
− | |||
− | |||
− | Don't say something so unreasonable... |
||
− | |||
− | How exactly was I supposed to realize? |
||
− | |||
− | |||
− | Ahh, but, I see. |
||
− | |||
− | I see. |
||
− | |||
− | It's possible that during my journey on the Demon Continent, there were people from Fedoa region in one of the towns I passed through. |
||
− | |||
− | |||
− | Had I asked one of them for their stories, I might have realized the severity of the situation. |
||
− | |||
− | I was negligent in confirming the situation. |
||
− | |||
− | I should have prioritized finding out about the disaster over Ruijerd's situation. |
||
− | |||
− | I've failed. |
||
− | |||
− | |||
− | "So for you to have been having a carefree adventure is..." |
||
− | |||
− | |||
− | Thoughtlessness. |
||
− | |||
− | Ahh, that's right. |
||
− | |||
− | That's right, isn't it? |
||
− | |||
− | While I was being aroused by Eris's panties. |
||
− | |||
− | While I was being aroused by the bodies of the young women at the adventurers guild. |
||
− | |||
− | While I was licking the thighs of the Demon Realm's Great Empress. |
||
− | |||
− | While I was groping the bodies of the beast-eared girls... |
||
− | |||
− | Paul had been risking his life to find our family. |
||
− | |||
− | |||
− | Of course he's angry. |
||
Line 770: | Line 470: | ||
+ | ''El problema es que soy incapaz de pedir perdón. Porque en todas esas situaciones, siempre pensé... ¿cómo decirlo? siempre creí que estaba haciendo todo lo que estaba en mi mano.'' |
||
− | Only, I can't apologize. |
||
− | |||
− | Because it couldn't be helped, right? |
||
− | |||
− | How should I say this? |
||
− | |||
− | It's because I thought that I had been trying my best at that time. |
||
Line 782: | Line 476: | ||
+ | Paul no dice nada, Norn tampoco, aunque en su mirada puedo notar claramente como me rechazaba. Ese sentimiento se clava en mí, se clava en mi corazón... se clava en mi alma. |
||
− | Paul doesn't say a thing. |
||
+ | Miro a mi alrededor, y veo que todos los compañeros de Paul me miran criticándome y reprochándome mi actitud. Me hacen recordar nuevamente mi pasado; como, al día siguiente de atarme completamente desnudo y hacerme fotos para que se extiendan por todo el instituto, pegándolas en los tablones de anuncios... como me miraban todos mis compañeros de clase.. |
||
− | Norn is silent too. |
||
+ | Lo que hizo que mi mente se detuviera completamente. |
||
− | However, I can feel from her gaze a strong sense of rejection. |
||
− | That feeling gouges at me. |
||
+ | === 2ª Parte === |
||
− | It gouges at my heart. |
||
− | It gouges at my soul. |
||
+ | Sin saber cómo, había regresado a la posada en la que nos alojábamos. Por algún motivo, cuando volví en mí, estaba tirado en la cama. |
||
+ | Mi mente está en blanco, no pienso en nada de nada. Me muevo y puedo notar algo en uno de mis bolsillos; lo saco y veo que es una hoja de papel para escribir, que agarro retuerzo y lanzo por ahí. |
||
− | When I look around, I find that all of Paul's companions had been looking at me with looks of reproach. |
||
+ | No quiero hacer nada de nada, dejádme en paz. |
||
+ | Pensándolo, esta fue la primera vez que mis padres me han tratado de una forma tan fría. Ni los de ahora ni los de mi anterior vida lo hicieron; es más, creo que todos me mimaron bastante. |
||
− | Thoughts of my past cross my mind. |
||
+ | Pero apenas hace un rato, Paul me trató con despecho, como si no me conociera... es algo... ahhh, cierto... es la actitud que tuvieron mis hermanos cuando me echaron de casa. |
||
− | It was the day after, when the pictures of me, shown to be naked and inferior, were pasted around the school. |
||
+ | ¿En qué me equivoqué? No lo sé, no entiendo el error, siento que lo planeé todo correctamente, aunque ahora que lo pienso, noto errores graves en mi juicio, como por ejemplo, cuando dependimos tanto de Ruijerd al principio, aun mientras dudaba tanto de Hitogami, aun así, decidí hacerle caso y ayudar a Ruijerd. |
||
− | The looks of everyone when I entered the classroom... |
||
+ | También, quizás hablé demasiado alegremente de mi viaje, me dejé llevar, pero es cierto que por preferí no preocupar a Paul y quitarle hierro a la historia, aunque también ayudó mi ego, como si quisiera decirle ''mira todo lo que fui capaz de hacer''. |
||
+ | Para Paul es posible que esa actitud no le pareciera graciosa, seguramente a sus compañeros tampoco. |
||
− | The inside of my mind turned pure white. |
||
+ | ''Menuda cagada...'' |
||
− | ===Part 2=== |
||
+ | Tampoco quise darle más importancia a Sylphy que a mi madre, pero piénsalo, Paul y Norn estaban aquí, asumí que Zenith también estaba por aquí, ¿no es normal que pensara así? Aunque sigue siendo una excusa... porque realmente, cuando oí lo del teletransporte, no pensé en Zenith ni por un segundo, y como Paul había sacado el tema de las mujeres... |
||
+ | Me molestó que me recriminara lo de Eris cuando ni siquiera le he puesto la mano encima, y más con su historial, por eso me puse así y le... ah... ahora lo entiendo... Seguramente Paul no le haya puesto la mano encima tampoco... tiene sentido, se enfadó porque le recriminé algo que no había hecho, normal que se pusiera hecho una furia, yo me puse igual. |
||
− | Before I noticed, I had returned to our inn. |
||
+ | ''Vale, ahora estoy algo más tranquilo... pues hagamos esto, mañana iré a hablar con él una vez más, después de todo, hasta Paul se enfadó más de la cuenta también, y esto ya nos pasó antes, ¿no es cierto? Estoy seguro de que si hablamos, nos entenderemos. Perfecto, todo saldrá bien; no es que no me importe mi familia, en serio, simplemente no se me ocurrió buscar información y se me pasó. No voy a negar que es bastante doloroso pensar que no aproveché este año y medio para buscar desaparecidos en el continente demoniaco, pero sigo vivo, todavía puedo hacer algo.'' |
||
+ | Así es, todo saldrá bien si de verdad me encargo de buscarlos, estoy seguro de que Paul lo entenderá; además, en este mundo, no encontrarlos de inmediato no implica que nunca los podrás encontrar, así que lo que haré será ir a hablarlo con Paul, y organizarnos y planificar; nos dedicaremos a buscar en sitios que todavía no hayan sido explorados y le echaré una mano después de llevar a Eris a Asura. |
||
− | I was collapsed on the bed. |
||
+ | ''Podría llevar a Eris a Asura y seguir a las regiones del norte del continente central... vale sí, ea, pues mañana, lo primero que haré será ir a ver a Paul...... Iré otra vez a ese... bar... y volveré a charlar.... con Paul........ |
||
− | I have no idea. |
||
− | I have no idea about anything at all. |
||
+ | "...Ug." |
||
− | I don't think about anything. |
||
+ | De improviso, sentí una fuerte nausea, mi estómago se revolvió y salí corriendo al baño para vaciar todo lo que tenía en el estómago. |
||
+ | Porque aunque haya llegado a una conclusión lógica, mi corazón todavía está hecho pedazos tras sentir por primera vez el rechazo de mis padres y tras muchos años, de mi familia en general. |
||
− | There was a rustling from inside my clothing. |
||
− | When I had taken a look, I found writing paper. |
||
+ | === 3ª Parte === |
||
− | I crushed it and threw it away. |
||
+ | Poco después del mediodía, Ruijerd volvió a la posada. Tenía un rostro más alegre de lo habitual, y creo que le habían dado algo que llevaba en un sobre. |
||
+ | Cuando me vio, le cambió la cara y frunció el ceño. |
||
− | I didn't want to do anything. |
||
− | Thinking about it, it was the first time I was treated coldly by my parents. |
||
+ | "¿Ha pasado algo?" |
||
− | Both in my previous life, and my current life. |
||
+ | "Encontré a mi padre en la ciudad." |
||
− | Something this or that, my parents had spoiled me. |
||
+ | Cuando le di esa respuesta, Ruijerd se puso todavía más serio. |
||
− | Just now Paul completely rejected me. |
||
− | That attitude was... that's right. |
||
+ | "...¿Te dijo algo desagradable?" |
||
− | It was the attitude that my siblings had shown when they had thrown me out of the house. |
||
+ | "Sí." |
||
+ | "Pero hacía mucho que no le veías, ¿no?" |
||
− | What did I do wrong? |
||
+ | "Sí." |
||
+ | "Cuéntame lo que pasó." |
||
− | I don't understand. |
||
− | I had planned to do things right. |
||
+ | Sin reservarme nada, le dije lo que ocurrió tras lo que añadió un escueto ''¿En serio?'' Y detuvo la conversación, tras lo que salió un rato. |
||
− | Even when I think back, I hadn't made any fatal errors in judgement. |
||
− | If I were to venture a guess, it'd be relying on Ruijerd at the beginning. |
||
+ | === 4ª Parte === |
||
− | Even while doubting that God, I had followed his advice and saved Ruijerd. |
||
+ | Por la tarde, Eris regresó. Debió haberle ocurrido algo interesante, porque se le veía animada, aunque tenía hojas por todo su cuerpo y las mejillas llenas de barro. Pero aun así, se la veía bastante contenta. |
||
− | I tried my best to speak happily about my journey too. |
||
+ | ''Por como va, imagino que se ha divertido cazando Goblins... me alegro.'' |
||
− | Though there's also the fact I had gotten carried away, I hadn't wanted to worry Paul, and there was also my ego. |
||
− | 'I managed to do all this', I had wanted to say. |
||
+ | "Bienvenida."<ref>Okaeri: algo así como bienvenido de vuelta, es una frase típica para recibir a quienes vuelven a casa.</ref> |
||
+ | "He vuelto, Ludeus. ¡¿Sabes?! Ah...." |
||
− | To Paul, it's possible that it wasn't funny. |
||
− | To Paul's companions as well, as expected it wasn't funny. |
||
+ | Cuando le sonreí, se quedó estrañada y sorprendida, y tras eso vino corriendo hacia mí. |
||
− | I really slipped up. |
||
+ | "¡¿Quién ha sido?! ¡¡Dime, ¿quién te ha puesto así?!!" |
||
− | I didn't intend to prioritize Sylphy over my mother. |
||
+ | Algo agitada y desesperada, me agarró de los hombros y empezó a agitarme. |
||
− | I mean, Paul and Norn were there. |
||
− | I had thought that Zenith was alright as well, right? |
||
− | No |
+ | "No es para tanto, en serio." |
+ | "¡¿Cómo no va a ser para tanto?!" |
||
− | At that moment, I hadn't thought of Zenith at all. |
||
+ | Siguió cuestionándome durante un rato, y como no paraba de hacer preguntas, al final le conté toda mi conversación con Paul, sin guardarme nada y sin darle importancia. Todo, desde lo que me dijo, lo que yo le dije, su reacción y lo que ocurrió después. |
||
− | It was Paul that had brought up the topic of women. |
||
− | I haven't laid my hands on Eris at all. |
||
+ | "¿Pero qué me cuentas? ¡Será...!" |
||
− | I was told off by Paul who had a history of cheating. |
||
− | That's why I had the right to... |
||
+ | Tras escuchar mi relato, Eris se pone furiosa. |
||
− | Ahh, so that's how it is? |
||
+ | "¡Mira que decirte algo tan descabellado y egoista, es imperdonable! ¡¿Pero qué se piensa que hemos estado haciendo?! ¡Mira que atreverse a decir que estábamos jugando...! ¡No se lo perdonaré, NUNCA! ¡No se merece ser tu padre! ¡Le voy a matar!" |
||
− | Could it be that Paul hasn't laid his hands on them? |
||
− | I see. |
||
+ | Tras decir palabras bastante peligrosas, salió escopetada de la habitación, espada en mano. Yo ni siquiera tenía fuerzas para detenerla, por lo que simplemente la dejé marchar. |
||
− | If that's the case then of course he'd be mad. |
||
+ | === 5ª Parte === |
||
− | Okay. I feel like I'm a little more collected now. |
||
+ | Pocos minutos más tarde, Eris regresó a la habitación. |
||
− | Alright. |
||
+ | En realidad Eris la cogió del cuello de la camisa y la llevaba en volandas, como si fuera un gato. |
||
− | Tomorrow, I'll talk to him one more time. |
||
− | At any rate, even Paul just got a bit emotional. |
||
+ | "¡Te he dicho que me sueltes!" |
||
− | Wasn't there a case like this before, as well? |
||
+ | "No te entrometas en una pelea de un padre con su hijo." |
||
− | If we talk, he'll understand. |
||
+ | Ruijerd responde solo con eso, y baja a Eris al suelo, poniéndola sobre la cama; y como un resorte, se giró para mirarle enfadada. |
||
− | Right, it'll be okay. |
||
− | Even I worry about my family. It's not like I don't. |
||
+ | "¡Aunque sea una pelea padre e hijo, hay cosas que no se pueden decir!" |
||
− | That I didn't investigate was because I missed out on the information a little. |
||
+ | "Así es, pero puedo comprender un poco como se siente su padre." |
||
− | Certainly, it's painful that in this year and a half that I could have searched the Demon Continent, I didn't do anything. |
||
+ | "¡¿Y qué pasa con cómo se siente Ludeus?! ¡Mírale, Ludeus, el que siempre está alegre y contento, que está tranquilo aun cuando le pegan, <big>Mírale</big>! ¡Mira lo deprimido que está!" |
||
− | Still, I'm still alive. |
||
+ | "Si está tan deprimido, consuélale. Ya sea como compañera o como mujer, es algo que deberías de poder hacer, ¿no es así?" |
||
− | I'll work things out somehow. |
||
+ | "¡Wha-!" |
||
− | Exactly. |
||
+ | Eris se quedó muda y Ruijerd salió de la habitación y bajó las escaleras. |
||
− | It'll be fine if I properly search for them. |
||
+ | Pasado un rato, Eris, habiéndose quedado en la habitación está inquieta y va de aquí para allá; de vez en cuando me lanza alguna mirada, otras se cruza de brazos y se pone en su pose preferida, en estos casos abre la boca para decir algo, pero se detiene y se pone otra vez a ir de aquí para allá. |
||
− | Paul should understand as well. |
||
+ | ''Verla así de inquieta me hace recordar a los osos en el zoo...'' |
||
− | That in this wide world, just because you didn't find them immediately, doesn't mean that they won't ever be found. |
||
+ | Al final, Eris acabó sentándose a mi lado, aunque tímidamente, sin decir palabra. Poco a poco, va acortando las distancias, aunque lenta y suavemente. |
||
+ | ''¿Qué cara estará poniendo?'' |
||
− | That's why I'll calm Paul down, and we'll work out this time's plan. |
||
+ | Pero no consigo verla, porque no me atrevo a mirar a nadie más a los ojos. |
||
− | We'll focus on places that they haven't searched yet. |
||
− | I'll lend a hand as well. |
||
+ | Pasan unos minutos, y noto que Eris ya no está sentada a mi lado; cuando me pregunto a dónde habrá ido, siento un fuerte abrazo por mi espalda. |
||
− | If I deliver Eris to Asura, I can continue north to search the northern regions. |
||
+ | "Todo saldrá bien, yo estaré siempre contigo..." |
||
− | Right. First I'll meet Paul... |
||
+ | Con esas palabras, Eris pegó su cabeza a la mía mientras me abrazaba. Pude sentir su suave tacto, su calor corporal, y un ligero olor a sudor; es algo que he podido sentir en varias ocasiones durante el transcurso de este año, la presencia de Eris. |
||
− | I'll return to that bar, and meet with Paul... |
||
+ | Su presencia me hacía sentir seguridad, además, noté como toda la ansiedad y todo el miedo provocados por sentirme desplazado por mi familia... iban encogiendo y desapareciendo, porque casi podría considerar a Eris parte de mi familia. |
||
+ | ''Quizás si hubiera tenido a Eris en mi vida anterior, podría haber conseguido salvarme antes de llegar a donde llegar.'' |
||
− | "...Oopp." |
||
+ | Su abrazo fue suficiente para hacerme pensar de esa forma. |
||
− | Suddenly I had felt nauseous, and ran to the bathroom. |
||
+ | "Te lo agradezco, Eris." |
||
− | Like that, I throw everything up. |
||
+ | "Lo siento, Ludeus, pero... estas cosas no se me dan bien..." |
||
− | Even if I understand in theory, my heart isn't cleared up at all. |
||
+ | Me giré, y agarré su mano con la mía. Pude notar los callos y durezas formadas por agarrar fuertemente su espada y entrenar a diario; no son manos de una hija de la nobleza, sino de alguien que se había esforzado enormemente. |
||
− | Because it had been a long time since I had faced rejection from my family, my heart completely broke. |
||
− | ===Part 3=== |
||
+ | "No te disculpes, de verdad me has ayudado." |
||
− | |||
− | Ruijerd had returned a little after noon. |
||
− | |||
− | He had an expression more cheerful than usual, and it seemed like he had obtained something that had been made to look like an envelope. But when he saw me sitting on the bed, he frowned. |
||
− | |||
− | "Did something happen?" I was asked. |
||
− | |||
− | |||
− | "My father was in this town." |
||
− | |||
− | |||
− | When I replied as such, Ruijerd's expression grew even more severe. |
||
− | |||
− | |||
− | "...Was something unpleasant said to you?" |
||
− | |||
− | "Yeah." |
||
− | |||
− | "It's been a while since you've met him, right?" |
||
− | |||
− | "Yeah." |
||
− | |||
− | "Tell me the details." |
||
− | |||
− | |||
− | Without concealing anything, I told him what happened. |
||
− | |||
− | |||
− | Ruijerd briefly said "Is that so?". |
||
− | |||
− | The conversation was paused there. |
||
− | |||
− | He left for a while. |
||
− | |||
− | |||
− | ===Part 4=== |
||
− | |||
− | |||
− | In the evening, Eris returned. |
||
− | |||
− | Something might have happened because she looks quite excited. |
||
− | |||
− | Leaves are stuck to her chest, and there's dirt on her cheeks. However, she looks quite happy. |
||
− | |||
− | |||
− | Considering that appearance, it seems she had a good time goblin hunting. |
||
− | |||
− | I'm glad. |
||
− | |||
− | |||
− | "Welcome back." |
||
− | |||
− | "I'm back, Rudeus. You know! Ah..." |
||
− | |||
− | |||
− | When I smiled at her, she made a startled expression. |
||
− | |||
− | Then like that, she ran over to me. |
||
− | |||
− | |||
− | "Who was it!? Who did this to you!?" |
||
− | |||
− | |||
− | With a frantic expression, she started shaking me by the shoulders. |
||
− | |||
− | |||
− | "It's nothing, you know." |
||
− | |||
− | "There's no way that's the case!" |
||
− | |||
− | |||
− | She continued to ask me questions like that several times. |
||
− | |||
− | She was persistent, and so without hiding anything, and indifferently, I told her about my conversation with Paul. |
||
− | |||
− | I told her about what I had said to him, about what kind of reaction he had, and about what happened. |
||
− | |||
− | |||
− | "What's up with that? That's!" |
||
− | |||
− | |||
− | Hearing my story, Eris became extremely angry. |
||
− | |||
− | |||
− | "To say something so one-sided like that, it's unforgivable! Just how hard does he think you've been working!? For him to say that was playing...! Absolutely unforgiveable! He's disqualified as a father! I'll beat him to death!" |
||
− | |||
− | |||
− | Saying something dangerous, she rushed out of the room with sword in hand. |
||
− | |||
− | I didn't have the energy to stop her, and so I saw her off like that. |
||
− | |||
− | |||
− | ===Part 5=== |
||
− | |||
− | |||
− | A few minutes later, Eris returned. |
||
− | |||
− | She had been caught by Ruijerd by the scruff of the neck, and was carried in like a cat. |
||
− | |||
− | |||
− | "Let me go!" |
||
− | |||
− | "Don't get involved in parent and child fights." |
||
− | |||
− | |||
− | Ruijerd declared as such, and lowered Eris onto the bed. |
||
− | |||
− | Eris immediately turned her head to glare at him. |
||
− | |||
− | |||
− | "Even if it's a fight between parent and child, there are still things that you can say and things that you can't!" |
||
− | |||
− | "Yeah. But I can understand the feelings of Rudeus's father." |
||
− | |||
− | "Then what about Rudeus's feelings!? It's Rudeus! Rudeus who's always easy going, and who'll stay calm even when he's kicked and punched, Rudeus! He's become this depressed!" |
||
− | |||
− | "If he's depressed, then console him. If you're a woman, you can do that much, right?" |
||
− | |||
− | "Wha-!" |
||
− | |||
− | |||
− | Eris was lost for words, and Ruijerd went downstairs. |
||
− | |||
− | |||
− | Eris who was left in the room looks like she can't calm down, and wanders about, here and there. |
||
− | |||
− | Sneaking glances towards me, she sometimes folds her arms in an imposing stance. Like that, she'll open her mouth to say something, but stop, and again she'll wander back and forth. |
||
− | |||
− | She can't calm down. |
||
− | |||
− | She's like a bear in a zoo. |
||
− | |||
− | |||
− | In the end, Eris sat down next to me. |
||
− | |||
− | Meekly. |
||
− | |||
− | Without saying a word. |
||
− | |||
− | She sits. |
||
− | |||
− | She delicately increases the distance. |
||
− | |||
− | |||
− | I wonder what kind of face Eris is making? |
||
− | |||
− | I couldn't really see. |
||
− | |||
− | I didn't have the composure to look at another's face. |
||
− | |||
− | |||
− | A little time passed by. |
||
− | |||
− | |||
− | I suddenly realized that Eris wasn't by my side. |
||
− | |||
− | When I began to wonder where she had gone to, I was embraced tightly from behind. |
||
− | |||
− | |||
− | "It'll be alright. I'm on your side..." |
||
− | |||
− | |||
− | Saying that, Eris held my head. |
||
− | |||
− | Soft, hot, and smelt a little of sweat. |
||
− | |||
− | All of it was something that I had experienced over this past year; it was Eris' scent. |
||
− | |||
− | |||
− | I felt a sense of security. |
||
− | |||
− | The feeling of anxiety I had from being rejected by my family, my fear... |
||
− | |||
− | I felt like all of it was being swept away. |
||
− | |||
− | Eris might already be part of my family. |
||
− | |||
− | Had Eris been there in my past life, I might have been saved at an even earlier point. |
||
− | |||
− | It was an embrace that let me think that. |
||
− | |||
− | |||
− | "Thank you, Eris." |
||
− | |||
− | "I'm sorry, Rudeus. I'm, not really good at this kind of thing after all." |
||
− | |||
− | |||
− | I had turned around and clasped her hand. |
||
− | |||
− | They were callused from her sword, strong, and not hands that you could believe belonged to the daughter of an aristocratic family. |
||
− | |||
− | They were hands that showed great effort. |
||
− | |||
− | |||
− | "No, you really helped me." |
||
"...Mmmn." |
"...Mmmn." |
||
+ | Mi corazón que había sido hecho pedazos se había rejuntado nuevamente, y aunque no estuviera recuperado del todo, había conseguido calmarme. |
||
− | The pieces of my heart had connected, and just a little, my composure returned to me. |
||
− | |||
− | |||
− | While thinking this, and feeling relieved, I entrusted my body weight to Eris. |
||
− | |||
− | I'll lean on her for just a little while. |
||
− | |||
− | <!--- |
||
− | |||
− | The inn that Paul stayed in was named "Dawn Pavilion's Gate". Directly next to it was a slightly bigger tavern. |
||
− | |||
− | I was sitting at a wooden table large enough to line ten seats. Sitting from across me was Paul. |
||
− | |||
− | Although daytime hadn't come, the seats were all filled. The guys who Paul's healer friend just treated awhile ago were sitting down along with us as well. It goes without saying that this was not a good sight. Everyone here, I heard, was a companion of Paul. |
||
− | |||
− | One who was especially worrisome was sitting diagonally behind Paul. It was a female warrior sitting there. With short colored maroon hair and wings. Along with a duck mouth, I get a charming impression from her. |
||
− | The most noteworthy detail was how she was dressed and her figure. |
||
− | A huge bound chest, an exposed well slimmed waist, and a well-stacked ass. The girl who appeared to be in her teens was dressed in the so-called bikini armor. Yes, she was the female warrior who Paul had called Vera. |
||
− | |||
− | It was a body that Paul was more inclined to like, even my eyes seemed to be nailed in to it after just one cursory glance. |
||
− | |||
− | This so-called bikini armor was not that uncommon in this world. |
||
− | This was a world where most light injuries would be easily healed with just some magic. On the assumption of being attacked, the aim in combat would be to be more lightweight. There were other examples such as chain mail. These types of swordsmen were many. I also saw quite a few in the magic continent. Perhaps, she was also that type of person. |
||
− | |||
− | However, even so, seeing someone wear such light clothing is the first time. Usually most people would put on some sort of thin clothes, then have some sort of protectors be placed on the joints, elbow and shoulder. Since we're inside a tavern now you would take them off, but in their place you would put on a cloak. At least, most of the older sisters whom I have seen up to now in the Magic continent had done so. |
||
− | |||
− | And I wonder if she was not cold dressed like that. |
||
− | |||
− | The climate within the Millis Kingdom was always stable and comfortable thanks to the seven orderly towers surrounding it. Then, it should be alright. For now I'll just give those seven columns my thanks. Our glances suddenly met each other then. She then gave me a wink and I returned it. |
||
− | |||
− | "Hey, Rudi...it's Rudi?" |
||
− | |||
− | With Paul's call, I peel my eyes off of the woman. |
||
− | |||
− | "Father, it has been a long time." |
||
− | |||
− | "Well, yes, Rudi...you seem to be doing well." |
||
− | |||
− | Paul then replied in a seemingly exhausted voice. How do I describe this, he seems to have changed quite a bit. |
||
− | |||
− | His cheeks are haggard and shows signs of his losing weight, there were great eye bags under both sides of his face, along with a bearded stubble on his chin, terribly unkempt hair, a breathe of alcohol, overall is the figure of a drunkard. |
||
− | |||
− | Not even one bit close to the impression of Paul from my memories. |
||
− | |||
− | "Ehh...yes..." |
||
− | |||
− | Anyhow, my head still doesn't seem to be catching up with what's in front of me yet. Why in the world is Paul here? This is the Millis Continent, the Millis Kingdom! It's as far away from the Asura Kingdom as Africa is from Mongolia. |
||
− | |||
− | Could it be that he came to look for me? Nope, he shouldn't have realized that I had been transferred to the Magic Continent. Then, it must be because of another matter. I wonder what happened to the job of looking after the Buena village? |
||
− | |||
− | "Now, father what are you doing here?" |
||
− | |||
− | First of all, I decided to go with this question. Paul showed a surprised expression after hearing that. |
||
− | |||
− | "Why? You should have seen the message, right?" |
||
− | |||
− | "Message...you say?" |
||
− | |||
− | Message. I wonder what he's talking about? I have no memory of seeing anything like that. |
||
− | |||
− | Paul frowned on seeing how my face turned into a question mark at he word. Did I do something to annoy him? |
||
− | |||
− | "Hey Rudi, what have you been up to since now?" |
||
− | |||
− | "Even if you say that, the situation's way too complicated to explain." |
||
− | |||
− | Not to mention, I also want to know what's exactly going on here. |
||
− | |||
− | Even while thinking so, I continued to speak of what happened on the journey so far. I started with the transition into the Magic continent, then being rescued by the magic race, becoming an adventurer, and the experiences throughout the year along with Eris. |
||
− | |||
− | Now that I thought back no it, the journey itself was quite fun, although it had started off quite badly. Within half a year's time, I had gotten quite used to the life of an adventurer. |
||
− | |||
− | I became more and more verbose, and heat entered the tone of the talk in the journey's episodes so far. A big spectacle was made of this seemingly non-fiction story. The contents of the journey are divided into three parts, the first part is about the making of a friend out of Ruijerd, and then the encounter of and staying within the Migurudia village. The second part of the journey, Mage Rudeus' help in socially reforming Ruijerd. The third part was about the capture of the Beast Race's children as well as their Holy Beast and my captivity. |
||
− | There were some exaggeration within the story, but my mouth continues to move smoothly, and as the story becomes more fun, my hand gestures continue to increase. The recounting of the journey so far turns into a large speech-like storytelling with grandiose sound effects. By the way, I had omitted the parts regarding the human god. |
||
− | |||
− | 「そして、ウェンポートへとたどり着いた僕らが目にしたのは…」 |
||
+ | ''Quiero seguir un rato más aquí con ella...'' |
||
+ | Y pensando esto, así como mucho más calmado y deshogado, dejé escapar la tensión de mi cuerpo y me apoyé completamente en Eris aceptando su abrazo. |
||
− | (Translator's Note: if I leave a few untranslated lines at the end then DO NOT BY ANY MEANS TRANSLATE THEM!!! They are a place holder, in other words a bookmark,so that I can quickly find my place in the raws when I continue the uncompleted chapter.)---> |
||
Revision as of 00:55, 5 June 2015
Esta traducción ha sido realizada a partir de la versión inglesa encontrada en esta misma página (enlace) realizada por SallissLights.
Traducido por Sergiocamjur (talk) 06:38, 4 June 2015 (CDT)
Volumen 05 Capítulo 46 - Discusión Padre-Hijo
1ª Parte
La posada en la que Paul se alojaba se llamaba Puerta al Amanecer, contigua al almacen en el que nos reencontramos.
La posada en sí es de un tamaño mayor al habitual, y la habitación en la que nos encontramos hay una mesa redonda de madera con 10 sillas; en una de ellas me senté, y frente a mí se sentó Paul.
No pensé que hubiera mucha gente aquí a media mañana, pero todos los asientos han sido ocupados, principalmente por muchas de las personas a las que dejé inconscientes en el almacen.
Imagino que algún aliado de Paul sabrá magia curativa... pero vaya, todos me miran con bastante recelo y molestos conmigo, como era de esperar. Y por cierto, todos ellos son compañeros o aliados de Paul.
La persona que más llamó mi atención se encontraba de pie a la espalda de Paul, por su atuendo, intuyo que es una guerrera. Tiene el pelo corto de un tono castaño con las puntas hacia afuera[1] y sus labios se asemejaban un poco a una boca de pato[2], sin ánimo de ofender; es más, tiene un rostro encantador.
Pero lo que más me llamó la atención, sin lugar a dudas, fue su físico; pechos grandes que se agitaban llamando mi atención, una cinturita prieta y unas caderas anchas; todo recubierto con la antes mencionada armadura bikini[3]. Por su físico diría que es una adolescente o joven adulta.
Si mal lo recuerdo, Paul la llamó Vera antes... Pero vamos, es fácil darse cuenta de que tiene ese físico que tanto le gusta a Paul.
En este mundo, las armaduras que casi parecen bikinis no son tan extrañas en mujeres guerreras; tened en cuenta de que los rasguños y heridas no mortales se pueden curar con magia, por lo que en la mayoría de ocasiones prefieren esquivar ataques, para lo que las armaduras cuanto más ligeras, mejor. Es una mentalidad muy extendida entre espadachines, imagino que ella pensará igual.
Aunque claro... es la primera vez que he visto una armadura tan escueta... normalmente siempre llevan una camisa o similar debajo para que la armadura no moleste ni arañe en las articulaciones; pero es que estamos en un bar, no sé... podría haberse puedo algo encima. Es lo que solían hacer las onee-san del continente demoniaco, pero es que me está dando frío de verla. Por lo que me han contado, gracias a las 7 torres mágicas de Milis, el clima es estable y agradable, quizás por eso no le importa mantener ese tipo de vestimenta... pero bueno, tampoco es que me moleste, es una delicia visual.
Mientras la observaba, nuestras miradas se cruzaron, a lo que ella me lanzó un guiño. Yo se lo devolví.
"Eh, Ludy... ¿me oyes, Ludy?"
Cuando Paul se dirige a mí, la mujer guerrera y yo apartamos la vista.
"Padre, cuánto tiempo sin verte."
"Vaya, Ludy... Me alegra verte bien."
La voz de Paul parecía como cansada.
No sé si comentarlo o no... pero ha cambiado mucho. Tiene la barba descuidada, la cara tiene un aspecto horrible, su pelo está hecho un desastre, le huele el aliento a alcohol; en general, parece dejadísimo, no se parece en absoluto al Paul que recordaba.
"Sí... Bueno..."
Pero en esta situación, mi mente no sabe cómo reaccionar.
¿Por qué está Paul en Milis? ¿Qué hace en Milis-Sion? La distancia a Asura desde aquí es casi de el norte de África a Mongolia. ¿Habrá venido buscándome? No creo... no debería haber sabido que acabé en el continente demoniaco tras el teletransporte. Si no lo sabía... quizás haya venido por otro motivo, pero entonces, ¿y su trabajo como guardia en la Aldea Bonna?
"Pero dime, padre, ¿por qué estás tú aquí?"
Mi razonamiento me hace preguntar eso primero, y tras hacerlo, Paul me mira sorprendido.
"¿Qué dices? ¿No viste el mensaje?"
"¿Mensaje...?"
Mensaje... ¿Qué mensaje? No recuerdo haber visto nada similar.
Viendo la confusión en mi rostro, Paul parecio como enfadado.
¿He dicho algo que le haya molestado?
"Eh, Ludy, dime, ¿qué has estado haciendo hasta ahora?"
"¿Que qué he estado haciendo? Pues un poco de todo, la verdad."[4]
Lo cierto es que preferiría preguntarle eso yo, pero aun pensando esto, decidí contarle lo ocurrido desde que acabamos en el continente demoniaco.
Empecé por cuando aparecimos en el continente demoniaco, de como me ayudó un guerrero de una raza mágica, sin entrar en detalles, como acabamos haciéndonos aventureros, y el año que pasé junto a Eris en el continente demoniaco.
Visto desde mi perspectiva actual, en realidad puedo casi asegurar que fue un viaje bastante divertido. Al principio tuvimos muchísimos problemas, pero habiendo sido aventureros y tal ha sido una experiencia única.
Quizás debido a esta rebelación, pero poco a poco, me voy poniendo más grandilocuente y animado mientras le contaba lo ocurrido durante nuestro viaje. Todo lo que conté era cierto, pero contado como si fuera una historia para contar en medio de una comida.
El viaje lo dividí en 3 secciones para la historia que iba a contarle: La primera, conocer a Ruijerd y como nos fuimos haciendo amigos, hasta acabar en la debacle de Rikaris; la segunda, la historia del gran mago Ludeus mientras ayudaba a Ruijerd a restaurar su honor mientras viajaban juntos; y la tercera de como los cobardes y astutos guerreros de la raza feral me capturaban y mis peripecias durante mi cautiverio.
Hubo secciones que dramaticé enormemente, pero en definitiva, el relato fue bastante fluido y mi expresión cada vez más animada y alegre, hasta el punto de añadirle efectos de sonido y gestos para acompañara a la historia.
Y por cierto, decidí dejar fuera mis sueños sobre Hitogami.
"Y así fue como por fin llegamos a Puerto Brisa, el paisaje que vimos fue..."
"..."
Más o menos cuando terminé de contarle la segunda parte de mi relato Las Aventuras de los 3 Guerreros en su Viaje por el Continente Demoniaco - Ludeus POV[5], detuve mi relato.
Por algún motivo, Paul estaba de mal humor; su cara mostraba su irritación, y estaba dando golpecitos en la mesa con el dedo.
Es posible que algo de lo que haya dicho le haya molestado.
Pero sin comprender bien su ánimo, decidí continuar mi historia.
"Bueno, por fin llegamos al Gran Bosque."
"Suficiente."
Con voz enfadada, Paul me detuvo.
"Ya he comprendido más o menos que en este año te lo has pasado bien de viaje con tus amigos."
Las palabras de Paul me irritaron ligeramente.
"Que sepas que ha sido un duro viaje."
"¿Llamas duro a eso?"
"¿Eh?"
Cuando me respondió con esa pregunta, la voz se me atragantó.
"Por cómo lo cuentas, no pareció que hubieras tenido ningún problema o contratiempo, ¿no te parece?"
Eso es porque te lo he contado animándolo... bueno, es posible que me haya dejado llevar demasiado.
"Eh, Ludy, al menos dime una cosa."
"¿De qué se trata?"
"Dime, ¿por qué no has ido reuniendo información sobre el resto de personas que fueron teletransportadas mientras viajabas por el continente demoniaco?"
Me quedé en silencio, ¿qué otra cosa podía hacer? Para esa pregunta solo existe una respuesta posible, porque no hubo otro motivo.
No lo hice porque no me acordé...... Es cierto que al principio estábamos agobiados simplemente sobreviviendo, pero después fuimos teniendo más y más libertad y menos complicaciones. Pero en todo el viaje se me ocurrió siquiera que más personas hubieran acabado en el continente demoniaco.
"N-No se me ocurrió... No tuvimos tiempo cuando..."
"¿Qué no tuvisteis tiempo? Pero si hasta te sobró tiempo para ayudar a un demonio que acababas de conocer, ¿no te sobró ni un poco para preocuparte por otras personas que fueron teletransportadas?"
Me quedé de piedra.
Ahora que Paul me lo dice, es probable que mis prioridades a la hora de viajar no fueron las correctas. Pero joder, no me vengas con esto ahora que ya está todo hecho, en serio, se me olvidó, ¿qué puedo hacer ahora si no se me ocurrió en su momento?
"¡Jah! Ni buscaste supervivientes, ni te dio por escribir una carta siquiera, viajando con esa preciosa ojou-san como si fuerais de excursión, viviendo como aventureros; por si fuera poco, os acompañaba un guerrero poderoso para escoltaros. ¿Y ahora vas y me dices, je, que nada más llegar a Milis-Sions ves un secuestro, te pones unas bragas en la cara y te pones a actuar como un héroe?"
Paul termina su charla con un suspiro bastante molesto como ridiculizándome, y alarga la mano hasta la mesa más cercana para coger una jarra con alcohol. De un solo sorbo se tragó la mitad del contenido, y escupió a un lado mirándome con cierto despecho.
Viendo un gesto tan claramente ofensivo, me enfadé.
No soy nadie para decirte lo que debes hacer, ¿pero no te parece mal momento para ponerte a beber? La conversación es importante.
"La situación me superaba hasta a mí. Por eso, sin saber bien qué otra hacer, decidí que lo más importante era asegurarme de que Eris regresaba sana y salva... Con todo lo que nos ocurrió, ¿te parece que podía hacer mucho más?"
"No, no, si por supuesto hiciste todo lo que pudiste."
Su tono me pareció que me ridiculizaba, lo que hizo que finalmente empezara a levantar la voz enfadado.
"¡Entonces, ¿por qué te pones así conmigo?!"
Había llegado al límite de mi contorl, no entendía la actitud que estaba teniendo Paul conmigo.
"¿Qué por qué?"
Nuevamente, Paul vuelve casi a escupir sus palabras.
"Yo soy el que no te entiende."
"¿El qué no entiendes?"
No entiendo a dónde quiere llegar.
"Con Eris... ¿te refieres a la hija de Philip?"
"¿Eh? Sí, claro."
"No la conozco de nada, pero imagino que debe ser una ojou-san preciosa, ¿me equivoco? Corrígeme si me equivoco, pero, ¿es posible que no mandaras ni una carta para evitar que sus guardias viajaran con vosotros y que te molestaran mientras tonteabas con ella?"
"¿No te acabo de decir que me olvidé de mandarla?"
Jamás se me pasó por la cabeza algo semejante, aunque claro, es cierto que Eris tiene una buena posición social... los Greyrat son casi mundialmente conocidos, y es posible que si me hubiera acercado al Lord de Puerto Santo nos hubiera concedido 1 o 2 guardias para el viaje. ¿Pero no le he dicho que nada más llegar me capturaron los de la raza feral y que no...? Oh, cierto, no se lo he explicado todavía. Pero bueno, aun así, he hecho todo lo que he creído oportuno durante el viaje; es posible que no lo haya hecho perfectamente, pero eso no le da derecho a echármelo en cara de esta forma.
"Jefe, ¿por qué no lo dejáis en un descuido? Ludeus es aun muy joven y ya está hecho, ya no hay nada que se pueda hacer para cambiarlo, ¿no te parece?"
Viéndome totalmente en silencio por sus palabras, la mujer del bikini de antes se acerca a Paul y pone su mano en su hombro, la escena me hace resoplar molesto.
Veo que todo se resume en eso, hablamos de Paul después de todo, es un hombre que no tiene miramientos siempre que sean mujeres, ¿y se pone a insinuarme cosas con Eris? No me he propasado con ella ni una sola vez, aunque no voy a negar que estuvo cerca en un par de ocasiones y que hubo veces que me dejé llevar por mis deseos y me costó controlarme, pero aunque puede que haya tocado un poco más de la cuenta, nunca he propasado..
"En temas de mujeres no tienes derecho a decirme nada, padre."
"...¿Huh?"
Los ojos de Paul se vuelve fríos e irritados, algo que no consigo notar.
"Esa mujer, ¿quién se supone que es?"
"Es Vera, ¿por qué?"
"¿Acaso Madre o Lilia saben que viajas con una mujer tan atractiva?"
"...No, no lo saben, ¿cómo van a saberlo?"
La mirada de Paul se va transformando en una de lamentación, pero eso no es lo que veo; lo que veo es que esta discusión la estoy ganando con mis palabras.
"Mejor así, ¿no? De esa forma puedes coquetear con ella todo lo que quieras; y veo que la has hecho ponerse un atuendo la mar de erótico, supongo que se acerca el día en el que tenga un hermanito o hermanita..."
Antes de darme cuenta, sin tiempo de verlo venir, recibo un golpe y acabo en el suelo. Sobre mí, puedo ver la cara enrabietada de Paul mientras me dirige una mirada de enfado.
"Deja de tocarme los cojones, Ludy."
Me ha pegado... pero, ¿por qué, maldita sea?.
"Ludy, desgraciado, si estás en Milis-Sion, imagino que pasaste por Puerto santo, ¿no?"
"¿A qué viene eso ahora?"
"¡Si pasaste deberías comprenderlo!"
Llegados a este punto, no comprendo nada; lo único que sé es que hay algo que Paul no me ha dicho, y que aunque no lo sé, le molesta porque tendría que saberlo.
¡Deja de tocarme los cojones, hasta yo tengo un límite para lo que sé, es más, hay muchísimas cosas que me gustaría saber!
"¡Pues no lo comprendo!"
Me levantó y le lanzo un puñetazo a Paul, el cuál lo esquiva; activo mi ojo místico.
Paul ataca mis piernas haciéndome caer.
A la pierna que se acerca le Paul le doy un pisotón con todas mis fuerzas y utilizando mi movimiento circular le lanzo un revés con el puño dirigido a su barbilla.
Esquiva mi golpe y contraataca.
Para estar borracho, sus movimientos son bastante buenos.
Reuno maná en mi brazo derecho, porque aunque vencer a Paul en combate cuerpo a cuerpo me es imposible, si uso magia es otra historia. Conjuro en mi mano un pequeño remolino de viento que lanza a Paul por los aires.
"¡¿Whoa?!"
Paul da vueltas en el aire hasta acabar detrás de la barra del bar. De un estrepitoso golpe, rompe y tira las botellas de alcohol que hay colocadas en un mostrador y cae sobre los cristales rotos del suelo.
"¡Mierda! ¡Ahora sí que me hiciste enfadar!"
Se levanta rápidamente, pero sus piernas ceden un poco.
El capullo ha bebido demasiado. Paul siempre fue más que el borracho que tengo delante, es más, si hubiéra hecho lo mismo entonces, seguro que hubiera podido esquivar mi remolino aun desde esa posición.
"Puto Ludy..."[6]
Una mujer distinta se lanza hacia donde se encuentra Paul tambaleándose.
Míralo, rodeado de mujeres, y todavía se cree que puede venir a darme un sermón por lo de Eris.
"¡No me toques!"
Paul la aparta violentamente y se pone delante mía.
"Paul, dime, mientras no estuve cerca, ¿con cuántas mujeres te has ido acostando?"
"¡Cierra la puta boca!"
Da un puñetazo con su brazo derecho.
Menudo puñetazo tan cutre, descuidado y tan fácil de preveer, casi parece que me avisa con tiempo antes de pegarme[7]; ¿de verdad eres Paul? Ese ataque es tan fácil de esquivar que no necesito ni el ojo místico.
Agarro el puñetazo, lo paso por encima del hombro y usando su propia fuerza le lanzo sobre mi espalda hasta lanzarlo al suelo[8]; aunque en realidad, como no tengo ni idea de Judo, lo que hice fue utilizar magia de Viento para poder levantarlo a la fuerza y poder lanzarlo.
"¡Guhah...!"
Por lo visto, no fue capaz ni de caer correctamente (Ukemi), aunque claro, no estoy seguro de que esa técnica de caída exista en este mundo.
Me siento sobre su pecho, aprovechando la forma tan estúpida en la que cayó, imitando a Eris, mis rodillas bloquean sus brazos y mi peso le hace incapaz de moverse.
"¡Mi viaje no ha sido un paseo por parque!"
Le golpeé. Volví a golpearle, y seguí golpeándole. Paul sigue mirándome enfadado aguantando mis golpes.
¡¡Maldita sea!! ¡¿Por qué me miras así?! ¡¿Por qué tienes que mirarme así?!
"¡¿Qué coño podía hacer?! ¡Estaba en un sitio que no conocía de nada, totalmente solo y rodeado de desconocidos! ¡Y cuando por fin consigo llegar hasta aquí, ¿por qué coño me echas en cara cosas?!"
"¡! ¡Porque conociéndote, seguro que podrías haberte esforzado más!"
"¡Te estoy diciendo que no!"
Tras ese intercambio, sin volver a decir palabra, continué pegándole una y otra vez. Paul también se quedó en silencio, y aun con la boca llena de sangre, no dejó de mirarme a los ojos, recriminándome lo que tenía que haber hecho. Su actitud me frustra, como si no quisiera escuchar lo que tengo que decir.
¿Por qué...? Concretamente Paul no debería de actuar de esa forma, no conmigo, no con lo que hemos vivido.... puta sea... ¡Joder!
"¡¡DETENTEEEE!!"
Mientras me descargaba a golpes con él, algo vino corriendo por mi flanco y me empujó, lo que me hizo tambalearme ligeramente, lo que aprovechó Paul para hacerme a un lado y ponerse en pie.
Me preparo para un posible ataque suyo, pero Paul se ha quedado inmóvil. Entre nosotros tan solo hay una niña pequeña.
"¡Detente de una vez!"
Su nariz es similar a la de Paul, y su pelo rubio es como el de Zenith... de un solo vistazo sé que es Norn, mi hermana pequeña.
Mira cuanto ha crecido... si mal lo recuerdo... tiene 5 años, ¿o me equivoco? No sé, creo que ya ha cumplido los 6. Pero... ¿por qué está frente a mí con los brazos extendidos? ¿quiere un abrazo?
"¡Deja de meterte con mi papá!"
Sus palabras me dejan anonadado.
¿Me estoy metiendo con él? ¿Que yo le estoy haciendo algo como bullying? No, ¿no? pero si... ¿eh?
Observo que Norn me está mirando con ojos llorosos, lo que me hace observar a quienes nos rodean. Por algún motivo... todos me miran como juzgándome o criticándome.
"..... ¿qué es esto...?"
Mi corazón se endurece e hiela, tras recordar algo que me ocurró hace ya décadas, cuando me hicieron bullying en el instituto.
Recuerdo que entonces también me miraron de forma tan inquisitiva después de que me ataran desnudo en la cancela del colegio, y todo por quejarme de que ese senpai se había colado... Aunque dime, ¿qué es lo que he hecho mal ahora? Bah, me la sopla.
Me rindo ante esta situación, mi corazón acaba destrozado.
A la mierda, me voy a casa, no he visto nada ni a nadie, no sé nada... iré a la posada, esperaré a Eris y a Ruijerd y nos iremos de inmediato de aquí, quizás mañana o pasado. Mientras estemos en Milis, podremos ganar dinero para el viaje, así que ¿qué más da? Imagino que habrá gremio de aventureros también en Puerto Oeste.
"Ludy, no fuiste el único que fue teletransportado, ni siquiera solo los de Roa. Todos los que vivían en Fedora, incluso en la aldea Bonna fueron teletransportados también."
Las palabras de Paul que casi ignoro me llegan ligeramente.
......... ¿Cómo? Pero... ¿qué has dicho?
"Dejamos mensajes avisando en el gremio de aventureros de Puerto Santo, también en Puerto Oeste. Dices que te enlistaste como aventurero, ¿no es así? ¿cómo es que no los viste...?"
Por mucho que me vengas ahora con eso, no vi nada en... Oh, cierto... no llegué a visitar el gremio de aventureros de Puerto Santo. Cuando fui a por Ruijerd acabamos encerrados en la aldea Dordia y luego la época de lluvias...
"Mientras viajabas tranquilamente, murieron un gran número de personas.
Un gran número... no me imagino la cantidad. Pero hablamos de un desastre mágico, la luz que nos teletransportó... ¿cómo no me di cuenta antes? Pero si hasta Hitogami dijo enorme cataclismo mágico, ¿por qué pensé que no afectaría a la aldea Bonna? Ah... ahora lo comprendo... hay muchísimos desaparecidos
"Eso quiere decir... ¿que Sylphy también está..?"
Al oírme, Paul nuevamente me mira irritado.
"Ludy, ¿de verdad te preocupas más por una mujer que por tu propia madre?"
Me atraganto ligeramente al escucharle
"¡¿T-Todavía no ha aparecido mamá?!"
"¡No, y todavía no sé nada de ella! ¡Tampoco de Lilia!"
Sus palabras son casi una bofetada para mí, me hacen tambalearme de verdad, me fallan las piernas y siento que voy a desmayarme o al menos acabar de rodillas en el suelo. Aprovecho una silla cercana para apoyarme en ella como puedo.
"Para buscar a los desaparecidos organizamos un grupo de búsqueda."
Así que un grupo de búsqueda... entiendo, quienes están aquí son ese grupo...
"P-pero... ¿Por que si sois un grupo de búsqueda estáis secuestrando gente?"
"Porque muchos acabaron siendo vendidos como esclavos."
Esclavos... es fácil de imaginar, son teletransportados, llegan a un lugar desconocido, los engañan y los esclavizan.... y por lo que dice, muchos acabaron así.
Paul me cuenta como comparan cada esclavo, uno por uno, con los distintos desaparecidos; si coincide, solicitan su puesta en libertad, pero claro, muchos se niegan a liberar un esclavo que compraron.
Lo que sé de las leyes en Milis, sin importar un motivo, un esclavo está totalmente bajo el control de su señor.
Eso llevó a Paul a secuestrar a la fuerza a algunos esclavos, y aunque robar esclavos es un delito, es un poco gris en cuanto a leyes puesto que pueden demostrar que no son esclavos de nacimiento. O al menos, así es como Paul ha estado liberando un gran número de esclavos.
Por supuesto, si hubieran podido, con saber que los esclavos estaban vivos era suficiente, para ir a buscar a más gente; pero la mayoría de antiguos habitantes de Fedora que habían acabado esclavizados les suplicaron con lágrimas en los ojos que los liberaran.
Como por ejemplo, el chico al que había rescatado en esta ocasión, nada más verle, pensé que le conocía de algo; era de los niños que le hicieron bully a Sylphy de pequeña, Somar[9]. Durante el pasado año, lo hicieron prostituirse.
Escuchando los ruegos, súplicas y reproches de los esclavos que aún no habían sido liberados, habiendo visto morir a algunos para los que no llegaron a tiempo; por otro lado, enfadando nobles y ganándose su odio al rescatar esclavos a la fuerza, sin creer su historia del teletransporte.
Criticados tanto por los que rescataban como de los que tenían que ser rescatado... esto llevo a Paul a ir hundiéndose cada día más y más en su depresión, aunque sin ceder ningún día, sin dejar de hacer lo que creía correcto, rescatar a aquellos que habían sufrido el cataclismo mágico en Fedora.
"Ludy, al verte, pensé que ya habías comprendido la situación, es más pensé que te diste cuenta hace mucho y que podrías haber estado ayudando."
Las palabras de Paul, hacen que mi cabeza dé vueltas.
No esperes de mí algo tan increíble... ¿cómo iba a darme cuenta? Aunque, claro... si lo pienso, es posible que me haya cruzado con antiguos habitantes de Fedora en el continente demoniaco, en alguna ciudad. O podía haberles preguntado a gente proveniente de Milis, como los que retaban a Ruijerd... Fallé en informarme de la situación actual, debería de haberlo confirmado al menos... haberle dado más prioridad al cataclismo y esa luz, que a la situación de Ruijerd. En definitiva, he fallado.
"En lugar de eso, te dedicaste a divertirte como aventurero..."
Me quedo completamente en blanco.
Ahh... tiene razón. Piénsalo, tiene toda la razón... mientras me excitaba con las bragas de Eris, mientras me divertía mirando y deleitándome con los físicos de las aventureras, mientras relamía los muslos de la Gran Emperatriz Demoniaca, mientras sobaba a las chicas de la raza feral y sus orejitas de animal...... Mientras yo hacía todo eso, Paul arriesgaba el cuello para encontrar a nuestra familia. Normal que esté enfadado.
"..."
El problema es que soy incapaz de pedir perdón. Porque en todas esas situaciones, siempre pensé... ¿cómo decirlo? siempre creí que estaba haciendo todo lo que estaba en mi mano.
"..."
Paul no dice nada, Norn tampoco, aunque en su mirada puedo notar claramente como me rechazaba. Ese sentimiento se clava en mí, se clava en mi corazón... se clava en mi alma.
Miro a mi alrededor, y veo que todos los compañeros de Paul me miran criticándome y reprochándome mi actitud. Me hacen recordar nuevamente mi pasado; como, al día siguiente de atarme completamente desnudo y hacerme fotos para que se extiendan por todo el instituto, pegándolas en los tablones de anuncios... como me miraban todos mis compañeros de clase..
Lo que hizo que mi mente se detuviera completamente.
2ª Parte
Sin saber cómo, había regresado a la posada en la que nos alojábamos. Por algún motivo, cuando volví en mí, estaba tirado en la cama.
Mi mente está en blanco, no pienso en nada de nada. Me muevo y puedo notar algo en uno de mis bolsillos; lo saco y veo que es una hoja de papel para escribir, que agarro retuerzo y lanzo por ahí.
No quiero hacer nada de nada, dejádme en paz.
Pensándolo, esta fue la primera vez que mis padres me han tratado de una forma tan fría. Ni los de ahora ni los de mi anterior vida lo hicieron; es más, creo que todos me mimaron bastante.
Pero apenas hace un rato, Paul me trató con despecho, como si no me conociera... es algo... ahhh, cierto... es la actitud que tuvieron mis hermanos cuando me echaron de casa.
¿En qué me equivoqué? No lo sé, no entiendo el error, siento que lo planeé todo correctamente, aunque ahora que lo pienso, noto errores graves en mi juicio, como por ejemplo, cuando dependimos tanto de Ruijerd al principio, aun mientras dudaba tanto de Hitogami, aun así, decidí hacerle caso y ayudar a Ruijerd.
También, quizás hablé demasiado alegremente de mi viaje, me dejé llevar, pero es cierto que por preferí no preocupar a Paul y quitarle hierro a la historia, aunque también ayudó mi ego, como si quisiera decirle mira todo lo que fui capaz de hacer.
Para Paul es posible que esa actitud no le pareciera graciosa, seguramente a sus compañeros tampoco.
Menuda cagada...
Tampoco quise darle más importancia a Sylphy que a mi madre, pero piénsalo, Paul y Norn estaban aquí, asumí que Zenith también estaba por aquí, ¿no es normal que pensara así? Aunque sigue siendo una excusa... porque realmente, cuando oí lo del teletransporte, no pensé en Zenith ni por un segundo, y como Paul había sacado el tema de las mujeres...
Me molestó que me recriminara lo de Eris cuando ni siquiera le he puesto la mano encima, y más con su historial, por eso me puse así y le... ah... ahora lo entiendo... Seguramente Paul no le haya puesto la mano encima tampoco... tiene sentido, se enfadó porque le recriminé algo que no había hecho, normal que se pusiera hecho una furia, yo me puse igual.
Vale, ahora estoy algo más tranquilo... pues hagamos esto, mañana iré a hablar con él una vez más, después de todo, hasta Paul se enfadó más de la cuenta también, y esto ya nos pasó antes, ¿no es cierto? Estoy seguro de que si hablamos, nos entenderemos. Perfecto, todo saldrá bien; no es que no me importe mi familia, en serio, simplemente no se me ocurrió buscar información y se me pasó. No voy a negar que es bastante doloroso pensar que no aproveché este año y medio para buscar desaparecidos en el continente demoniaco, pero sigo vivo, todavía puedo hacer algo.
Así es, todo saldrá bien si de verdad me encargo de buscarlos, estoy seguro de que Paul lo entenderá; además, en este mundo, no encontrarlos de inmediato no implica que nunca los podrás encontrar, así que lo que haré será ir a hablarlo con Paul, y organizarnos y planificar; nos dedicaremos a buscar en sitios que todavía no hayan sido explorados y le echaré una mano después de llevar a Eris a Asura.
Podría llevar a Eris a Asura y seguir a las regiones del norte del continente central... vale sí, ea, pues mañana, lo primero que haré será ir a ver a Paul...... Iré otra vez a ese... bar... y volveré a charlar.... con Paul........
"...Ug."
De improviso, sentí una fuerte nausea, mi estómago se revolvió y salí corriendo al baño para vaciar todo lo que tenía en el estómago.
Porque aunque haya llegado a una conclusión lógica, mi corazón todavía está hecho pedazos tras sentir por primera vez el rechazo de mis padres y tras muchos años, de mi familia en general.
3ª Parte
Poco después del mediodía, Ruijerd volvió a la posada. Tenía un rostro más alegre de lo habitual, y creo que le habían dado algo que llevaba en un sobre.
Cuando me vio, le cambió la cara y frunció el ceño.
"¿Ha pasado algo?"
"Encontré a mi padre en la ciudad."
Cuando le di esa respuesta, Ruijerd se puso todavía más serio.
"...¿Te dijo algo desagradable?"
"Sí."
"Pero hacía mucho que no le veías, ¿no?"
"Sí."
"Cuéntame lo que pasó."
Sin reservarme nada, le dije lo que ocurrió tras lo que añadió un escueto ¿En serio? Y detuvo la conversación, tras lo que salió un rato.
4ª Parte
Por la tarde, Eris regresó. Debió haberle ocurrido algo interesante, porque se le veía animada, aunque tenía hojas por todo su cuerpo y las mejillas llenas de barro. Pero aun así, se la veía bastante contenta.
Por como va, imagino que se ha divertido cazando Goblins... me alegro.
"Bienvenida."[10]
"He vuelto, Ludeus. ¡¿Sabes?! Ah...."
Cuando le sonreí, se quedó estrañada y sorprendida, y tras eso vino corriendo hacia mí.
"¡¿Quién ha sido?! ¡¡Dime, ¿quién te ha puesto así?!!"
Algo agitada y desesperada, me agarró de los hombros y empezó a agitarme.
"No es para tanto, en serio."
"¡¿Cómo no va a ser para tanto?!"
Siguió cuestionándome durante un rato, y como no paraba de hacer preguntas, al final le conté toda mi conversación con Paul, sin guardarme nada y sin darle importancia. Todo, desde lo que me dijo, lo que yo le dije, su reacción y lo que ocurrió después.
"¿Pero qué me cuentas? ¡Será...!"
Tras escuchar mi relato, Eris se pone furiosa.
"¡Mira que decirte algo tan descabellado y egoista, es imperdonable! ¡¿Pero qué se piensa que hemos estado haciendo?! ¡Mira que atreverse a decir que estábamos jugando...! ¡No se lo perdonaré, NUNCA! ¡No se merece ser tu padre! ¡Le voy a matar!"
Tras decir palabras bastante peligrosas, salió escopetada de la habitación, espada en mano. Yo ni siquiera tenía fuerzas para detenerla, por lo que simplemente la dejé marchar.
5ª Parte
Pocos minutos más tarde, Eris regresó a la habitación.
En realidad Eris la cogió del cuello de la camisa y la llevaba en volandas, como si fuera un gato.
"¡Te he dicho que me sueltes!"
"No te entrometas en una pelea de un padre con su hijo."
Ruijerd responde solo con eso, y baja a Eris al suelo, poniéndola sobre la cama; y como un resorte, se giró para mirarle enfadada.
"¡Aunque sea una pelea padre e hijo, hay cosas que no se pueden decir!"
"Así es, pero puedo comprender un poco como se siente su padre."
"¡¿Y qué pasa con cómo se siente Ludeus?! ¡Mírale, Ludeus, el que siempre está alegre y contento, que está tranquilo aun cuando le pegan, Mírale! ¡Mira lo deprimido que está!"
"Si está tan deprimido, consuélale. Ya sea como compañera o como mujer, es algo que deberías de poder hacer, ¿no es así?"
"¡Wha-!"
Eris se quedó muda y Ruijerd salió de la habitación y bajó las escaleras.
Pasado un rato, Eris, habiéndose quedado en la habitación está inquieta y va de aquí para allá; de vez en cuando me lanza alguna mirada, otras se cruza de brazos y se pone en su pose preferida, en estos casos abre la boca para decir algo, pero se detiene y se pone otra vez a ir de aquí para allá.
Verla así de inquieta me hace recordar a los osos en el zoo...
Al final, Eris acabó sentándose a mi lado, aunque tímidamente, sin decir palabra. Poco a poco, va acortando las distancias, aunque lenta y suavemente.
¿Qué cara estará poniendo?
Pero no consigo verla, porque no me atrevo a mirar a nadie más a los ojos.
Pasan unos minutos, y noto que Eris ya no está sentada a mi lado; cuando me pregunto a dónde habrá ido, siento un fuerte abrazo por mi espalda.
"Todo saldrá bien, yo estaré siempre contigo..."
Con esas palabras, Eris pegó su cabeza a la mía mientras me abrazaba. Pude sentir su suave tacto, su calor corporal, y un ligero olor a sudor; es algo que he podido sentir en varias ocasiones durante el transcurso de este año, la presencia de Eris.
Su presencia me hacía sentir seguridad, además, noté como toda la ansiedad y todo el miedo provocados por sentirme desplazado por mi familia... iban encogiendo y desapareciendo, porque casi podría considerar a Eris parte de mi familia.
Quizás si hubiera tenido a Eris en mi vida anterior, podría haber conseguido salvarme antes de llegar a donde llegar.
Su abrazo fue suficiente para hacerme pensar de esa forma.
"Te lo agradezco, Eris."
"Lo siento, Ludeus, pero... estas cosas no se me dan bien..."
Me giré, y agarré su mano con la mía. Pude notar los callos y durezas formadas por agarrar fuertemente su espada y entrenar a diario; no son manos de una hija de la nobleza, sino de alguien que se había esforzado enormemente.
"No te disculpes, de verdad me has ayudado."
"...Mmmn."
Mi corazón que había sido hecho pedazos se había rejuntado nuevamente, y aunque no estuviera recuperado del todo, había conseguido calmarme.
Quiero seguir un rato más aquí con ella...
Y pensando esto, así como mucho más calmado y deshogado, dejé escapar la tensión de mi cuerpo y me apoyé completamente en Eris aceptando su abrazo.
Notas del traductor y Referencias
- ↑ Imagen Ejemplo
- ↑ Imagen Ejemplo
- ↑ Imagen Ejemplo
- ↑ Vamos a dejarlo con este tono... porque es posible que lleve a que Paul entienda unas cosas concretas... si vemos que tenemos que cambiarlo, volveremos.
- ↑ Punto de Vista/POV/Point of View: Algo contado o visto desde la persepectiva de ese persoje, como si fuera él mismo quién lo está viendo o viviendo. En esta novela ha ocurrido en varias ocasiones en las que otros personajes se han convertido en el narrador.
- ↑ Quizás me he pasado un poco, pero es que repiten insultos y no me gusta, utiliza temë, por si alguien propone otra opción.
- ↑ Telegraph Punch/Attack: Algo así como un ataque que es fácil de preveer, es una expresión hecha en artes marciales o boxeo en la que tu adversario hace movimientos tan claros y lentos que antes de que lo haga ya sabes cómo te va a pegar.
- ↑ [http://bloc.co.jp/blog/assets_c/2013/10/ichida1-thumb-650x418-29699.gif Imagen Ejemplo
- ↑ El niño cuya madre iba a quejarse a Paul para ir a verle porque le molaba. Por cierto, su madre apareció antes en la lista de muertos.
- ↑ Okaeri: algo así como bienvenido de vuelta, es una frase típica para recibir a quienes vuelven a casa.
Ir al Capítulo Anterior | Volver a la Página Principal | Ir al Capítulo Siguiente |