MaruMA:DramaCD35:Track2: Difference between revisions

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
RedGlassesGirl (talk | contribs)
Created page with "'''[http://redglassesgirl-maruma.tumblr.com/drama%20cd%20list Download the track here]''' === Murakenzu Plus === <br/> FX:*Murakenzu BGM , applause*<ref>Quick reminder that i..."
 
RedGlassesGirl (talk | contribs)
mNo edit summary
 
Line 2: Line 2:
=== Murakenzu Plus ===
=== Murakenzu Plus ===
<br/>
<br/>
'''Note:''' Quick reminder that in terms of content, this track comes before cd 8. It was performed live for the DVD release event in 2004, but recorded in 2007 as a special cd included with the DVD boxes. Original script by: Takabayashi Tomo and Takahashi Makio. Published in ma-special fanbook 2.


FX:*Murakenzu BGM , applause*<ref>Quick reminder that in terms of content, this track comes before cd 8. It was performed live for the DVD release event in 2004, but recorded in 2007 as a special cd included with the DVD boxes.</ref>


Murata: All right! To all the maruMA fans doing the COUNTDOWN, are you excited!? This is Murakenzu's horny<ref>Yes, he says horny. Explanation: Okay first of all, 'muramura' is an adjective which means 'irresistible'. You probably remember this from CD 8. But if you use 'muramura+suru' then it becomes: to be horny. So 'irresistible' if it functions as an adjective, and 'horny' if you add suru and functions as a verb.
 
</ref> Murata Ken.
FX:*Murakenzu BGM , applause*
 
Murata: All right! To all the maruMA fans doing the COUNTDOWN, are you excited!? This is Murakenzu's horny<ref>Yes, he says horny. Explanation: Okay first of all, 'muramura' is an adjective which means 'irresistible'. You probably remember this from CD 8. But if you use 'muramura+suru' then it becomes: to be horny. So 'irresistible' if it functions as an adjective, and 'horny' if you add suru and functions as a verb.</ref> Murata Ken.


FX:*girls scream*
FX:*girls scream*
Line 12: Line 14:
Yuuri: Eh? What is this show? I've never heard of it. Ah, but .... if you're muramura, what should I call myself?  
Yuuri: Eh? What is this show? I've never heard of it. Ah, but .... if you're muramura, what should I call myself?  


Murata: Ah...When it comes to being 'muramura' (irresistible), you don't have it (mushu). Hey, it's mushu-Shibuya!
Murata: Ah...When it comes to being 'muramura' (irresistible), you don't have it (mushu). Hey, it's mushu-Shibuya!<ref>Mushu from the French "Monsieur". So since Yuuri isn't irressitible (to not own/have, mushu), he's Mushu or Monsieur Shibuya. It's a pun, he's actually insulting Yuuri XD</ref>


Yuuri: Murata really, how old are you?
Yuuri: Murata really, how old are you?
Line 24: Line 26:
Yuuri:*whispers* It's best if it's only temporary...
Yuuri:*whispers* It's best if it's only temporary...


Wolfram: What are you saying, Yuuri? The relationship between you and I is eternal. Eternal! A perfect arranged marriage. Your things are mine, and my things are mine!
Wolfram: What are you saying, Yuuri? The relationship between you and I is eternal. Eternal! For the rest of our lives, your things are mine, and my things are mine!


Yuuri: What's with that phrase borrowed from Gi***n? Don't tell me that... you're going to get on stage and give a RECITAL in front of a vacant lot<ref>Gian, Big G in English, a character from Doraemon, who says that phrase and also has a horrible voice and sings in front of a vacant lot.</ref>.
Yuuri: What's with that phrase borrowed from Gi***n? Don't tell me that... you're going to "get on top of sewage pipe and give a RECITAL in front of a vacant lot"<ref>Gian, Big G in English, a character from Doraemon, who says that phrase and also has a horrible voice and sings in front of a vacant lot.
</ref>.


Wolfram: What? You want to hear me sing? Despite appearances, I'm a pretty good singer.
Wolfram: What? You want to hear me sing? Despite appearances, I'm a pretty good singer.
Line 36: Line 39:
FX:*applause*
FX:*applause*


Yuuri: Ah, that's right. Thank you for your congratulatory letters! But since my birthday always falls on summer break, no one besides my family comes to congratulate me.
Yuuri: Ah, that's right. It's always "Congratulations" "Thank you!" all right, that's it. Because since my birthday always falls on summer break, no one besides my family comes to congratulate me.


Murata: Now, now, don't get angry about that. So Shibuya, do you feel any different being 16 years old?
Murata: Now, now, don't get angry about that. So Shibuya, do you feel any different being 16 years old?
Line 70: Line 73:
Yuuri: I do care! I care !
Yuuri: I do care! I care !


Wolfram: What is it Yuuri? You don't like Bielefeld? Then I'll be the one who changes it to..
Wolfram: What is it Yuuri? You don't like Bielefeld? Then I'll be the one who changes it to yours...


Yuuri: That's not what I mean...! That's not the problem~!
Yuuri: That's not what I mean...! That's not the problem~!


Murata: Mmmm.... Shibuya, you're unexpectedly the TYPE to get rained by the 'favor' of men, huh?
Murata: Mmmm.... Shibuya, you're unexpectedly the TYPE to think of the "men's crotch" as something important, huh?


Yuuri: Well, but that's important... no, wait... you didn't mean 'favor' you meant 'assistance' right?
Yuuri: Well, it's because it's important... no, wait... you didn't mean 'men's crotch' you meant 'dignity' right? (t/n: the word for 'dignity' sounds like "single sword")


Murata: What did you say!? I can't believe this. That's embarrassing! Don't talk about such things in a place with all these young girls in bloom!<ref>And it worked perfectly in English, too! Murata was saying he didn't expect Yuuri to have so many guys after him, and Yuuri said it was important, but he thought Murata meant people to "help him out in his task". So he asked, if Murata meant, "people who assist him" instead of 'favored him', and then Murata was flabbergasted and told Yuuri he should say those things in front of the lovely ladies XDDDD Muramura, you're killing me here!</ref>
Murata: What did you say!? I can't believe this. That's embarrassing! Don't talk about such things in a place with all these young girls in bloom!<ref>So, this was naughty all the way. Yuuri said he didn't want to change his last name, and Murata said: Well, I didn't expect you to be someone who cared that much about the "male crotch". (as in, your name apparently ?XD The script says male crotch, so I'm writing male crotch), Yuuri argues that Murata probably meant "dignity" or 'one's character' a word that sounds similar to crotch. Of course the word Yuuri used for "dignity" also means "single sword" which is a euphemism for penis. Difficult puns, but they're all naughty. I wonder if the people laughing in the back are actual people.</ref>


Yuuri: You are the one who's saying 'that'!
Yuuri: I don't want to hear that from you!


Wolfram: But it's true... I think we should probably talk in detail about our marriage. Otherwise, afterwards, the most trivial things might become difficult problems to solve.
Wolfram: But it's true... I think we should probably talk in detail about what type of marriage we'll have. Otherwise, afterwards, the most trivial things might become difficult problems to solve.


Yuuri: Wait! Waitwaitwaitwait!
Yuuri: Wait! Waitwaitwaitwait!
Line 96: Line 99:
Yuuri: Wait... don't tell me that... you're talking about a SISTER(nun) or a PRINCESS or some other girl not related by blood ...?
Yuuri: Wait... don't tell me that... you're talking about a SISTER(nun) or a PRINCESS or some other girl not related by blood ...?


Murata: And so... one of them, was writing in the air while mumbling, you know? And I asked her what she was doing and she said: " I'm trying to combine the last name of the person I like with my name, to see how it sounds". It's a pretty common thing, but it was an adorable game...
Murata: (the script says: he purposely avoids answering the question)And so... one of them, was writing in the air while mumbling, you know? And I asked her what she was doing and she said: " I'm trying to combine the last name of the person I like with my name, to see how it sounds". It's a pretty common thing, but it was an adorable game...


Yuuri: Eh? Really?Isn't she growing too fast?
Yuuri: Eh? Really?Isn't she growing too fast?
Line 104: Line 107:
Yuuri: Hey, hey... don't be testing how it sounds! On top of that, you're not trying your own name, but mine...
Yuuri: Hey, hey... don't be testing how it sounds! On top of that, you're not trying your own name, but mine...


Murata: Shibuya, you... should think more about the positive aspects of this. Perhaps this is your CHANCE to finally get rid of the name that has been bothering you for so long " Shibuya Yuuri, Harajuku Uri"<ref>This is not his nickname. Murata changed fuuri (disadvantage) for uri (sale)</ref>
Murata: Shibuya, you... should think more about the positive aspects of this. Perhaps this is your CHANCE to finally get rid of the name that has been bothering you for so long " Shibuya Yuuri, Harajuku Fuuri"<ref>Advantageous Shibuya (a ward in Tokyo), disadvantageous Harajuku (a different train station, but part of the Shibuya ward).</ref>


Wolfram: Von Voltaire Yuuri
Wolfram: Von Voltaire Yuuri


Murata: For example, look, it could be "Aoyama Yuuri, Shinjuku Fuuri" instead<ref>Which of course is not an improvement of the nick he currently has. Aoyama and Shinjuku are another 2 stations of the Yamanote line.</ref>.
Murata: For example, look, it could be "Aoyama Yuuri, Shinjuku Fuuri" instead.<ref>Which of course is not an improvement of the nick he currently has. Aoyama and Shinjuku are another 2 stations of the Yamanote line.</ref>


Yuuri: *whispers* It sounds like a plan to travel between those two stations...
Yuuri: *whispers* It sounds like a plan to open beauty parlors.


Murata: Or "Sapporo Yuuri, Tomakomai Ooyuuki (heavy snow)<ref>Sapporo and Tomakomai are two cities in Hokkaido,the northernmost prefecture in Japan.
Murata: Or "Sapporo Yuuri, Tomakomai Ooyuuki (heavy snow)<ref>Sapporo and Tomakomai are two cities in Hokkaido,the northernmost prefecture in Japan.</ref>" or "Average (train to) Tokyo-Osaka".
</ref>" or "Tokyo-Osaka" is common.


Yuuri: Those names are just traffic information.
Yuuri: Those names are just traffic information.
Line 137: Line 139:
Yuuri: Wolfram! Please, stop combining my name to the names of the provinces in Shin Makoku.
Yuuri: Wolfram! Please, stop combining my name to the names of the provinces in Shin Makoku.


Wolfram: Don't worry! I've come to the conclusion that von Bielefeld is the one that sounds best! Uhm... Who else is there? I haven't tried my mother's family name: von Spitzberg Yuuri.
Wolfram: (happy)Don't worry! I've come to the conclusion that von Bielefeld is the one that sounds best! Uhm... Who else is there? I haven't tried my mother's family name: von Spitzberg Yuuri.


Murata: Well, that would be a COUPLE with a huge age difference! If it was a SUSPENSE DRAMA they would surely be together because of the money.
Murata: Well, that would be a COUPLE with a huge age difference! If it was a SUSPENSE DRAMA he would secretly be after her money for sure.


Yuuri: Ah! Enough! Stop playing with the names of other people! Besides, why are you always changing my last name? Do you two want me to be adopted into the bride's family so bad? In any case, if you want to combine names so badly, why don't you try Shibuya Greta,  Shibuya Nikola , or Shibuya Beatrice.
Yuuri: Ah! Enough! Stop playing with the names of other people! Besides, why are you always changing my last name? Do you two want me to be adopted into the bride's family so bad? In any case, if you want to combine names so badly, why don't you try Shibuya Greta,  Shibuya Nikola , or Shibuya Beatrice.


FX:*silence*
FX:*silence* ( The script says: awkward atmosphere)


Yuuri: What ?  
Yuuri: What ?  


Wolfram: Your own child... someone else's wife...a little girl...
Wolfram: (cold) Your own child... someone else's wife...a little girl...<ref>In the fanbook Takabayashi sensei says" it's understandable for Yuuri to say Greta's name, because she's one of the closest females around him, and Nicola, because she's about his age, but to go all the way and say Beatrice's name! </ref>


Yuuri: What is it Wolfram? Don't look at me with those eyes!
Yuuri: What is it Wolfram? Don't look at me with those eyes!

Latest revision as of 00:23, 24 June 2015

Download the track here

Murakenzu Plus[edit]


Note: Quick reminder that in terms of content, this track comes before cd 8. It was performed live for the DVD release event in 2004, but recorded in 2007 as a special cd included with the DVD boxes. Original script by: Takabayashi Tomo and Takahashi Makio. Published in ma-special fanbook 2.


FX:*Murakenzu BGM , applause*

Murata: All right! To all the maruMA fans doing the COUNTDOWN, are you excited!? This is Murakenzu's horny[1] Murata Ken.

FX:*girls scream*

Yuuri: Eh? What is this show? I've never heard of it. Ah, but .... if you're muramura, what should I call myself?

Murata: Ah...When it comes to being 'muramura' (irresistible), you don't have it (mushu). Hey, it's mushu-Shibuya![2]

Yuuri: Murata really, how old are you?

Murata: Ah! Speaking of people's ages, this time we are introducing a new MEMBER. Allow me to welcome the 82-year old newest member. It's Murakenzu Plus's puu (prince) that says jari-jari, his Excellency Lord von Bielefeld Wolfram!

Wolfram: I do not say jari-jari all the time, jari!

Murata: Well, thank you for being here temporarily, jari-speaking puu (prince).

Yuuri:*whispers* It's best if it's only temporary...

Wolfram: What are you saying, Yuuri? The relationship between you and I is eternal. Eternal! For the rest of our lives, your things are mine, and my things are mine!

Yuuri: What's with that phrase borrowed from Gi***n? Don't tell me that... you're going to "get on top of sewage pipe and give a RECITAL in front of a vacant lot"[3].

Wolfram: What? You want to hear me sing? Despite appearances, I'm a pretty good singer.

Yuuri: I don't want to hear you!

Murata: Putting the songs to a side, Shibuya, your birthday was on July 29th, right?

FX:*applause*

Yuuri: Ah, that's right. It's always "Congratulations" "Thank you!" all right, that's it. Because since my birthday always falls on summer break, no one besides my family comes to congratulate me.

Murata: Now, now, don't get angry about that. So Shibuya, do you feel any different being 16 years old?

Yuuri: Feel different? Not really. I can't get a driver's license until I'm 18, and I also don't have the right to vote. There's really not such a big difference between being 15 and being 16.

Wolfram: What are you saying? Turning 16 is a big deal in Shin Makoku. There's a ceremony where you have to decide your future, you get to pick your family and your gender.

Yuuri: Gender!? No way, you mean the Kohi... No, stop right there (to himself)... I want to know, but I'm afraid to ask... In any case, on Earth... well, in Japan, being 16 is not a big deal.

Murata: Oh? But that's not true. By law, women can get married when they turn 16[4].

Yuuri: Eh? (Really?)

Wolfram: YOU CAN GET MARRIED, YUURI!!!

Yuuri: Why are you so happy?

Murata: It only applies to women. In Shibuya's case, since whether you look at his upper half, his lower half, or diagonally he's a guy; Lord von Bielefeld will still have to wait two more years.

Yuuri: For your information, waiting is useless... and on top of that we're both guys! And besides, there's no same-sex marriage in Japan right now[5].

Wolfram: Hmph! It can't be helped. Then I won't be living in Japan.

Yuuri: What are you saying? Did you want to live in Japan?

Murata: By the way, say? What are you going to do with your last names? Have you thought whether it will be a common-law marriage[6], or if you each will keep your last names after getting married?

Yuuri: No, we're not thinking about it! That's why I said that before that, there's another issue that...

Wolfram: I really don't care one way or another

Yuuri: I do care! I care !

Wolfram: What is it Yuuri? You don't like Bielefeld? Then I'll be the one who changes it to yours...

Yuuri: That's not what I mean...! That's not the problem~!

Murata: Mmmm.... Shibuya, you're unexpectedly the TYPE to think of the "men's crotch" as something important, huh?

Yuuri: Well, it's because it's important... no, wait... you didn't mean 'men's crotch' you meant 'dignity' right? (t/n: the word for 'dignity' sounds like "single sword")

Murata: What did you say!? I can't believe this. That's embarrassing! Don't talk about such things in a place with all these young girls in bloom![7]

Yuuri: I don't want to hear that from you!

Wolfram: But it's true... I think we should probably talk in detail about what type of marriage we'll have. Otherwise, afterwards, the most trivial things might become difficult problems to solve.

Yuuri: Wait! Waitwaitwaitwait!

Murata: By the way, one of my younger sisters ...

Yuuri: You too, wait ! This is the first time I hear you have a younger sister...

Murata: I do. I have 12.

Wolfram: Uoah.. It's a family bigger than I expected.

Yuuri: Wait... don't tell me that... you're talking about a SISTER(nun) or a PRINCESS or some other girl not related by blood ...?

Murata: (the script says: he purposely avoids answering the question)And so... one of them, was writing in the air while mumbling, you know? And I asked her what she was doing and she said: " I'm trying to combine the last name of the person I like with my name, to see how it sounds". It's a pretty common thing, but it was an adorable game...

Yuuri: Eh? Really?Isn't she growing too fast?

Wolfram: Von Bielefeld Yuuri

Yuuri: Hey, hey... don't be testing how it sounds! On top of that, you're not trying your own name, but mine...

Murata: Shibuya, you... should think more about the positive aspects of this. Perhaps this is your CHANCE to finally get rid of the name that has been bothering you for so long " Shibuya Yuuri, Harajuku Fuuri"[8]

Wolfram: Von Voltaire Yuuri

Murata: For example, look, it could be "Aoyama Yuuri, Shinjuku Fuuri" instead.[9]

Yuuri: *whispers* It sounds like a plan to open beauty parlors.

Murata: Or "Sapporo Yuuri, Tomakomai Ooyuuki (heavy snow)[10]" or "Average (train to) Tokyo-Osaka".

Yuuri: Those names are just traffic information.

Murata: But then, when you introduce yourself it would be quite fun! You'll CATCH the heart of your partner at once.

Yuuri: A...And how would I do that? Ah, give me a moment.

Wolfram: Von Christ... Gh! *grabs*

Yuuri: Wolfram, stop combining my name with terrifying last names. *walks back* Sorry Murata, what did you say about playing CATCH?

Murata: I was talking about introducing yourself to someone! It would be fun, right?

FX:*Motorcycle Acceleration Sound, lighter?*

Murata: "Why don't you try and say my name?" It's "Oh, wow! Please take a detour to Haneda airport!"

Yuuri: That's not a name.

Wolfram: Von Karbelnikoff Yuuri

Yuuri: Wolfram! Please, stop combining my name to the names of the provinces in Shin Makoku.

Wolfram: (happy)Don't worry! I've come to the conclusion that von Bielefeld is the one that sounds best! Uhm... Who else is there? I haven't tried my mother's family name: von Spitzberg Yuuri.

Murata: Well, that would be a COUPLE with a huge age difference! If it was a SUSPENSE DRAMA he would secretly be after her money for sure.

Yuuri: Ah! Enough! Stop playing with the names of other people! Besides, why are you always changing my last name? Do you two want me to be adopted into the bride's family so bad? In any case, if you want to combine names so badly, why don't you try Shibuya Greta, Shibuya Nikola , or Shibuya Beatrice.

FX:*silence* ( The script says: awkward atmosphere)

Yuuri: What ?

Wolfram: (cold) Your own child... someone else's wife...a little girl...[11]

Yuuri: What is it Wolfram? Don't look at me with those eyes!

Murata: Now, now... it can't be helped Lord von Bielefeld. As they say "Love comes in erotic shapes"

Yuuri: They don't say that! It's not erotic(eroero), it's many (iroiro)!!!

FX:*audience cheers*



Back to Drama CD35 - Track 1 Return to MA Series

References[edit]

  1. Yes, he says horny. Explanation: Okay first of all, 'muramura' is an adjective which means 'irresistible'. You probably remember this from CD 8. But if you use 'muramura+suru' then it becomes: to be horny. So 'irresistible' if it functions as an adjective, and 'horny' if you add suru and functions as a verb.
  2. Mushu from the French "Monsieur". So since Yuuri isn't irressitible (to not own/have, mushu), he's Mushu or Monsieur Shibuya. It's a pun, he's actually insulting Yuuri XD
  3. Gian, Big G in English, a character from Doraemon, who says that phrase and also has a horrible voice and sings in front of a vacant lot.
  4. With their parents permission.
  5. It doesn't apply to the entire country, but, ironically, on March 31st 2015, the Shibuya Ward in Tokyo passed a law recognizing same sex marriage. Your move, Yuuri.
  6. Common law marriage, means that two people, even though they haven't signed the papers, consider themselves married to their partner. It's a term generally used to refer to cohabiting couples.
  7. So, this was naughty all the way. Yuuri said he didn't want to change his last name, and Murata said: Well, I didn't expect you to be someone who cared that much about the "male crotch". (as in, your name apparently ?XD The script says male crotch, so I'm writing male crotch), Yuuri argues that Murata probably meant "dignity" or 'one's character' a word that sounds similar to crotch. Of course the word Yuuri used for "dignity" also means "single sword" which is a euphemism for penis. Difficult puns, but they're all naughty. I wonder if the people laughing in the back are actual people.
  8. Advantageous Shibuya (a ward in Tokyo), disadvantageous Harajuku (a different train station, but part of the Shibuya ward).
  9. Which of course is not an improvement of the nick he currently has. Aoyama and Shinjuku are another 2 stations of the Yamanote line.
  10. Sapporo and Tomakomai are two cities in Hokkaido,the northernmost prefecture in Japan.
  11. In the fanbook Takabayashi sensei says" it's understandable for Yuuri to say Greta's name, because she's one of the closest females around him, and Nicola, because she's about his age, but to go all the way and say Beatrice's name!