Difference between revisions of "Talk:Suzumiya Haruhi ~ (Spanish)"
m |
|||
Line 42: | Line 42: | ||
Por lo tanto te invito a que pongas tu grano de arena para que que gente que no puede leer la version en Japonés o Inglés pueda desfrutar de esta serie en Español. |
Por lo tanto te invito a que pongas tu grano de arena para que que gente que no puede leer la version en Japonés o Inglés pueda desfrutar de esta serie en Español. |
||
− | + | [[User:Sebke|Sebke]] |
Revision as of 23:07, 6 November 2006
Comentarios a los lectores/editores
Ok, primero que nada quiero decir espero que el proyecto de Suzumiya Haruhi en Español traiga nuevos lectores a esta atrapante serie.
Debo admitir que no soy muy bueno en gramática así que si encuentran algún error ortográfico, tienen la libertad de corregirlo.
Algunas cosas a tener en cuenta para poder unificar criterios de traducción/corrección:
Como hay gente de toda la comunidad hispanoparlante, he optado por intentar obviar los localismos. No se usarán expresiones como: "che", "vale", "venga", "pana", "guey", "mucama", "remera", etc.
En cuanto a los tiempos verbales , creo que también convendría mantenerlos lo más genérico posible, por ejemplo: vosotros compráis pasaría a ser ustedes compran Vos compras quedaría como Tú compras
Los signos de interrogación y admiración, si están cerrados en algún lado es porque primero hay que abrirlos. Ese es probablemente uno de los errores que van a encontrar muy frecuentemente pero como no poseo un teclado en español, me es difícil abrir todos los símbolos.
Otras reglas que seguramente he roto son:
- Después de una coma, no va mayúscula.
- Después de un punto, sea seguido o aparte, siempre mayúsculas.
- Después de puntos suspensivos no va mayúscula.
- Sí de afirmación, lleva acento. Si condicional, no lleva.
Solo como pregunta, ¿la traducción la harías a partir de la versión en Inglés o tienes acceso a los RAWS en japonés o la versión en chino? Porque eso de una traducción de 3 niveles me suena a que no quedará mucho del significado original :/
-Proto
Proto, La traducción se hace a partir de la vesión en inglés. Si posees los conocimientos para traducir del original en Japonés estas invitado a realizar los cambios necesarios para que como tu dices "quede algo de significado del original".
Si por el contrario no posees los conocimientos para traducir del idioma japonés, estas invitado a leer la versión en inglés que a mi poco entender del idioma japonés, creo que esta muy bien traducida. Al menos sé que se le pone mucha voluntad para q así sea.
En cuanto a esta version, no me hubiese avocado a semejante tarea (creeme que timepo no me sobra) sin tener algo de conocimiento del idioma inglés (llevo varios años viviendo y estudiando en Estados Unidos) o del idioma español (es mi lengua materna).
Por otro lado, he visto todos los episodios de la versión Anime de Suzumiya Haruhi y he leido todo lo que hasta ahora se ha tradicido de las historias. Debido a esto creo que tengo algo de criterio al leer la version en inglés y luego intentar transmitir al español lo mas fielmente posible la historia. Creo que se llega a conocer la psicología de los personajes suficientemente como para saber de que forma se expresan y así intentar transmitir esto al español.
Sin embargo, estoy totalmente conciente de que mi trabajo no es perfecto y que hay muchos errores de interpretación y ortográficos. Pero he aquí la belleza de las Wikis; es posible que el que desee contribuir con correcciones y/o traducciones lo haga libremente. Es más, dependo totalmente de otros Editores/traductores/correctores para que el proyecto funcione.
Debido a esto, pienso que las críticas son la base de este proyecto, pero siempre que exista algo constructivo en las mismas. Si simplemente dices "me suena a que no quedará mucho del significado original" no estas aportando nada al proyecto. Sólo estas danto tu opinión subjetiva del mismo.
Por lo tanto te invito a que pongas tu grano de arena para que que gente que no puede leer la version en Japonés o Inglés pueda desfrutar de esta serie en Español. Sebke