Difference between revisions of "Fate/stay night ~French~ セイバールート六日目-10"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(New page: == Texte original == セイバールート六日目-10 english == Mémo technique == == Notes du Traducteur == ==...)
 
Line 8: Line 8:
   
 
== Texte à traduire ==
 
== Texte à traduire ==
  +
* Page0 | & f.scripttitle
  +
"Que diable est-ce [ligne3]!?"
  +
Ce qui m'arrive au Temple Ryudou est un son semblable à un typhon de vent.
   
  +
* Page1 |
*page0|&f.scripttitle
 
  +
«C'est [ligne2] Saber là, non?"
"What the hell is that[line3]!?"
 
  +
En haut de l'escalier, en face des portes du temple il y a une silhouette en armure comme Saber face à une silouhette en kimono.
What greets me at the Ryudou Temple is a typhoon-like sound of wind.
 
  +
Le vent doit entouré Saber comme les arbres sur la montagne sont entrain de craquer comme si ils étaient poussés par elle.
*page1|
 
  +
"That's[line2]Saber there, right?"
 
  +
* Page2 |
At the top of the steps, in front of the temple gates is an armored figure like Saber confronting a figure in a kimono.
 
  +
"Guh ... Merde, ce n' est même pas possible de s'approcher d'elle comme çà ...!?"
The wind must be surrounding Saber as the trees on the mountain are creaking as if being pushed by her.
 
  +
Je ne peux même pas ouvrir les yeux à cause du vent fort.
*page2|
 
  +
J'ai réussi à trouver les marches en regardant vers le bas, mais le vent devient plus fort.
"Guh... Damn, is it even possible to get near her like this...!?"
 
  +
I can't even open my eyes because of the strong wind.
 
  +
* Page3 |
I manage to get to the steps looking down, but the wind gets stronger.
 
  +
"Non, je ne peux pas [ligne3]"
*page3|
 
  +
... resté près de Saber.
"No, I can't[line3]"
 
  +
Je peux voir lSaber combattre quelqu'un là-haut, mais je ne peux rien faire.
...Get near Saber.
 
  +
I can see Saber fighting someone way up there, but I can't do anything.
 
*page4|
+
* Page4 |
No, first of all, even if I do make it up there in all this wind, I'll only be a burden to her[line2]
+
Non, tout d'abord, même si je pouvais faire quelque chose là-haut avec tout ce vent, je serais un fardeau pour elle [ligne2]
 
"...!"
 
"...!"
  +
Ma main gauche est douloureuse à nouveau.
My left hand aches again.
 
  +
*page5|
 
  +
* Page5 |
The Command Spell on my hand is throbbing.
 
  +
Les sorts de commande sur ma main sont lancinante.
...I don't know what it means.
 
  +
... Je ne sais pas ce que cela signifie.
But I can't help it because..
 
  +
Mais je ne peux pas l'aider parce que ..
...That image flashes in my head every time it throbs[line4]!
 
  +
... Cette image clignote dans ma tête chaque fois qu'elle se bat [ligne4]!
*page6|
 
  +
"...Damn, I'm getting desperate here...!"
 
  +
* Page6 |
I reach out to the steps with my eyes closed.
 
  +
"... Zut, je suis désépréré ici ...!"
I lie down, trying not to be blown by the wind, and start to move upwards.
 
  +
Je cherche les marches avec les yeux fermés.
*page7|
 
  +
Je m'allonge,en essayant de ne pas être soufflé par le vent, et commencent à me déplacer vers le haut.
  +
  +
* Page7 |
 
"...!"
 
"...!"
  +
Le vent devient juste plus fort.
The wind just gets stronger.
 
  +
Quelque chose doit se passer au-dessus de moi, un mage amateur, peut sentir quand une énorme quantité d'énergie magique est sur le point d'être libéré.
Something must be happening above as even I, an amateur magus, can feel that an enormous amount of magical energy is about to be released.
 
  +
*page8|
 
  +
* Page8 |
My Command Spell throbs.
 
  +
ma marque de commandement palpite.
It is as if it is warning me about the wind, and about something that is going to happen above me.
 
  +
C'est comme si on me m'était en garde contre le vent, et quelque chose qui va se passer au dessus de moi.
*page9|
 
  +
"...Wait. Could this be..."
 
  +
* Page9 |
Saber's magical energy?
 
  +
"... Attend. Serait-ce ..."
But then[line2]
 
  +
L' énergie magique de Saber?
*page10|
 
  +
Mais alors [ligne2]
"Why is she doing something like this with that wounded body of hers[line2]!?"
 
  +
No, should she even be doing this at all?
 
  +
* Page 10 |
Saber cannot replenish her magical energy.
 
  +
«Pourquoi fait-elle quelque chose comme ça avec ce corps blessé qu'est le sien [ligne2]!?"
So she shouldn't be using her magical energy readily.
 
  +
Non, elle ne devrait même pas faire tout cela?
She has to leave the fighting to me and stay as my backup, or her magical energy will run out and[line2]
 
  +
Saber ne peut pas renouveler son énergie magique.
*page11|
 
  +
Alors, elle ne devrait pas utiliser son énergie magique si facilement.
"[line2]"
 
  +
Elle devrais quitter le combat avec moi et attendre mon soutiens, ou son énergie magique va s'épuiser et [ligne2]
I get up and run up the stairs.
 
  +
This is no time to be crawling.
 
  +
* Page11 |
I don't know what Saber is planning to do, but I have to stop her[line2]!
 
  +
»[Ligne2]"
*page12|
 
  +
Je me lève et monte les escaliers.
"[line2]!?"
 
It must be luck that I avoided it.
+
Ce n'est pas le moment de ramper.
  +
Je ne sais pas ce que Saber a l'intention de faire, mais je dois l'arrêter [ligne2]!
Something like a dagger flies across right in front of me as I try to run up to the temple gate.
 
  +
*page13|
 
  +
* Page12 |
"[line2]Who's there!?"
 
  +
»[Ligne2]!?"
I look toward the trees in the mountain off to the side of the stairs.
 
  +
çà doit être de la chance que je l'ai évité.
...There's no mistake about it.
 
  +
Quelque chose comme un poignard s'envole juste en face de moi alors que j'essaie de courir jusqu'à la porte du temple.
I didn't notice because of the strong wind before, but someone else is hiding near here...!
 
  +
*page14|
 
  +
* Page13 |
"Don't play around[line2]don't hide like a coward and come out...!"
 
  +
»[Ligne2] Qui est là?!"
I raise my voice.
 
  +
Je regarde vers les arbres dans la montagne sur le côté de l'escalier.
That voice that should have been drowned out by the wind...
 
  +
... Il n'y a pas d'erreur à ce sujet.
...Echoes through the area, surprising even me.
 
  +
Je ne l'avais pas remarqué à cause du vent fort avant, mais quelqu'un d'autre est caché près d'ici ...!
*page15|
 
  +
"[line2]The wind... stopped?"
 
  +
* Page14 |
I look up at the temple gate.
 
  +
"Nejouer pas autour [ligne2] ne te cachent pas comme un lâche et sort ...!"
There...[r]
 
  +
J'élève ma voix.
...is a man in a kimono holding a longsword, and Saber's back.
 
  +
Cette voix qui auraient dû être noyés par le vent ...
*page16|
 
  +
...Fais échos à travers la région, étonnant même pour moi.
"Stop right there, Saber. Someone is trying to steal a glance at your technique."
 
  +
The man in the kimono says with a faint smile.
 
  +
* Page15 |
He is staring into the forest like I am.
 
  +
»[Ligne2] Le vent ... s'est arrêté?"
*page17|
 
  +
Je regarde la porte du temple.
"If we continue, this match will not be between just us.
 
  +
C'est ... [r]
I do not know if the shameless one hiding there is going to attack the winner or if it is only here to watch.
 
  +
... Est un homme en kimono tenant une épée longue, et derrière Saber.
...But either way, this is less interesting now."
 
  +
*page18|
 
  +
* Page 16 |
The man says so with disinterest and starts to go up the stairs.
 
  +
"arrêtez là, Saber. Quelqu'un essaie de jeter un regard sur votre technique."
"[line2]Stop...! Are you not going to settle this match, Assassin...!?"
 
  +
L'homme au kimono dit çà avec un léger sourire.
*page19|
 
  +
Il regarde dans la forêt comme moi.
"I will settle this match if you come through this gate. I will not allow anyone to step through this gate.
 
  +
But[line2]that is unfortunately my only role.
 
  +
* Page 17 |
I have no intention of stopping you if you are to retreat. Well, that idiot hiding in the trees is a different story. If it is someone I do not take a liking to, I would not let them through on my life nor would I let them retreat alive."
 
  +
"Si nous continuons, ce match ne sera pas uniquement entre nous.
The man called Assassin goes up the stairs.
 
  +
Je ne sais pas si l' effronté qui se cache là va attaquer le gagnant ou si il doit seulement nous observer ici
*page20|
 
  +
... Mais de toute façon, cela est moins intéressant maintenant. "
"You were manipulated, Saber. Well, the same goes for me as I did not notice the presence of this person. I could have shown you my full secret technique if we continued, but we were interrupted at a bad time. It must be fortuitous for you."
 
  +
*page21|
 
  +
* Page18 |
"[line5]!"
 
  +
L'homme dit alors çà avec désintéressement et commence à monter les escaliers.
Saber is hanging her head in regret.
 
  +
»[Ligne2] Stop ...! N'allez-vous pas à régler ce match, Assassin ...!?"
...The killing intent fades away.
 
  +
Not because of Assassin's words, but Saber herself must know it is disadvantageous to fight now.
 
  +
* Page19 |
*page22|
 
  +
"Je vais régler ce match si vous venez par cette porte. Je ne vais pas permettre à quiconque d'atteindre là marche de cette porte.
"See, your pick-up is here as well. That boy must be your Master. Leave before the idiot sneaking a look at us changes its target to him."
 
  +
Mais [ligne2]ce qui est, malheureusement, mon seul rôle.
And Assassin disappears.
 
  +
Je n'ai pas l'intention de vous arrêter si vous voulez repartir. Eh bien, cette idiot caché dans les arbres est une autre histoire. Si il y a quelqu'un je ne prends pas en sympathie , je ne le laisserais pas passé sur ma vie et je ne le laisserais pas non plus repartir vivant. "
He must have become a spirit, and it must be his demonstration that he will not attack us unless we advance.
 
  +
L'homme appelé Assassin monte l'escalier.
*page23|
 
  +
"[line5]"
 
  +
* Page20 |
Saber does not say anything.
 
  +
"Vous avez été manipulé, Saber. Eh bien, c'est la même chose pour moi vu que je n'ai pas remarqué la présence de cette personne. J'aurais pût vous montré ma technique secret complète si nous avions continué, mais nous avons été interrompus à un mauvais moment. çà doit être fortuit pour vous. "
She just has her back to me as she quietly stands there.
 
  +
*page24|
 
  +
* Page21 |
"...Hey, Saber...?"
 
  +
»[Line5]!"
There's no answer even when I call out to her.
 
  +
Saber se sent responsable, plein de regret.
  +
... L'envie de tuer s'estompe.
  +
Non pas acause des mots d'Assassin, mais Saber doit savoir qu' il serait désavantageux pour elle de se battre maintenant.
  +
  +
* Page22 |
  +
«Voyez, votre taxi est ici aussi. Ce garçon doit être votre Master. Partez avant que l'idiot jette un oeil sur nous et change de cible pour lui."
  +
Et Assassin disparaît.
  +
Il doit être devenu un esprit, et çà doit être sa manière de montrer qu'il ne va pas nous attaquer à moins que l'on avance.
  +
  +
* Page23 |
  +
»[Line5]"
  +
Saber ne dit rien.
  +
Elle vient juste de revenir jusqu'à moi comme elle est calme.
  +
  +
* Page 24 |
  +
"... Hey, Saber ...?"
  +
Il n'y a pas de réponse, même quand je l'appelle.
 
"...?"
 
"...?"
I think it's strange, so I start to go up the stairs...
+
Je pense que c'est étrange, donc je commence à monter les escaliers ...
  +
*page25|
 
  +
* Page25 |
"What...?"
 
  +
"Qu'est-ce ...?"
The armor Saber had on suddenly disappears.
 
  +
L'armure sur Saber disparaît soudainement.
The girl in her defenseless blue clothes sways without turning around.
 
  +
La jeune fille dans ses vêtements bleus sans défense sans se retourner.
*page26|
 
  +
"[line3]!"
 
  +
* Page26 |
I stop Saber with my arms as she falls back down the stairs.
 
  +
»[Ligne3]!"
Saber does not move at all. She is unconscious with her eyes closed in pain.
 
  +
Je arrête Saber avec mes bras alors qu' elle tombe en bas des escaliers.
*page27|
 
  +
Saber ne bouge plus du tout. Elle est inconsciente, les yeux fermés dans la douleur.
"...Haa... haa... haa... haa...."
 
  +
...I'm finally home.
 
  +
* Page27 |
It has taken two hours to carry Saber back from Ryudou Temple.
 
  +
"... Haa ... haa ... haa ... haa ...."
There were lots of problems, but we managed to get home safely.
 
  +
... Je suis finalement à la maison.
*page28|
 
  +
Il a fallu deux heures pour effectuer le retour de Saber du Temple Ryudou .
"...Haa... haa... ah."
 
  +
Il y avait beaucoup de problèmes, mais nous avons réussi à rentrer chez nous en toute sécurité.
I lay Saber down in the hallway.
 
  +
Saber was really light. She only weighed about forty kilograms, so I wouldn't normally have been this tired.
 
  +
* Page 28 |
*page29|
 
  +
"... Haa haa ... ... ah."
But that's only if the weight isn't moving.
 
  +
Je laisse Saber dans le couloir.
I didn't know that it was such a hard task to carry a sleeping human[line2]a girl too.
 
  +
Saber a été très légère. Elle ne pèse environ que quarante kilo,donc je ne trouverais pas normalement d'être à présent fatigué.
The fatigue is great not physically, but mentally.
 
  +
It's because my attention was disrupted by things like her body's softness and by having her breathing softly right by me.
 
  +
* Page29 |
*page30|
 
  +
Mais ce n'est que si le poids ne bouge pas.
"...Geez... why did she have to suddenly lose consciousness?"
 
  +
Je ne savais pas que c'était une tâche si difficile de transporter un humain qui dort [ligne2] une fille en plus.
I look at the sleeping Saber.
 
  +
La fatigue est grande non pas physiquement, mais mentalement.
...She must not be completely unconscious.
 
  +
C'est parce que mon attention a été perturbé par des choses comme la douceur de son corps et par sa douce respiration sur moi.
She looks like she'll open her eyes if I call out her name, even though she's sleeping like a corpse.
 
  +
*page31|
 
  +
* Page30 |
  +
"... Wow ... pourquoi avait-elle l'air de perdre soudainement conscience?"
  +
Je regarde Saber endormie.
  +
... Elle ne doit pas être complètement inconsciente.
  +
On dirait qu'elle va ouvrir les yeux si je crie son nom, même si elle dort comme un cadavre.
  +
  +
* Page31 |
 
"......"
 
"......"
...Damn.
+
... Merde.
  +
Il y avait tant de choses que je voulais dire quand j'ai quitté la maison, mais je ne peux rien dire quand elle fait un visage endormi comme ça.
There were so many things I wanted to say when I left the house, but I can't say anything when she makes a sleeping face like that.
 
  +
*page32|
 
  +
* Page32 |
"...Oh well. I'll bring it up when you wake up, Saber."
 
  +
"... Oh bien. Je vais le faire quand tu te réveilleras, Saber."
I murmur.
 
  +
Je murmure.
And the instant I reach out to carry Saber again-
 
  +
Et l'instant je tends la main pour prendre Saber de nouveau-
*page33|
 
  +
"...Well, I don't care. It doesn't concern me what your taste is or what you're doing."
 
  +
* Page33 |
For some reason.
 
  +
"... Eh bien, je ne m'inquiète pas. çà ne me regarde pas ce quel que soit t'es envie ou ce que tu faits."
Tohsaka is in the hallway even though it is past two in the morning.
 
  +
Pour une raison quelconque.
*page34|
 
  +
Tohsaka est dans le couloir même si il est passé deux heures du matin.
"T-T-T-T-T-T-Tohsaka...!?"
 
  +
"Why are you looking at me if you've seen a ghost? I don't have any complaints, so you can continue. I only got up to take a drink."
 
  +
* Page34 |
*page35|
 
  +
"...!?" T-T-T-T-T-T-Tohsaka
"Eh[line2]uh, you're wrong! Wrong, completely wrong!
 
  +
«Pourquoi me regardes-tu comme si tu avais vu un fantôme? Je n'ai pas de plaintes, donc tu peux continuer. Je ne me suis simplement levé pour prendre un verre."
Um, it's a long story, but I'm only trying to take Saber to her room... do you understand...!?"
 
  +
*page36|
 
  +
* Page35 |
"Yes, so it seems."
 
  +
"Eh [ligne2] euh, tu as tort! C'est faux, complètement faux!
"D-Don't lie to me! It sounds like you don't understand!"
 
  +
Euh, c'est une longue histoire, mais je ne fais qu'essayer de ramener Saber dans sa chambre ... comprends-tu ...!?"
*page37|
 
  +
"I'm saying I do. Saber went to fight by herself and you went and stopped her, right?
 
  +
* Page36 |
And there was some sort of trouble, so Saber came back unconscious. How about that?"
 
  +
"Oui, il me semble."
*page38|
 
  +
"N-Ne ments pas! On dirait que tu ne comprends pas!"
"Uh... y-yeah. Amazing, you're perfectly right. But how do you know?"
 
  +
*page39|
 
  +
* Page37 |
"Of course I can tell. There was a likelihood that Saber would go off to battle by herself, and the Master will be informed of that once the battle starts. That's why this development is within the scope of my deduction."
 
  +
"Je dis vrai. Saber est allé se battre par elle-même et Tu y es allé et l'a arrêté , non?
*page40|
 
  +
Et il y avait une sorte de problèmes, alors Saber revint inconscient. Que diriez-vous que? "
"[line2]I see. That's fine, but..."
 
  +
...Um, so Tohsaka predicted that Saber would go out to fight by herself?
 
  +
* Page38 |
*page41|
 
  +
"Euh ... O-Oui. Extraordinaire, tu as parfaitement raison. Mais comment saits-tu?"
"So what are you going to do? Aren't you going to take Saber to her room? If you let her sleep here, I'm sure even a Servant will catch a cold."
 
  +
*page42|
 
  +
* Page39 |
"So I was about to take her to her room[line2]"
 
  +
"Bien sûr, je peux dire. Il y avait une probabilité que Saber irait au combat par elle-même, et le Master sera informé de çà une fois le début deu combat. C'est pourquoi cette évolution est à la portée de ma déduction."
I was going to carry her, but...
 
  +
...Um.
 
  +
* Page40 |
It's hard to do so when she's watching.
 
  +
»[Ligne2] Je vois. C'est bien, mais ..."
*page43|
 
  +
... Euh, donc Tohsaka a prédit que Saber sortirait combattre d' elle-même?
"...Tohsaka. Sorry, but can you carry Saber?"
 
  +
"Me? Well, that's fine. Then can you prepare some tea? I'm curious to hear what happened."
 
  +
* Page41 |
*page44|
 
  +
"Alors, que vas-tu faire? Tu ne vas pas ramener Saber dans sa chambre? Si tu l'a laisse dormir ici, je suis sûr que même un Servant va attraper un rhume."
Tohsaka picks up Saber.
 
  +
...I'm uneasy about her being so understanding, but as long as I've asked her to do so, I have to go prepare some tea.
 
  +
* Page42 |
*page45|
 
  +
"donc J'ai été sur le point de l'emmener dans sa chambre [ligne2]"
Tohsaka takes Saber to my room.
 
  +
J'allais la porter, mais ...
I am preparing tea in the kitchen.
 
  +
Um ....
*page46|
 
  +
Il est difficile de le faire quand elle regarde.
"[line2]By tea, she must not mean Japanese tea. ...This place only has English tea in teabags though."
 
  +
Well, it can't be helped if we don't have it.
 
  +
* Page43 |
I decide she can complain if she wants and I make the tea with a teabag.
 
  +
"... Tohsaka. Désolé, mais peuts-tu t'occuper de Saber?"
*page47|
 
  +
«Moi? Eh bien, c'est très bien. Alors peut tu préparer une tasse de thé? Je suis curieux d'entendre ce qui s'est passé."
"Shirou, can I talk to you?"
 
  +
Oh, Tohsaka's back.
 
  +
* Page44 |
"Yeah, hold on a moment. I'll be there right away."
 
  +
Tohsaka ramasse Saber.
I put the two teacups on a tray and head to the living room.
 
  +
... Je suis gêné par sa compréhension, mais comme je lui ai demandé de s'en occupé, je dois aller préparer une tasse de thé.
[line2]There.
 
  +
Next to Tohsaka is Saber, changed into her normal clothes.
 
  +
* Page45 |
*page48|
 
  +
Tohsaka raméne Saber dans ma chambre.
"S-Saber...!? Why? Weren't you asleep...!?"
 
  +
Je me prépare du thé dans la cuisine.
*page49|
 
  +
"She was. But it's not a long-lasting sleep, and she just woke up.
 
  +
* Page46 |
It seems she tried to use a large amount of magical energy at once and her body shut off. It's like an electrical breaker. The kind that forces the power to be turned off before it shorts out, you know?"
 
  +
»[Ligne2] Par le thé, elle ne doit pas parler de thé japonais. ... Ce lieu a seulement du thé anglais en sachets."
*page50|
 
  +
Eh bien, çà ne peut pas aidé si nous n'en avons pas.
  +
Je décide qu'elle elle peut se plaindre si elle en veut et je fais le thé avec un sachet de thé.
  +
  +
* Page47 |
  +
"Shirou, puis-je te parler?"
  +
Oh, Tohsaka est de retour.
  +
"Ouais, attends un moment. Je serai là tout de suite."
  +
J'ai mis les deux tasses de thé sur un plateau et avance dans le salon.
  +
[Ligne2] C'est.
  +
A côté de Tohsaka il y a Saber, changé dans ses vêtements normaux.
  +
  +
* Page48 |
  +
"S-Saber ...!? Pourquoi? N'étes-tu pas endormi ...!?"
  +
  +
* Page49 |
  +
"Elle l'a été. Mais ce n'est pas un sommeil de longue durée, et elle vient de se réveiller.
  +
Il paraît qu'elle a essayé d'utiliser une grande quantité d'énergie magique à la fois et son corps a laché. C'est comme un disjoncteur électrique. Le genre qui force la puissance à se couper avant le court-circuit , tu sais? "
  +
  +
* Page50 |
 
"......"
 
"......"
Saber is quiet as Tohsaka explains.
+
Saber est calme tandis sue Tohsaka explique.
"Y-You[line2]"
+
"T-Tu [ligne2]"
Seeing her usual attitude, my complaints return.
+
En voyant son attitude habituelle, mes plaintes reviennes.
  +
*page51|
 
  +
* Page51 |
"Saber, you...! Do you know what you did!?"
 
  +
"Saber, tu ...! Sais-voutus ce que tu as fait!?"
*page52|
 
  +
"[line2]There is no reason I would not know.
 
  +
* Page52 |
I proceeded to Ryudou Temple and battled the Servant Assassin. We noticed the presence of a third Servant during our battle, so we suspended it."
 
  +
»[Ligne2] Il n'ya aucune raison que je ne le saches pas.
*page53|
 
  +
Je me suis rendu au Temple Ryudou et est combatue contre le Servant Assassin . Nous avons remarqué la présence d'un troisième Servant au cours de notre combat, nous l'avons donc suspendu. "
"...! No, I'm not talking about that!
 
  +
What I'm asking is why you fought!"
 
  +
* Page53 |
"That again? It is only natural for a Servant to fight. How about you, Shirou? Why are you, a Master, telling me not to fight?"
 
  +
"...! Non, je ne parle pas de ça!
*page54|
 
  +
Ce que je te demande, c'est pourquoi tu t'es battue! "
"Well, that's[line2]"
 
  +
"C'est nouveau? Il est normal pour un Servant de combattre .Que Dis-tu Shirou? Pourquoi es-tu, un Master, me disant de ne pas me battre?"
I unconsciously hesitate to reply.
 
  +
...Well, battles are inevitable as long as I've decided to fight as a Master.
 
  +
* Page54 |
I know I'm contradicting myself by telling Saber not to fight.
 
  +
"Eh bien, c'est [ligne2]"
But still...
 
  +
Inconsciemment, j' hésite à répondre.
I can't let something like that happen again.
 
  +
... Eh bien, les batailles sont inévitables tant que j'ai décidé de combattre en tant que Master.
*page55|
 
  +
Je sais que je vais me contredire en disant à Saber ne pas se battre.
"Then I would like to ask you instead. It seems that you dislike battles, but do you really expect to survive the Holy Grail War like that?
 
  +
Mais encore ...
It seems that we will only be defeated by other Masters if we follow your policy."
 
  +
Je ne peux pas laisser quelque chose comme ça se reproduir.
*page56|
 
  +
[line2]Of course not.
 
  +
* Page55 |
I will repel dangers that come at me, and I don't intend to get killed helplessly.
 
  +
"Ensuite, je voudrais te poser une question à la place. Il semble que tu n'aimes pas les batailles, mais t'as t'en tu vraiment à survivre à la guerre du Saint-Graal comme ça?
But completely aside from that, I don't want Saber fighting.
 
  +
Il semble que nous ne serons vaincu que par d'autres Masters, si nous suivons ta politique. "
*page57|
 
  +
"No.
 
  +
* Page56 |
I don't hate the fighting. I just, um[line2]"
 
  +
[Ligne2] Bien sûr que non.
It must be much simpler than that.
 
  +
Je vais repousser les dangers qui viennent à moi, et je n'ai pas l'intention de me faire tuer, impuissant.
In short, I...
 
  +
Mais tout à fait à part de ça, je ne veux pas lutter contre Saber.
*page58|
 
  +
"[line2]Um, girls can't get hurt. As a guy, I can't let that happen. So if I'm going to let you fight, I'm going to fight myself."
 
  +
* Page57 |
"Wha[line2]you are saying you will not let me fight because I am a woman...!?
 
  +
«Non
*page59|
 
  +
Je ne déteste pas les combats. Je viens de, euh [ligne2] "
"Are you insane!? Servants are beings that protect their Master. It is natural for us to get hurt as we are beings summoned only to fulfill that task...!
 
  +
çà doit être beaucoup plus simple que cela.
The sex of the Servant is of no concern, and beyond that, you are treating me, a warrior, as a woman!?
 
  +
En bref, Je. ..
Please take those words back, Shirou...!"
 
  +
*page60|
 
  +
* Page58 |
Saber comes at me with a glare.
 
  +
»[Ligne2] Euh, les filles ne peuvent pas se blesser. Comme un mec, je ne peux pas laisser cela se produire. Donc, si je vais aller combattre, je vais me battre moi-même."
But I won't be pushed back by her pressure.
 
  +
"Qu [ligne2] tu dits que tu ne me laisseras pas me battre parce que je suis une femme ...!?
What is she saying[line2]that she is a knight before she is a woman?
 
  +
Saying such unreasonable things with that small body of hers that even I can carry...!
 
  +
* Page59 |
*page61|
 
  +
«Es-tu fou!? Les Servants sont des êtres qui protègent leur Masters. Il est normal pour nous d'être blesser puis que nous sommes des êtres convoqués pour remplir cette tâche ...!
"I would never take my words back! It may be true that you're strong, but you're still a girl! Don't get worked up over such an insignificant thing, you idiot!"
 
  +
Le sexe du Servant n'est d'aucun intérêt, et au-delà, tu me traites, un guerrier, comme une femme!?
*page62|
 
  +
S'il te plaît reprendre ces mots , Shirou ...!"
"...! Are you not the one getting worked up over insignificant things...!? Are you saying you do not want to be protected by a woman!? My body is that of a heroic spirit. Forget about such trivial aspects!"
 
  +
*page63|
 
  +
* Page60 |
"It's not trivial at all! Geez, it's not okay for me even if it's okay for you! It was a mistake from the beginning to have someone fight in my place. I can't[line2]"
 
  +
Saber vient à moi avec un regard furieux.
*page64|
 
  +
Mais je ne vais pas être repoussé par sa pression.
I can't allow someone to get hurt,
 
  +
Que dit-elle [ligne2] qu'elle est un chevalier avant qu'elle ne soit une femme?
In place of saving me.
 
  +
Dire des choses déraisonnables avec ce petit corps qu'est le sien que même moi je peux le porter ...!
I should be the one doing the saving.
 
  +
I have been working hard to become a person who can help others like my father, so[line2]
 
  +
* Page61 |
*page65|
 
  +
«Je ne reprends jamais mes mots ! Il est vrai que tu es forte, mais tu es encore une fille! Ne t'énerves pas sur une chose aussi insignifiante, idiot!"
"...Damn. Listen, just don't fight, Saber.
 
  +
It's the guy's role to fight, so I'll be doing the fighting. You shouldn't have any complaints about that, because I'm saying we'll fight as you wish."
 
  +
* Page62 |
*page66|
 
  +
"...! Tu n's pas la pour t'énerver sur des choses insignifiantes ...!? Tu dits que tu ne veux pas être protégé par une femme!? Mon corps est celui d'un esprit héroïque. Oublies ces aspects triviaux ! "
"What[line2]you are absurd...! Do you think a human can match a Servant!? You should already know you are no match for the Servants!
 
  +
Please recall what happened when you were attacked by Lancer.
 
  +
* Page63 |
You would have certainly been killed if I had not appeared. It will be the same against any Servant!"
 
  +
«Ce n'est pas trivial pour tous !Merde, Ce n'est pas ok pour moi même si c'est ok pour toi! C' était une erreur dès le début de faire combatre quelqu'un à ma place. Je ne peux pas [ligne2]"
*page67|
 
  +
"Y-You won't know unless we try! I was just unprepared that time. Now, we can prepare as much as possible, so I might at least be able to sneak an attack on them!"
 
  +
* Page64 |
*page68|
 
  +
Je ne peux pas permettre à quelqu'un de se blesser,
"Ridiculous. A shield prepared by you would be no better than paper."
 
  +
Au lieu de me sauver.
"Whoa, that's a horrible thing to say, Saber!"
 
  +
Je devrais être celui qui sauve.
*page69|
 
  +
J'ai travaillé dur pour devenir une personne qui peut aider les autres comme mon père, alors [ligne2]
"You are the one insulting the Servants. You are conceited, thinking that you can defeat a heroic spirit as a mere human."
 
  +
  +
* Page65 |
  +
"... Merde. Ecoute, simplement ne te bats pas, Saber.
  +
C'est le rôle de l'homme de se battre, donc je vais faire les combats. Tu ne devrais pas avoir à te plaindres à ce sujet, parce que je veux dire, nous allons nous battre comme tu le souhaites. "
  +
  +
* Page66 |
  +
"Qu'est-ce [ligne2] tu es absurde ...! Penses-tu qu'un homme peut égaler à un Servant!? Tu devrais déjà savoir que tu n'es pas de taille pour les Servants!
  +
S'il te plaît rappel toi ce qui s'est passé lorsque tu as été attaqué par Lancer.
  +
Tu aurais certainement été tué si je n'étais pas apparu. Il en sera de même contre un Servant! "
  +
  +
* Page67 |
  +
"T-Tu ne pas savoir à moins que nous n'essayons! Je viendrais préparé à ce moment-là. Maintenant, nous pouvons nous préparer autant que possible, afin que je puisse au moins être capable de me faufiler d'une attaque contre eux!"
  +
  +
* Page68 |
  +
"Ridicule. Un bouclier que tu aurais préparé ne vaudrait pas mieux que du papier."
  +
"Whoa, c'est une chose horrible à dire, Saber!"
  +
  +
* Page69 |
  +
"Tu insulte les Servants. Tu es prétentieux, à penser que tu peux vaincre un esprit héroïque comme un simple humain."
 
"!!!!"
 
"!!!!"
  +
*page70|
 
  +
* Page70 |
Saber and I glare at each other.
 
  +
Saber et moi nous regardons fixement.
It's no use. It looks this conversation is going nowhere with no compromise in sight.
 
  +
Ça ne sert à rien. Il semble que cette conversation n'aboutisse nulle part sans aucun compromis en vue.
*page71|
 
  +
"You're wrong, Saber. Shirou isn't insulting the Servants. I'm interrupting because the conversation won't go anywhere if you misunderstand that."
 
  +
* Page71 |
"Rin...? What do you mean by that...?"
 
  +
"Tu as tort, Saber. Shirou n'est pas entrain d'insulter les Servants. Je vous interrompe parce que la conversation ne saura aller nulle parts si tu as mal compris cela."
*page72|
 
  +
"Rin ...? Que veux-tu dire par là ...?"
"Well, in short, he just doesn't want to get you hurt. I don't know why, but Shirou is full of devotion to others.
 
  +
Right? Saber is more important to you than you are, right?"
 
  +
* Page72 |
Tohsaka looks at me.
 
  +
"Eh bien, en bref, il ne veut tout simplement pas que tu sois blesser. Je ne sais pas pourquoi, mais Shirou est plein de dévouement pour les autres.
*page73|
 
  +
pas vrai? Saber est plus important pour toi que toi même, non? "
"...T-That's not true...! I didn't say Saber was important to me."
 
  +
Tohsaka me regarde.
*page74|
 
  +
"That's a lie. You couldn't say you'd fight yourself unless you thought so.
 
  +
* Page73 |
Because you already know you can't beat a Servant yourself, right? But saying you'll fight in spite of that means that Saber is more important than you."
 
  +
"... C-Ce n'est pas vrai ...! Je n'ai pas dit que Saber était important pour moi."
*page75|
 
  +
"Huh[line5]?"
 
  +
* Page74 |
Ah... um?
 
  +
"C'est un mensonge. Tu n'aurais pas dit que tu souhaite te battre toi même à moins que tu n'ais pensé ainsi.
Well, it's like that if she says so, but[line2]
 
  +
Parce que tu saits déjà que tu ne pourras pas battre un Servant toi-même, non? Mais dire que tu vas combattre en dépit de cela signifie que Saber est plus importante que toi. "
*page76|
 
  +
"That's why you fight even though it's absurd to do so. You try to win even when you realize you have no chance of winning. You don't care if you die in the process.
 
  +
* Page75 |
Because for you, though I don't know why, other people are more important than yourself."
 
  +
"Huh [Line5]?"
*page77|
 
  +
Ah ... euh?
"[line3]"
 
  +
Eh bien, c'est comme ça si elle le dit, mais [ligne2]
[line2]No.
 
  +
I didn't mean that at all...
 
  +
* Page76 |
*page78|
 
  +
«C'est pourquoi tu te bats, même si c'est absurde de le faire. Tu essayes de gagner même quand tu réalises que tu n'as aucune chance de gagner. Tu ne faits pas attention si tu meures dans le processus.
"That's why. You should understand, Saber. He's an idiot who will protect you against that Berserker. That's why he's saying seriously that he'll fight."
 
  +
Parce que pour toi, mais je ne sais pas pourquoi, les autres personnes sont plus importantes que toi-même. "
*page79|
 
  +
I don't know how much of Tohsaka's explanation Saber understood.
 
  +
* Page77 |
But Saber takes a deep breath and looks at me.
 
  +
»[Ligne3]"
*page80|
 
"[line2]Shirou"
+
[Ligne2] non
  +
Je ne voulais pas ça du tout ...
"W-What, Saber?"
 
  +
"I will approve of you fighting. But if that is the case, I have something else in mind as well."
 
  +
* Page78 |
"[line2]S-So, what?"
 
  +
«C'est pourquoi. Tu dois comprendre, Saber. C'est un idiot qui va te protéger contre ce Berserker. C'est pourquoi il dit sérieusement qu'il va se battre."
*page81|
 
  +
"Sword training. I will teach you as much swordsmanship as is possible in the time allowed. If you will accept that, I will accept your opinion as well."
 
  +
* Page79 |
*page82|
 
  +
Je ne sais pas si Saber à tout compris de l'explication de Tohsaka .
"Wha[line2]"
 
  +
Mais Saber prend une profonde inspiration et me regarde.
Does that mean she will train me in swordsmanship...?
 
  +
Um, because she allows me to fight from now on...?
 
  +
* Page80 |
*page83|
 
  +
»[Ligne2] Shirou"
"Hold on. That's excess weight on your mind, Saber.
 
  +
"Q-Quoi, Saber?"
Teaching Shirou swordsmanship? Cut it out. There's no way you can match a Servant with something like that."
 
  +
«Je suis d'accord pour que tu combates. Mais si tel est le cas, j'ai quelque chose à l'esprit d'aussi bien."
*page84|
 
  +
»[Ligne2] A-Alors quoi?"
"That is true. But it would be better than not knowing.
 
  +
It should at least reduce hesitation in battle.
 
  +
* Page81 |
I can only gamble on Shirou's determination after that, but that is how real battles are anyway. There is nothing one can obtain if they are not fit for it."
 
  +
«Entrainement à l'épée. Je vais t' apprendre le maniment de l'épée autant que possible dans le temps imparti. Si tu accepte çà, je vais accepter ton opinion aussi."
*page85|
 
  +
"...Hmm... well, you're right when you put it like that.
 
  +
* Page82 |
Readiness to fight won't come unless you do so at least once."
 
  +
"Qu [ligne2]"
*page86|
 
  +
Cela signifie qu'elle va me former à l'escrime ...?
"Yes, so once... no, not once, but as many times as time allows, I would like for Shirou to experience 'death in battle' and become familiar with fighting."
 
  +
Euh, parce qu'elle me permet de combattre à partir de maintenant ...?
The two talk dangerously.
 
  +
*page87|
 
  +
* Page83 |
"Hold on. I didn't say I would[line2]"
 
  +
"Calme-toi. C'est l'excès de poids sur ton esprit, Saber.
*page88|
 
  +
Enseigner l' escrime à Shirou? Découpez-le. Il n'y a aucun moyen que tu puisses faire face à un Servant avec quelque chose comme ça. "
"Then I guess I'll teach him about magic.
 
  +
If Saber's going to train his body, I'll train his knowledge. ...Well, that was the initial promise anyway, so I guess I'll start proper training for him tomorrow."
 
  +
* Page84 |
*page89|
 
  +
"C'est vrai. Mais il vaudrait mieux que tu ne le saches pas.
"Please. If you do that, I can concentrate on the sword myself."
 
  +
çà devrait au moins réduire les hésitations dans la bataille.
*page90|
 
  +
Je ne peux que jouer sur la détermination de Shirou après çà, mais c'est ainsi que les vraies batailles sont de toute façon. Il n'y a rien, on peut les remporterr si ilselles ne sont pas aptes pour elle. "
"It's fine. Then since we're decided, let's break up for tonight. It looks like we're going to be busy tomorrow."
 
  +
Tohsaka waves goodbye and disappears into the outbuilding.
 
  +
* Page85 |
*page91|
 
  +
"... Hmm ... eh bien, tu as raison quand tu dits çà comme ça.
"I will be resting as well. You should rest also, Shirou. I will have you train in the dojo tomorrow."
 
  +
Être Prêts à se battre ne viendra pas à moins de l'avoir faits au moins une fois. "
She gives a small bow and goes back to her room.
 
  +
*page92|
 
  +
* Page86 |
"[line5]"
 
  +
"Oui, donc une fois ... non, pas une seule fois, mais autant de fois que le temps le permet, je voudrais que Shirou face l'expérience de 'la mort au combat ' et se familiarise avec les combats. "
In the living room are the untouched teas and myself standing there dumbfounded.
 
  +
Les deux parlent dangereusement.
"[line2]So I never said I would..."
 
  +
The words I murmur are ignored.
 
  +
* Page87 |
*page93|
 
  +
"Calme-toi. Je n'ai pas dit que je [ligne2]"
[line2]Well.
 
  +
The already confusing situation looks like it will get even stranger.
 
  +
* Page88 |
I can't even guess what will happen tomorrow.
 
  +
"Alors je crois que je vais lui apprendre la magie.
*page94|
 
  +
Si Saber va former son corps, je vais former ses connaissances. ... Eh bien, c'était la promesse initiale de toute façon, donc je suppose que je vais commencer une formation adéquate pour lui demain. "
"...I'll sleep. I have to save my energy at the least."
 
  +
Everything starts from my body.
 
  +
* Page89 |
...Well, um.
 
  +
"S'il te plaît. Si tu faites cela, je peux me concentrer sur l'entrainement à l'épée moi-même."
You could say that I can only rely on the hope that if my body is well-prepared, I can overcome any hardships.
 
  +
*page95|
 
  +
* Page90 |
  +
«C'est très bien. Alors, puisque nous sommes décidé, nous allons arrêter pour ce soir. Il semble que nous allons être occupé demain."
  +
Tohsaka faits un vagues au revoir et disparaît dans le batiments annexes.
  +
  +
* Page91 |
  +
"Je vais aller me reposer aussi. Tu devrais également te reposé, Shirou. Je vais devoir te former demain dans le dojo."
  +
Elle donne un petit sourire et remonte dans sa chambre.
  +
  +
* Page92 |
  +
»[Line5]"
  +
Dans le salon les thés sont intacte et moi-même debout, abasourdi.
  +
»[Ligne2] Alors que je n'ai jamais dit que je ..."
  +
Les paroles que je murmure sont ignorés.
  +
  +
* Page93 |
  +
[Ligne2] Eh bien.
  +
La situation est déjà confuse et on dirait que çà va devenir encore plus étrange.
  +
Je ne peux même pas deviner ce qui arrivera demain.
  +
  +
* Page94 |
  +
"... Je vais dormir. Je dois économiser mon énergie tout du moins."
  +
Tout commence à partir de mon corps.
  +
... Eh bien, euh.
  +
Vous pourriez dire que je ne peut compter que sur l'espoir que si mon corps est bien préparé, je ne peux surmonter les difficultés.
  +
* Page95 |

Revision as of 17:30, 24 April 2011

Texte original

セイバールート六日目-10 english

Mémo technique

Notes du Traducteur

Texte à traduire

  • Page0 | & f.scripttitle
 "Que diable est-ce [ligne3]!?"
 Ce qui m'arrive  au Temple Ryudou est un son semblable à un typhon de vent.
  • Page1 |
 «C'est [ligne2] Saber là, non?"
 En haut de l'escalier, en face des portes du temple il y a une silhouette en armure comme Saber face à une silouhette en kimono.
 Le vent doit entouré Saber comme les arbres sur la montagne sont entrain de craquer comme si ils étaient poussés par elle.
  • Page2 |
 "Guh ... Merde, ce n' est même pas possible de s'approcher d'elle comme çà ...!?"
 Je ne peux même pas ouvrir les yeux à cause du vent fort.
 J'ai réussi à trouver les marches en regardant vers le bas, mais le vent devient plus fort.
  • Page3 |
 "Non, je ne peux pas [ligne3]"
 ... resté près de Saber.
 Je peux voir lSaber combattre quelqu'un  là-haut, mais je ne peux rien faire.
  • Page4 |
 Non, tout d'abord, même si je pouvais faire quelque chose là-haut avec tout ce vent, je serais un fardeau pour elle [ligne2]
 "...!"
 Ma main gauche est douloureuse à nouveau.
  • Page5 |
 Les sorts de commande sur ma main sont lancinante.
 ... Je ne sais pas ce que cela signifie.
 Mais je ne peux pas l'aider parce que ..
 ... Cette image clignote dans ma tête chaque fois qu'elle se bat [ligne4]!
  • Page6 |
 "... Zut, je suis désépréré ici ...!"
 Je cherche les marches avec les yeux fermés.
 Je m'allonge,en essayant de ne pas être soufflé par le vent, et commencent à me déplacer vers le haut.
  • Page7 |
 "...!"
 Le vent devient juste plus fort.
 Quelque chose doit se passer au-dessus de moi, un mage amateur, peut  sentir quand une énorme quantité d'énergie magique est sur le point d'être libéré.
  • Page8 |
 ma marque de commandement palpite.
 C'est comme si on me m'était en garde contre le vent, et quelque chose qui va se passer au dessus de moi.
  • Page9 |
 "... Attend. Serait-ce ..."
L' énergie magique de Saber?
 Mais alors [ligne2]
  • Page 10 |
 «Pourquoi fait-elle quelque chose comme ça avec ce corps blessé qu'est le sien [ligne2]!?"
 Non, elle ne devrait même pas faire tout cela?
 Saber ne peut pas renouveler son énergie magique.
 Alors, elle ne devrait pas utiliser son énergie magique si facilement.
 Elle devrais quitter le combat avec moi et attendre mon soutiens, ou  son énergie magique va s'épuiser et [ligne2]
  • Page11 |
 »[Ligne2]"
 Je me lève et monte les escaliers.
 Ce n'est pas le moment de ramper.
 Je ne sais pas ce que Saber a l'intention de faire, mais je dois l'arrêter [ligne2]!
  • Page12 |
 »[Ligne2]!?"
 çà doit être de la chance que je l'ai évité.
 Quelque chose comme un poignard s'envole juste en face de moi alors que j'essaie de courir jusqu'à la porte du temple.
  • Page13 |
 »[Ligne2] Qui est là?!"
 Je regarde vers les arbres dans la montagne sur le côté de l'escalier.
 ... Il n'y a pas d'erreur à ce sujet.
 Je ne l'avais pas remarqué à cause du vent fort avant, mais quelqu'un d'autre est caché près d'ici ...!
  • Page14 |
 "Nejouer pas autour [ligne2] ne te cachent pas comme un lâche et sort ...!"
 J'élève ma voix.
 Cette voix qui auraient dû être noyés par le vent ...
 ...Fais échos à travers la région, étonnant même pour moi.
  • Page15 |
 »[Ligne2] Le vent ... s'est arrêté?"
 Je regarde la porte du temple.
 C'est ... [r]
 ... Est un homme en kimono tenant une épée longue, et derrière Saber.
  • Page 16 |
 "arrêtez là, Saber. Quelqu'un essaie de jeter un regard sur votre technique."
 L'homme au kimono dit çà avec un léger sourire.
 Il regarde dans la forêt comme moi.
  • Page 17 |
 "Si nous continuons, ce match ne sera pas uniquement entre nous.
 Je ne sais pas si l' effronté qui se cache là va attaquer le gagnant ou si il doit seulement nous observer ici
  ... Mais de toute façon, cela est moins intéressant maintenant. "
  • Page18 |
 L'homme dit alors çà avec désintéressement et commence à monter les escaliers.
 »[Ligne2] Stop ...! N'allez-vous pas à régler ce match, Assassin ...!?"
  • Page19 |
 "Je vais régler ce match si vous venez par cette porte. Je ne vais pas permettre à quiconque d'atteindre là marche de cette porte.
  Mais [ligne2]ce qui est, malheureusement, mon seul rôle.
  Je n'ai pas l'intention de vous arrêter si vous voulez repartir. Eh bien, cette idiot caché dans les arbres est une autre histoire. Si il y a quelqu'un je ne prends pas en sympathie , je ne le laisserais pas passé sur ma vie et je ne le laisserais pas non plus repartir vivant. "
 L'homme appelé Assassin monte l'escalier.
  • Page20 |
 "Vous avez été manipulé, Saber. Eh bien, c'est la même chose pour moi vu que je n'ai pas remarqué la présence de cette personne. J'aurais pût vous montré ma technique  secret complète si nous avions continué, mais nous avons été interrompus à un mauvais moment. çà doit être fortuit pour vous. "
  • Page21 |
 »[Line5]!"
 Saber se sent responsable, plein de regret.
 ... L'envie de tuer s'estompe.
 Non pas acause des mots d'Assassin, mais Saber doit savoir qu' il serait désavantageux pour elle de se battre maintenant.
  • Page22 |
 «Voyez, votre taxi est ici aussi. Ce garçon doit être votre Master. Partez avant que l'idiot jette un oeil sur nous et change de cible pour lui."
 Et Assassin disparaît.
 Il doit être devenu un esprit, et çà doit être sa manière de montrer qu'il ne va pas nous attaquer à moins que l'on avance.
  • Page23 |
 »[Line5]"
 Saber ne dit rien.
 Elle vient juste de revenir jusqu'à moi comme elle est calme.
  • Page 24 |
 "... Hey, Saber ...?"
 Il n'y a pas de réponse, même quand je l'appelle.
 "...?"
 Je pense que c'est étrange, donc je commence à monter les escaliers ...
  • Page25 |
 "Qu'est-ce ...?"
 L'armure sur Saber  disparaît soudainement.
 La jeune fille dans ses vêtements bleus sans défense sans se retourner.
  • Page26 |
 »[Ligne3]!"
 Je arrête Saber avec mes bras alors qu' elle tombe en bas des escaliers.
 Saber ne bouge plus du tout. Elle est inconsciente, les yeux fermés dans la douleur.
  • Page27 |
 "... Haa ... haa ... haa ... haa ...."
 ... Je suis finalement à la maison.
 Il a fallu deux heures pour effectuer le retour de Saber du Temple Ryudou .
 Il y avait beaucoup de problèmes, mais nous avons réussi à rentrer chez nous en toute sécurité.
  • Page 28 |
 "... Haa haa ... ... ah."
 Je laisse Saber dans le couloir.
 Saber a été très légère. Elle ne pèse environ que quarante kilo,donc je ne trouverais pas normalement d'être à présent fatigué.
  • Page29 |
 Mais ce n'est que si le poids ne bouge pas.
 Je ne savais pas que c'était une tâche si difficile de transporter un humain qui dort [ligne2] une fille en plus.
 La fatigue est grande non pas physiquement, mais mentalement.
 C'est parce que mon attention a été perturbé par des choses comme la douceur de son corps et par sa douce respiration sur moi.
  • Page30 |
 "... Wow ... pourquoi avait-elle l'air de perdre soudainement conscience?"
 Je regarde  Saber endormie.
 ... Elle ne doit pas être complètement inconsciente.
 On dirait qu'elle va ouvrir les yeux si je crie son nom, même si elle dort comme un cadavre.
  • Page31 |
 "......"
 ... Merde.
 Il y avait tant de choses que je voulais dire quand j'ai quitté la maison, mais je ne peux rien dire quand elle fait un visage endormi comme ça.
  • Page32 |
 "... Oh bien. Je vais le faire quand tu te réveilleras, Saber."
 Je murmure.
 Et l'instant je tends la main pour prendre Saber de nouveau-
  • Page33 |
 "... Eh bien, je ne m'inquiète pas. çà ne me regarde pas ce quel que soit t'es envie ou ce que tu faits."
 Pour une raison quelconque.
 Tohsaka est dans le couloir même si il est passé deux heures du matin.
  • Page34 |
 "...!?" T-T-T-T-T-T-Tohsaka
 «Pourquoi me regardes-tu comme si tu avais vu un fantôme? Je n'ai pas de plaintes, donc tu peux  continuer. Je ne me suis simplement levé pour prendre un verre."
  • Page35 |
 "Eh [ligne2] euh, tu as tort! C'est faux, complètement faux!
  Euh, c'est une longue histoire, mais je ne fais qu'essayer de ramener Saber dans sa chambre ... comprends-tu ...!?"
  • Page36 |
 "Oui, il me semble."
 "N-Ne ments pas! On dirait que tu ne comprends pas!"
  • Page37 |
 "Je dis vrai. Saber est allé se battre par elle-même et Tu y es allé et l'a arrêté , non?
  Et il y avait une sorte de problèmes, alors Saber revint inconscient. Que diriez-vous que? "
  • Page38 |
 "Euh ... O-Oui. Extraordinaire, tu as parfaitement raison. Mais comment saits-tu?"
  • Page39 |
 "Bien sûr, je peux dire. Il y avait une probabilité que Saber irait au combat par elle-même, et le Master sera informé de çà une fois le début deu combat. C'est pourquoi cette évolution est à la portée de ma déduction."
  • Page40 |
 »[Ligne2] Je vois. C'est bien, mais ..."
 ... Euh, donc Tohsaka a prédit que Saber sortirait combattre d' elle-même?
  • Page41 |
 "Alors, que vas-tu faire? Tu ne vas pas ramener Saber dans sa chambre? Si tu l'a laisse dormir ici, je suis sûr que même un Servant va attraper un rhume."
  • Page42 |
 "donc J'ai été sur le point de l'emmener dans sa chambre [ligne2]"
 J'allais la porter, mais ...
 Um ....
 Il est difficile de le faire quand elle  regarde.
  • Page43 |
 "... Tohsaka. Désolé, mais peuts-tu t'occuper de Saber?"
 «Moi? Eh bien, c'est très bien. Alors peut tu préparer une tasse de thé? Je suis curieux d'entendre ce qui s'est passé."
  • Page44 |
 Tohsaka ramasse Saber.
 ... Je suis gêné par sa compréhension, mais comme je lui ai  demandé de s'en occupé, je dois aller préparer une tasse de thé.
  • Page45 |
 Tohsaka raméne Saber dans ma chambre.
 Je me prépare du thé dans la cuisine.
  • Page46 |
 »[Ligne2] Par le thé, elle ne doit pas parler de thé japonais. ... Ce lieu a seulement du thé anglais en sachets."
 Eh bien, çà ne peut pas  aidé si nous n'en avons pas.
 Je décide qu'elle elle peut se plaindre si elle en veut et je fais le thé avec un sachet de thé.
  • Page47 |
 "Shirou, puis-je te parler?"
 Oh, Tohsaka est de retour.
 "Ouais, attends un moment. Je serai là tout de suite."
 J'ai mis les deux tasses de thé sur un plateau et avance dans le salon.
 [Ligne2] C'est.
 A côté de Tohsaka il y a Saber, changé dans ses vêtements normaux.
  • Page48 |
 "S-Saber ...!? Pourquoi? N'étes-tu pas endormi ...!?"
  • Page49 |
 "Elle l'a été. Mais ce n'est pas un sommeil de longue durée, et elle vient de se réveiller.
  Il paraît qu'elle a essayé d'utiliser une grande quantité d'énergie magique à la fois et son corps a laché. C'est comme un disjoncteur électrique. Le genre qui force la puissance à se couper avant le court-circuit , tu sais? "
  • Page50 |
 "......"
 Saber est calme tandis sue Tohsaka explique.
 "T-Tu [ligne2]"
 En voyant son attitude habituelle, mes plaintes reviennes.
  • Page51 |
 "Saber, tu ...! Sais-voutus ce que tu as fait!?"
  • Page52 |
 »[Ligne2] Il n'ya aucune raison que je ne le saches pas.
  Je me suis rendu au Temple Ryudou et est combatue contre le Servant Assassin . Nous avons remarqué la présence d'un troisième Servant au cours de notre combat, nous l'avons donc suspendu. "
  • Page53 |
 "...! Non, je ne parle pas de ça!
  Ce que je te demande, c'est pourquoi tu t'es battue! "
 "C'est nouveau? Il est normal pour un Servant de combattre .Que Dis-tu Shirou? Pourquoi es-tu, un Master, me disant de ne pas me battre?"
  • Page54 |
 "Eh bien, c'est [ligne2]"
 Inconsciemment, j' hésite à répondre.
 ... Eh bien, les batailles sont inévitables tant que j'ai décidé de combattre en tant que Master.
 Je sais que je vais me contredire en disant à Saber ne pas se battre.
 Mais encore ...
 Je ne peux pas laisser quelque chose comme ça se reproduir.
  • Page55 |
 "Ensuite, je voudrais te poser une question à la place. Il semble que tu n'aimes pas les batailles, mais t'as t'en tu vraiment à survivre à la guerre du Saint-Graal comme ça?
  Il semble que nous ne serons vaincu que par d'autres Masters, si nous suivons ta politique. "
  • Page56 |
 [Ligne2] Bien sûr que non.
 Je vais repousser les dangers qui viennent à moi, et je n'ai pas l'intention de me faire tuer, impuissant.
 Mais tout à fait à part de ça, je ne veux pas lutter contre Saber.
  • Page57 |
 «Non
  Je ne déteste pas les combats. Je viens de, euh [ligne2] "
 çà doit être beaucoup plus simple que cela.
 En bref, Je. ..
  • Page58 |
 »[Ligne2] Euh, les filles ne peuvent pas se blesser. Comme un mec, je ne peux pas laisser cela se produire. Donc, si je vais aller combattre, je vais me battre moi-même."
 "Qu [ligne2] tu dits que tu ne me laisseras pas me battre parce que je suis une femme ...!?
  • Page59 |
 «Es-tu fou!? Les Servants sont des êtres qui protègent leur Masters. Il est normal pour nous d'être blesser puis que nous sommes des êtres convoqués  pour remplir cette tâche ...!
  Le sexe du Servant n'est d'aucun intérêt, et au-delà, tu me traites, un guerrier, comme une femme!?
  S'il te plaît reprendre ces mots , Shirou ...!"
  • Page60 |
 Saber vient à moi avec un regard furieux.
 Mais je ne vais pas être repoussé par sa pression.
 Que dit-elle [ligne2] qu'elle est un chevalier avant qu'elle ne soit une femme?
 Dire des choses déraisonnables avec ce petit corps qu'est le sien que même moi je peux le porter ...!
  • Page61 |
 «Je ne reprends jamais mes mots ! Il est vrai que tu es forte, mais tu es encore une fille! Ne t'énerves pas sur une chose aussi insignifiante, idiot!"
  • Page62 |
 "...! Tu n's pas la pour t'énerver sur des choses insignifiantes ...!? Tu dits que tu ne veux pas être protégé par une femme!? Mon corps est celui d'un esprit héroïque. Oublies ces aspects triviaux ! "
  • Page63 |
 «Ce n'est pas trivial pour tous !Merde, Ce n'est pas ok pour moi même si c'est ok pour toi! C' était une erreur dès le début de faire combatre quelqu'un à ma place. Je ne peux pas [ligne2]"
  • Page64 |
 Je ne peux pas permettre à quelqu'un de se blesser,
 Au lieu de me sauver.
 Je devrais être celui qui sauve.
 J'ai travaillé dur pour devenir une personne qui peut aider les autres comme mon père, alors [ligne2]
  • Page65 |
 "... Merde. Ecoute, simplement ne te bats pas, Saber.
  C'est le rôle de l'homme de se battre, donc je vais faire les combats. Tu ne devrais pas avoir à te plaindres à ce sujet, parce que je veux dire, nous allons nous battre comme tu le souhaites. "
  • Page66 |
 "Qu'est-ce [ligne2] tu es absurde ...! Penses-tu qu'un homme peut égaler à un Servant!? Tu devrais déjà savoir que tu n'es pas de taille pour les Servants!
  S'il te plaît rappel toi ce qui s'est passé lorsque tu as été attaqué par Lancer.
  Tu  aurais certainement été tué si je n'étais pas apparu. Il en sera de même contre un Servant! "
  • Page67 |
 "T-Tu ne pas savoir à moins que nous n'essayons! Je viendrais préparé à ce moment-là. Maintenant, nous pouvons nous préparer autant que possible, afin que je puisse au moins être capable de me faufiler d'une attaque contre eux!"
  • Page68 |
 "Ridicule. Un bouclier que tu aurais préparé ne vaudrait pas mieux que du papier."
 "Whoa, c'est une chose horrible à dire, Saber!"
  • Page69 |
 "Tu insulte les Servants. Tu es prétentieux, à penser que tu peux vaincre un esprit héroïque comme un simple humain."
 "!!!!"
  • Page70 |
 Saber et moi nous regardons fixement.
 Ça ne sert à rien. Il semble que cette conversation n'aboutisse nulle part sans aucun compromis en vue.
  • Page71 |
 "Tu as tort, Saber. Shirou n'est pas entrain d'insulter les Servants. Je vous interrompe parce que la conversation ne saura aller nulle parts si tu as mal compris cela."
 "Rin ...? Que veux-tu dire par là ...?"
  • Page72 |
 "Eh bien, en bref, il ne veut tout simplement pas que tu sois blesser. Je ne sais pas pourquoi, mais Shirou est plein de dévouement pour les autres.
  pas vrai? Saber est plus important pour toi que toi même, non? "
 Tohsaka me regarde.
  • Page73 |
 "... C-Ce n'est pas vrai ...! Je n'ai pas dit que Saber était important pour moi."
  • Page74 |
 "C'est un mensonge. Tu n'aurais pas dit que tu souhaite te battre toi même à moins que tu n'ais pensé ainsi.
  Parce que tu saits déjà que tu ne pourras pas battre un Servant toi-même, non? Mais dire que tu vas combattre en dépit de cela signifie que Saber est plus importante que toi. "
  • Page75 |
 "Huh [Line5]?"
 Ah ... euh?
 Eh bien, c'est comme ça si elle le dit, mais [ligne2]
  • Page76 |
 «C'est pourquoi tu te bats, même si c'est absurde de le faire. Tu essayes de gagner même quand tu réalises que tu n'as aucune chance de gagner. Tu ne faits pas attention si tu meures dans le processus.
  Parce que pour toi, mais je ne sais pas pourquoi, les autres personnes sont plus importantes que toi-même. "
  • Page77 |
 »[Ligne3]"
 [Ligne2] non
 Je ne voulais pas ça du tout ...
  • Page78 |
 «C'est pourquoi. Tu dois comprendre, Saber. C'est un idiot qui va te protéger contre ce Berserker. C'est pourquoi il dit sérieusement qu'il va se battre."
  • Page79 |
 Je ne sais pas si Saber à tout compris de l'explication de Tohsaka  .
 Mais Saber prend une profonde inspiration et me regarde.
  • Page80 |
 »[Ligne2] Shirou"
 "Q-Quoi, Saber?"
 «Je suis d'accord pour que tu combates. Mais si tel est le cas, j'ai quelque chose à l'esprit d'aussi bien."
 »[Ligne2] A-Alors quoi?"
  • Page81 |
 «Entrainement à l'épée. Je vais t' apprendre le maniment de l'épée autant que possible dans le temps imparti. Si tu accepte çà, je vais accepter ton opinion aussi."
  • Page82 |
 "Qu [ligne2]"
 Cela signifie qu'elle va me former à l'escrime ...?
 Euh, parce qu'elle me permet de combattre à partir de maintenant ...?
  • Page83 |
 "Calme-toi. C'est l'excès de poids sur ton esprit, Saber.
  Enseigner l' escrime à Shirou? Découpez-le. Il n'y a aucun moyen que tu puisses faire face à un Servant avec quelque chose comme ça. "
  • Page84 |
 "C'est vrai. Mais il vaudrait mieux que tu ne le saches pas.
 çà devrait au moins réduire les hésitations dans la bataille.
  Je ne peux que jouer sur la détermination de Shirou après çà, mais c'est ainsi que les vraies batailles sont de toute façon. Il n'y a rien, on peut les remporterr si ilselles ne sont pas aptes pour elle. "
  • Page85 |
 "... Hmm ... eh bien, tu as raison quand tu dits çà comme ça.
 Être Prêts à se battre ne viendra pas à moins de l'avoir faits au moins une fois. "
  • Page86 |
 "Oui, donc une fois ... non, pas une seule fois, mais autant de fois que le temps le permet, je voudrais que Shirou face l'expérience de 'la mort au combat ' et se familiarise avec les combats. "
 Les deux parlent dangereusement.
  • Page87 |
 "Calme-toi. Je n'ai pas dit que je [ligne2]"
  • Page88 |
 "Alors je crois que je vais lui apprendre la magie.
  Si Saber va former son corps, je vais former ses connaissances. ... Eh bien, c'était la promesse initiale de toute façon, donc je suppose que je vais commencer une formation adéquate pour lui demain. "
  • Page89 |
 "S'il te plaît. Si tu faites cela, je peux me concentrer sur l'entrainement à l'épée moi-même."
  • Page90 |
 «C'est très bien. Alors, puisque nous sommes décidé, nous allons arrêter pour ce soir. Il semble que nous allons être occupé demain."
 Tohsaka faits un vagues au revoir et disparaît dans le batiments annexes.
  • Page91 |
 "Je vais aller me reposer aussi. Tu devrais également te reposé, Shirou. Je vais devoir te former demain dans le dojo."
 Elle donne un petit sourire et remonte dans sa chambre.
  • Page92 |
 »[Line5]"
 Dans le salon les thés sont intacte et moi-même debout, abasourdi.
 »[Ligne2] Alors que je n'ai jamais dit que je ..."
 Les paroles que je murmure sont ignorés.
  • Page93 |
 [Ligne2] Eh bien.
 La situation est déjà confuse et on dirait que çà va devenir encore plus étrange.
 Je ne peux même pas deviner ce qui arrivera demain.
  • Page94 |
 "... Je vais dormir. Je dois économiser mon énergie  tout du moins."
 Tout commence à partir de mon corps.
 ... Eh bien, euh.
 Vous pourriez dire que je ne peut compter que sur l'espoir que si mon corps est bien préparé, je ne peux surmonter les difficultés.
  • Page95 |