Zero no Tsukaima ~Russian Version~:Agreement
Jump to navigation
Jump to search
Соглашение по именам и названиям
Здесь представлены имена и названия, которые были выбраны как стандарт для переводчиков. Прежде чем попасть сюда, перевод проходит через голосование, поэтому не спешите добавлять сюда, как вам кажется, отсутствующие имена/названия. Если вы не согласны с каким-то вариантом перевода, загляните в архив и его обсуждение, там вы сможете увидеть какие еще были варианты и сколько человек проголосовало. Если вы и после этого будете не согласны, то всегда можете вынести имя/название, на повторное голосование, но для этого в обсуждении голосования необходимо указать причину, по которой вы это сделали.
Название книги
Имена персонажей
Ниже имени зелёным цветом отмечено руническое имя, если есть.
Английский | Японский | Русский | Пояснение | Употребление |
---|---|---|---|---|
Cattleya | カトレア | Каттлея | средняя дочь семьи Вальер, сестра Луизы | жен./скл.; примеры: нет Каттлеи, дать Каттлее |
Chevreuse Red Clay |
シュヴルーズ 赤土 |
Шеврез Красная Глина |
учитель в Академии Волшебства | жен./не скл.; примеры: нет Шеврез, дать Шеврез |
Colbert, Jean | ジャン・コルベール | Кольбер, Жан | учитель в Академии Волшебства | муж./скл.; примеры: нет Кольбера, дать Кольберу |
Имена фамильяров
Названия предметов и техники
Географические названия
Английский | Японский | Русский | Пояснение |
---|---|---|---|
Academy of Magic | 魔法学院 | Академия Волшебства | школа магии в Тристейне |
Halkeginia | ハルケギニア | Халкегиния | континент, на котором происходит история |