Talk:Clannad:SEEN0414
Alternative translation
I wish to post my translation to be used as additional materials to edit with, but it's in the wrong format (and thus cannot be used as a preview), and I do not know where to post it.Jc100 04:38, 6 February 2007 (PST)
I suggest using this page and use the clannadbox div tags:
<div class="clannadbox"> <pre> insert text here </pre> </div>
-- velocity7, 7:56 AM EST February 6, 2006
Actually, I meant that my translation was not in the SEEN format, I extracted it out for ease. I'll post mine for comparison though.Jc100 19:15, 9 February 2007 (PST)
Since V7 didn't give me any specific instructions, I would be taking some liberal liberties with the editing of the text here, especially with tenses.
Forgive me if I make some errors here and there as I can't read Japanese, and am fairly new to this editing business. Please bring to light anything that is really supposed "to be like that".
p.s@velocity7: Bicube sends you a punch.
--umiman 18:36, 12 February 2007 (PST)
Can someone look over lines 0088 - 0092.
It doesn't really seem to make sense how his father was depressed before the accident, and depressed again after the accident.
Also, there are issues with lines 0114 - 0115.
--umiman 19:06, 13 February 2007 (PST)
This was the original translation I made, does this sounds better?
<0114> They are totally different from me who has no dream at all. // 俺のような学生生活に夢も持たない人間とはまったく違う人種。 <0115> I couldn't care less though, and also in this place... lives Sunohara. //関わり合いになることもなかったが、こんな場所にあいつ…春原は住んでいるのだ。
About 0088 - 0092: Tomoya's father was depressed when he lost his wife, and made him waste his time by drinking alcohol and gambling. But one day, Tomoya and his father had a fight that end up injuring Tomoya, after that, his father locked up his feelings (maybe pretend to lock his feelings) towards Tomoya and started calling his name with a -kun attached to it.--DGreater1 19:37, 16 February 2007 (Phillipine time)