Names
Mazokus always use last name first.
Humans always use first name first.
| Japanese | 
English
 | 
| 渋谷有利 (原宿不利) | 
Shibuya Yuuri (Harajuku Fuuri) (Your Majesty)
 | 
| 村田健 | 
Murata Ken (Your Highness)
 | 
| フォンビ-レフェルト卿ヴォルフラム | 
Lord von Bielefeld Wolfram (Your Excellency, former Prince)
 | 
| ウェラー卿コンラート | 
Lord Weller Conrart (Conrad) (Your Excellency, former Prince)
 | 
| フォンクライスト卿ギュンター | 
Lord von Christ Günter (Your Excellency)
 | 
| フォンヴォルテール卿グウェンダル | 
Lord von Voltaire Gwendal (Your Excellency, former Prince)
 | 
| グリエ・ヨザック | 
Gurrier Josak
 | 
| フォンクライスト卿ギーゼラ | 
Lady von Christ Gisela (Your Excellency. "Sargent" is not a real position)
 | 
| フォンシュピッツヴェーグ卿ツェツィーリエ | 
Lady von Spitzberg Cäcilie (Cherie) (Your Excellency, former Queen, Her Royal Highness the Former Queen)
 | 
| フォンシュピッツヴェーグ卿シュトッフェル | 
Lord von Spitzberg Stuffel
 | 
| グリーセラ卿ゲーゲンヒューバー | 
Lord von Grisela Gegenhuber
 | 
| 二コラ | 
Nicola
 | 
| グレタ | 
Greta (Princess, Princess of the abandoned country of Zorashia)
 | 
| フォングランツ・アーダルベルト | 
Von Grantz Adalbert
 | 
| フォンカーベルニコフ卿アニシナ | 
Lady von Karbelnikoff Anissina (Your Excellency)
 | 
| フォンカーベルニコフ卿デンシャム | 
Lord von Karbelnikoff Densham (Your Excellency)
 | 
| フォンウィンコット卿スザナ・ジュリア | 
Lady von Wincott Susanna Julia
 | 
| フォンウィンコット卿デル・キアスン | 
Lord von Wincott Delchias
 | 
| フォンビーレフェルト卿 ヴァルトラーナ | 
Lord von Bielefeld Waltorana
 | 
| ステファン・ファンバレン | 
Stefan Fanberlain (Fanfan)
 | 
| サイズモア艦長 | 
Captain Sizemore
 | 
| リリット・ラッチー・ナナタン・ミコタン・ダカスコス | 
Dacascos - Micotan Dacascos Lilit Latchie
 | 
| フリン・ギルビット | 
Flynn Gilbert
 | 
| シュバリエ | 
Chevallier (Cheri's "butler")
 | 
| ナイジェルワイズ・マキシーン | 
Nigel Weisz Maxine
 | 
| ノーマン・ギルビット | 
Norman Gilbert
 | 
| Tぞう | 
T-zou (sheep)
 | 
| ダンヒーリー・ウェラー | 
Dunheely Weller
 | 
| アンブリン | 
Amblin (Dacascos's wife, her name is based on food: an purin; anko pudding. Nickname "Blin")
 | 
| ヒスクライフ | 
Hyscliff from Misshinai
 | 
| ベアトリス | 
Beatrice
 | 
| イェルシー | 
Yelshi
 | 
| サラレギー | 
Saralegui (Your Majesty)
 | 
| 渋谷勝利 | 
Shibuya Shouri
 | 
| 渋谷勝馬 | 
Shibuya Shouma
 | 
| 渋谷美子 | 
Shibuya Miko (Jennifer)
 | 
| x | 
24th Maou, Lord von Radfor Bertrand (The Lion King)
 | 
| x | 
23rd Maou, Lord von Karbelnikoff Jeanott (Strict Ruler)
 | 
| x | 
22nd Maou, Lord von Roberski Arsenio (famous as a powerful military man)
 | 
| x | 
21st Maou, Lord von Gyllenhaal Dwayne (The Beligerent King)
 | 
| x | 
20th Maou, Lord von Henstridge Davison (The Slaughterer)
 | 
| x | 
19th Maou, Lord von Rocheford Basilio (The Brutal King)
 | 
| x | 
15th Maou, Lady von Trantinian Yaft Grisela (The Head-cutter Queen)
 | 
| x | 
14th Maou, Lady von Wincott Brittany (The Bloodshed Queen)
 | 
| x | 
7th Maou, Lord von Voltaire Forgeas
 | 
| x | 
Mrs. Ohno (Yuuri's neighbor)
 | 
| 橋本麻美 | 
Hashimoto Asami (Yuuri's "girlfriend")
 | 
| x | 
Benila
 | 
| アビゲイル・グレイブス | 
April Graves
 | 
| 眞王 | 
Shinou (Original King)
 | 
| 大賢者 | 
Daikenja (Great Sage)
 | 
| べラールニ世 | 
Berard II
 | 
| べラール四世 | 
Berard IV
 | 
Places and objects
| Japanese | 
English
 | 
| x | 
maken (demon sword, Mörgif)
 | 
| x | 
mateki (demon flute)
 | 
| x | 
maseki (demon stone)
 | 
| x | 
houseki (holy stone)
 | 
| x | 
Shou Shimaron (Small Shimaron)
 | 
| x | 
Dai Shimaron (Big Shimagon)
 | 
| x | 
Seisakoku (holy land)
 | 
| x | 
Van dar Via
 | 
| x | 
Sverera
 | 
| 骨飛族 | 
kotsuhizoku (flying bone tribe) (short name: Kohi)
 | 
| x | 
kotsugyozoku (fish bone tribe)
 | 
| x | 
kotsuchizoku (earth bone tribe) (short name: Kochi)
 | 
| x | 
Rochefort territory
 | 
| x | 
Radford territory
 | 
| x | 
Christ territory
 | 
| x | 
Wincott territory
 | 
| x | 
Grantz territory
 | 
| x | 
Bielefeld territory
 | 
| x | 
Voltaire territory
 | 
| x | 
Karbelnikoff territory
 | 
| x | 
Gyllenhaal territory
 | 
| x | 
Spitzberg territory
 | 
| x | 
Ruttenberg
 | 
| x | 
Arnold
 | 
| x | 
Gresla
 | 
| x | 
Conashia
 | 
| x | 
Trimia
 | 
| x | 
Nasela
 | 
General terminology
| Japanese | 
English
 | 
| へなちょこ (henachoko) | 
rookie/novice/noob
 | 
| 殿下 (Denka) | 
Your Royal Highness (for royals, Berard the 4th)
 | 
| 猊下 (Geika) | 
Your Highness (for priests, Murata)
 | 
| 陛下 (Heika) | 
Your Majesty (kings and queens, Saralegui, Yuuri, Berard the 2nd)
 | 
| 閣下(Kakka) | 
Your Excellency (for nobles and military officers)
 | 
| x | 
majutsu (demon techniques)
 | 
| x | 
maryoku (demon power)
 | 
| x | 
houjutsu (holy techniques)
 | 
| x | 
houryoku  (holy power)
 | 
| 魔族 | 
mazoku (demon race)
 | 
| x | 
shinzoku (holy race)
 | 
| x | 
soukoku (double black)
 | 
| x | 
 | 
| x | 
 |