Clannad FR:SEEN2507

From Baka-Tsuki
Revision as of 07:14, 5 July 2009 by Linkan (talk | contribs) (New page: #character 'Male Student' // '男子生徒' #character 'Sunohara' // '春原' #character 'Tomoyo' // '智代' #character '*B' #character 'Voice' // '...)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
  1. character 'Male Student'

// '男子生徒'

  1. character 'Sunohara'

// '春原'

  1. character 'Tomoyo'

// '智代'

  1. character '*B'
  2. character 'Voice'

// '声'

<0000> May 7 (Wednesday) // 5月7日(æ°´) <0001> \{Male Student} "Ces gars-là sont ceux qui ont lutté contre l'équipe de baseball ..." // \{男子生徒}「あいつらが、野球部と戦ったってよ…」 <0002> \{Male Student} "Même le capitaine était là. Pourtant, Il se sont fait battre en trois coups." // \{男子生徒}「あそこ主将だけはまともじゃん。なのに、そいつもかすりもせずに三振だって」 <0003> \{Male Student} "Qui est le lanceur ?" // \{男子生徒}「ピッチャーは誰だったんだ?」 <0004> \{Male Student} "C'est une fille" // \{男子生徒}「それがあの女子だって」 <0005> \{Male Student} "Sérieusement ... ?" // \{男子生徒}「マジかっ…」 <0006> Juste comme ça, j'ai entendu les rumeurs. // 歩くだけで、これだけ噂が聞こえてくる。 <0007> \{Sunohara} "Ouf ... Encore une chose dont je ne peut pas être fier." // \{春原}「ふんっ…こりゃまた鼻が高いね」 <0008> \{Male Student} "Le receveur s'est évanoui au cours du jeu." // \{男子生徒}「キャッチャーは途中から気絶してたってよ」 <0009> \{Sunohara} "Eh bien, désolé pour sa ! " // \{春原}「悪かったですねぇっ!」 <0010> \{Tomoyo} "Tu est ennuyeux, Sunohara." // \{智代}「うるさいぞ、春原」 <0011> \{Sunohara} "Zut, je vais être plus actif la prochaine fois !" // \{春原}「くそぅ、次こそは活躍してやるからなっ」 <0012> \{Tomoyo} "Aujourd'hui aussi, \m{B}?" // \{智代}「\m{B}、今日もやるのか」 <0013> \{\m{B}} "Pourquoi pas ?" // \{\m{B}}「当然だろ?」 <0014> \{Sunohara} "Je suis bon au foot, aussi." // \{春原}「僕、サッカーだったら得意なんすけど」 <0015> \{\m{B}} "On a aucune experience en football, donc oublie sa pour le moment." // \{\m{B}}「サッカーは経験がないと難しいだろうからな。後回しだ」 <0016> \{\m{B}} "Suivant l'équipe de softball." // \{\m{B}}「次はソフトボール部にしよう」 <0017> \{Sunohara} "Je vais encore être le receveur..." // \{春原}「僕、またキャッチャーなんスね…」 <0018> \{\m{B}} "Ne t'inquiète pas, les lanceurs sont faciles." // \{\m{B}}「下投げだ。安心しろ」 <0019> \{Male Student} "Ces gars vont écraser l'équipe de softball maintenant ..." // \{男子生徒}ã€Œã‚ã„ã¤ã‚‰ä»Šåº¦ã¯ã‚½ãƒ•ãƒˆãƒœãƒ¼ãƒ«éƒ¨ã‚‚æ’ƒç ´ã—ãŸã£ã¦ã‚ˆâ€¦ã€ <0020> \{Male Student} "Est-ce que notre équipe de Softball est assez forte ?" // \{男子生徒}「ウチ、ソフトボール部は強かったんじゃなかったっけ?」 <0021> \{Male Student} "C'est bien ce que je te dis..." // \{男子生徒}「だから、本物だって言ってるんだよ…」 <0022> \{Male Student} "Just the catcher is gonna pull them by their legs." => Celle-ci je ne vois pas ... - Linkan // \{男子生徒}「ただ、キャッチャーやってる奴が、足引っ張ってるらしいけど」 <0023> \{Sunohara} "Tu va commencer ?!" // \{春原}「おまえ、やってみますかッ!」 <0024> \{Voice} "Eeek, Le perdant est là !" // \{声}「ひぃー、ヘタレが来たぁ!」 <0025> \{Sunohara} "Ne m'apelle pas comme sa !" // \{春原}「ヘタレって言うなーーっ!」 <0026> \{Tomoyo} "Sunohara, tu est ennuyeux." // \{智代}「うるさいぞ、春原」 <0027> \{Sunohara} "Mais, mais, il m'a traité de perdant !" // \{春原}「だってさ、だってさ、僕のことヘタレとか言うんだよーっ!」 <0028> \{\m{B}} "Tais-toi ! Perdant." // \{\m{B}}「黙れ、ヘタレ」 <0029> \{Sunohara} "Uwaaahhhh!!" // \{春原}「うわーーーんっ!」 <0030> \{Tomoyo} "Je n'aime pas vraiment cette situation..." // \{智代}「あまり好ましくない状況だな…」 <0031> \{\m{B}} "Pourquoi sa ?" // \{\m{B}}「どうして」 <0032> \{Tomoyo} "J'en ai marre des rumeurs..." // \{智代}「噂されるのはうんざりだ…」 <0033> \{\m{B}} "Tu ne peux rien y faire. C'est ce qui arrive lorsqu'on essaye d'obtenir le soutien de tout le monde." // \{\m{B}}「そりゃ、仕方がないだろ。みんなに支持してもらうってのは、そういうことだよ」 <0034> \{\m{B}} "Maintenant, On doit ballayer ces mauvaises rumeurs. Voilà tout." // \{\m{B}}ã€Œä»Šã¯ã€æ‚ªã„å™‚ã‚’æ‰•æ‹­ã™ã‚‹ãŸã‚ã«é ‘å¼µã‚‹ã€‚ãã‚Œã ã‘ã ã€ <0035> \{Tomoyo} "It feels like we're threatening them..." => Une menace Je comprends pas ... = Linkan // \{智代}「脅しにも思えるぞ…」 <0036> \{\m{B}} "Pas du tout." // \{\m{B}}「それは違う」 <0037> \{\m{B}} "Même si je vote pour toi, sa ne veut pas dire que je suis corrompu ou autre chose." // \{\m{B}}「俺は一度だって、智代に投票しろなんて強要していない」 <0038> \{\m{B}} "C'est juste que tout le monde est intéressé par tes talents.." // \{\m{B}}「みんな、おまえの実力を目の当たりにして、惹かれてるだけだ」 <0039> \{\m{B}} "Si sa aurait été un garçon, tout le monde serait jaloux, mais tu est une fille." // \{\m{B}}「男なら、嫉妬も覚えるだろうけど、おまえは女だからな」 <0040> \{Tomoyo} "Je n'aime vraiment pas sa." // \{智代}「そういうのが嫌なんだ」 <0041> \{Tomoyo} "C'est comme si on gagnait par la force." // Prev "On doit gagner avec pouvoir." // \{智代}「力でなびかせようとしている」 <0042> \{\m{B}} "Ne te fais pas de fausses idées. Ce n'est pas de la violence, c'est du sport." // \{\m{B}}「勘違いするな。暴力じゃない。スポーツだ」 <0043> \{\m{B}} "Il n'y a rien de plus bruyant de toute façon." // \{\m{B}}「これ以上、健全なものなんてない」 <0044> \{\m{B}} "Tu t'inquiète trop de ton passé." // \{\m{B}}「おまえは、過去を気にしすぎなんだよ」 <0045> \{Tomoyo} "Je pense aussi..." // \{智代}「そうだろうか…」 <0046> \{\m{B}} "Tu n'as qu'à les bloquer." // \{\m{B}}ã€Œã“ã®ã¾ã¾é ‘å¼µã‚Œã€ <0047> \{Tomoyo} "Si tu le dit, \m{B}... Je vais les frapper." // \{智代}「\m{B}がそう言うなら…やってみるが」 <0048> \{\m{B}} "Ce n'est pas sa." // \{\m{B}}「違うだろ」 <0049> \{\m{B}} "Pour commencer, Tu vise bien le conseil des étudiants, pas vrai ?" // \{\m{B}}「そもそも、生徒会を目指したのは、おまえの意志だろ?」 <0050> \{Tomoyo} "Ah..." // \{智代}「あ…」 <0051> \{Tomoyo} "C'est vrai désolé..." // \{智代}「そうだった。悪い…」 <0052> \{\m{B}} "Ce n'est pas grave." // \{\m{B}}「いや」 <0053> \{Tomoyo} "Alors qu'est ce qu'on fait aujourd'hui ?" // \{智代}「今日は、何をすればいい?」 <0054> \{\m{B}} "Hmm..." // \{\m{B}}「そうだな…」 <0055> \{\m{B}} "Tu est fort au kendo?" // \{\m{B}}「おまえ、剣道なんて強そうじゃないか?」 <0056> \{Tomoyo} "Pas du tout. " // \{智代}「きっと、強くないぞ」 <0057> Tu est ridiculement fort. // べらぼうに強かった。 <0058> Une classe de membres ordinaires, avec leurs armes, ne serait même pas en mesure de te frapper. // レギュラークラスの部員たちの竹刀が、かすりもしない。 <0059> Tu as juste à les toucher légèrement et le match sera fini. // ムキになった相手の面に竹刀を軽く叩きつけて、試合は片づいていく。 <0060> \{Tomoyo} "Sunohara... Tu n'as pas de sueur, sois mon adversaire." // \{智代}「春原…今回は汗をかいていないだろ。相手してやるぞ」 <0061> \{Sunohara} "Tu sais... Penser de moi que je suis un perdant risque de te faire mal..." // \{春原}「てめぇな…僕がここの部員と同じヘタレだと思ってたら痛いめみるぜ…」 <0062> Mais nous n'avons pas de temps. // けど、俺たちには時間がなかった。 <0063> Cela serait bien, si nous pourrions avoir tout les clubs de notre coté. // すべての部と対決できれば、よかったのだけど… <0064> Nous ne sommes même pas à mi-chemin, et le jour du scrutin est à nos portes. // その半分も終わらないうちに、投票の日は訪れた。 <0065> Au cours de ces deux derniers jours, où Tomoyo est allée, les gens ont du s'intéresser à elle. // この二日間で、どこまで智代は、生徒たちを引きつけられたのだろうか。 <0066> Le vote commence en homeroom. // 投票は、HRで各教室ごとに行われた。 <0067> Le Bulletin de vote est face à moi. // 投票用紙に並ぶ名前のひとつに丸印をつけて提出するだけだ。 <0068> J'écris le nom de Tomoyo. // Check consistency with SEEN2506 // 俺は智代の名前の上に丸をつけた。