User talk:Krytyk
Jump to navigation
Jump to search
Just a thought...
About the edits on IS:Volume6 CHapter4. Don't get me wrong. I'm not criticizing your choice of english-ifying all the surprise and other sounds (it might be a good choice) but the thing is... that doing so takes out the exotic japanese flavor from the text. I believe this was the main reason the translator wrote it the way it was. The reason I chose to add references was to promote an understanding of the words without disturbing the feel of the setting, so to speak. I just want your thoughts on this. Zero2001 - Talk - 23:08, 3 July 2011 (UCT)