Talk:Toaru Majutsu no Index (Indonesia)

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search

New Topic

Karena kalau baca dari volume satu ke yang lain jadi bingung, gimana kalau kita menrjemahkan yang sama untuk beberapa kata? Misalnya:

  • Imagine Breaker :Pematah Bayangan atau Pembunuh Bayangan
  • Akademy City : Kota Akademi
  • Index : (tetap) Index; soalnya kalau dirubah jadi Indeks kayak ngerubah nama orang

dan sisanya entahlah, tapi ini cuma usul.

oleh: Lira

                                    gak setuju krn aslinya jg dlm bhs inggris, bukan jepang. kalau diterjemahin jd norak. Kalau misalnya gini: Imagine Breaker (penghancur imajinasi) gmn? Xenocross 10:46, 30 July 2011 (UCT)