Talk:Toaru Majutsu no Index - Некий Магический Индекс
Простите за огрехи в оформлении главной страницы и помарки в самом тексте. Викимарк знаю плохо, и постараюсь восполнить этот недостаток. Буду рад если кто-нибудь сделает как нужно.
Скажи какое логическое ударение во фразе про молодого писателя? --Johnny FBI 14:58, 18 September 2010 (UTC)
Редактура
Собственно, сразу к делу.
Собираюсь помочь с корректом, поэтому, чтобы прояснить кое-что задам несколько вопросов.
1) Будет ли создан единый формат перевода, чтобы редакторы ориентировались на него? Скажем, что-то вроде использования кавычек или тире для отделения прямой речи и описания решений, принятых по ниже написанным вопросам.
2) Какое время глагола будем использовать для речи автора - прошедшее или настоящее? Я лично за первый вариант, но решать ведь не мне одному~
3) Будем ли и дальше использовать многоточие в фразе - "..." - "..." - или станем заменять их на маленькие предложения, заменяющие его по смыслу?
4) Как будем решать проблему с прямой речью клонов Мисаки? Или отложим эту проблему до перевода третьего тома?
5) Использовать страницу дискуссии или тему на форуме для обсуждения нововведений?
Rock96 10:09, 9 August 2011 (UCT)
Во первых спасибо корректор очень пригодится особенно для 1 тома. Отвечу по пунктам:
1) Насчет единого формата перевода только за. Но боюсь что в лучшем случае живых переводчиков 3е в крайнем случае договоримся между собой.
2)Для речи автора в английском переводе тоже выбрали прошедшее время и мне так тоже больше нравится. Диалоги естественно в настоящем.
3)Думаю не стоит придумывать фразы мы ведь не писатели. Не будем привносить свои мысли и искажать оригинал. Если можно пример фразы где такое многоточие было возможно я не совсем правильно тебя понял.
4)Насчет речи сестер не знаю 3 том я не читал, наверняка в английском переводе как-то решили эту проблему осталось понят подойдет ли нам этот способ.
5)Для меня лучше страница дискуссии на форумах я бываю редко или даже лучше напрямую мои контакты в моем профиле
Sharkrahs 21:30, 9 August 2011 (UCT)