High School DxD (Bahasa Indonesia):Format Guideline
Jump to navigation
Jump to search
1412 Note
Ada dua hal yang selama ini saya perhatikan saat menerjemahkan, saya harap yang lain juga mengikutinya atau memberikan masukan bila kurang sesuai :
- Panggilan honorific, tidak diterjemahkan
Sebisa mungkin, saya tidak menerjemahkan panggilan honorific seperti pada versi bahasa inggrisnya,untuk menjaga konsistensi hubungan kedekatan antara si pemanggil dan yang dipanggil.
- Menggunakan Bahasa indonesia baku
Sebisa mungkin saya menggunakan bahasa indonesia yang baku, saya tidak ingin menggunakan bahasa daerah yang hanya dimengerti beberapa kalangan (seperti kata : Guwa, Loe), terkesan kaku, tetapi itung itung memperlihatkan budaya Indonesia ke orang luar yang mungkin tidak sengaja baca ^^
- Nama Pion
Nama pion yang saya gunakan
- King - Raja
- Queen - Ratu
- Knight - Ksatria / Kuda ---> Pilih yang mana nih enaknya?
- Bishop - Mentri
- Rock - Benteng
- Pawn - Prajurit