To Aru Majutsu no Index ~ Italiano (Italian)

From Baka-Tsuki
Revision as of 21:29, 2 April 2012 by VMikle (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search
Copertina del Volume 1

Toaru Majutsu no Index (とある魔術の禁書目録(インデックス)) è una serie di light novel giapponesi scritta da Kazuma Kamachi (鎌池 和馬), illustrata da Kiyotaka Haimura (灰村 キヨタカ) e pubblicata da ASCII Media Works con il marchio di Dengeki Bunko. Sono attualmente disponibili 26 volumi, inclusi 2 side story, oltre ad un manga e un anime di 2 stagioni.
E' anche presente uno spin-off intitolato Toaru Kagaku no Railgun (とある科学の超電磁砲(レールガン)), sia in versione cartacea sia animata.

Altre Lingue

Toaru Majutsu no Index è disponibile anche nelle seguenti lingue:

(Nota: l'avanzamento della traduzione varia per ogni versione.)


Visita il Baka-Tsuki Project Forum per discutere la serie ed altro.

Trama

Toaru Majutsu no Index è ambientato nella Città Accademia, tecnologicamente avanzata e abitata per lo più da studenti e insegnanti, che si occupa dello studio e dello sviluppo degli ESPers, ovvero esseri umani dotati di poteri soprannaturali. Ma in questo mondo di ricerca scientifica ne coesiste uno di pura magia, di occulto, collegato alle istituzioni religiose globali.
Kamijou Touma, uno sfortunato studente di 16 anni schedato tra gli ESPers di più basso livello, è in possesso di una sconosciuta abilità chiamata Imagine Breaker, in grado di annullare tutto ciò che è soprannaturale, sia pure un miracolo di Dio.
Un giorno il ragazzo trova Index, una giovane suora facente parte dell'organizzazione Necessarius, sdraiata sul balcone del suo appartamento. Lei sta scappando da alcuni maghi perché ha memorizzato i 103.000 grimori proibiti, che la Chiesa ha voluto far sparire dalla circolazione.
Uno strano incontro che immergerà Kamijou nei più profondi ed oscuri segreti della Città Accademia e dell'intero mondo magico.

Volumi

Volume 1

Traduzione

Si cercano traduttori, quindi se desideri diventarlo perfavore posta nel forum così da poter essere aiutato ad iniziare.

Formati standard

Ogni traduttore deve attenersi al formato standard di traduzione.

Registrazione

Ti ricordo che prima di contribuire bisogna avvertire il project supervisor.
Ai traduttori si chiede di registrare ogni capitolo a cui desiderano lavorare qui.

Staff del progetto

Unico curatore del progetto è, attualmente, il project supervisor VMikle.
Si cercano traduttori ed editori, ma qualsiasi aiuto è benvenuto.