Talk:Kino no Tabi:Volume5 Chapter4
Jump to navigation
Jump to search
On page 80 there's the following passage:「俺がおとりに出る。あの穴まで走るから。やつが顔を出したら仕留めろ。俺の腕の一本や二本は、今回我慢だ。」
And the translation goes like this: "I’ll be the decoy. I’ll run to that hole, and if he shows his face, take him down. Whether it’s an arm or two, this time, be patient."
The latter part seems quite odd, I believe that 「腕の一本や二本」is an expression, but i can't figure out what it means.