Madan no Ou to Vanadis:Names and Terminology Guideline

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
  • Note: This page is merely a list of unique/semi-unique terms and names for translators and editors to maintain consistency. If anything significant needs to be done such as any large additions, disputes to listed translations to a term or name or formatting issues, please feel free to post them at the Madan no Ou to Vanadis Names&Terminology Discussion Page for discussion and review.

Warning: This page contains possible spoilers!

Terms marked with ? are currently in the "under discussion"-list on the forum. They may be subject to changes in the future.

Terms marked with ?? are not yet under discussion, but will be added to the list at some point in the future. They may be subject to changes in the future as well.

Old English Terms

  • Tis = It is

Zhcted names

黒竜旗 ジルニトラ Zirnitra

Vanadis' names and relative terms

  • エレオノーラ ヴィルターリア Eleonora Viltaria (Ellen)
    • 剣の舞姫 メルテイス MeltisDanseuse of the Sword
    • 銀閃の風姫 シルヴフラウ SilvfrahlWind Princess of the Silverflash

Other countries

紅馬旗 Bayarl (not a place)
アルサス Alsace
ディナント平原 Plains of Dinant

Briune

  • ティグルヴルムド ヴォルン Tigulvrumud Volen
  • ウルス ヴォルン Ulus Volen
  • ティッタ Titta
  • マスハス Mashas Rodant
  • レグナス Legunas (Prince)


Return to Main Page