Papa no Iukoto o Kikinasai!~russian:Naming Conventions
Jump to navigation
Jump to search
1. В книге уделяется особое внимание способу обращения персонажей друг к другу. Поэтому самое простое - оставить японскую суффиксальную систему. Аргументы "за" и "против" - в обсуждения. В принципе, можно извернуться и заменить все гонорифики.
2. Я за либеральный перевод. Ближе к русскому, но желательно без потери смысла и важных слов.
3. Падежи. Имена, заканчивающиеся на -а/-я склоняются по падежам. Суффиксы женских персонажей не склоняются, мужских склоняются. (пример: если "пришел к семпаю" - то подразумевается, что "к нему", "пришел к семпай" - "пришел к ней")
4. Senpai - семпай
5. Сэгава Юта
6. Таканаcи Сора, Хина, Миу, Юри, Синго.
7. Ода Райка
8. Коити Нимура
9. Сюнтаро Сако