Talk:Date A Live:Volume 5 Chapter 5
[1] < ... between these two-----to put it correctly, the byproducts in the sideline’s that were dragged into it would suffer terrible damage. >
This should be just Side Lines since 副産物 is either byproduct or sidelines and not both right?.
[2] Not sure if i rephrasing this preserved the meaning a lot but i think it made more sense than the first one.
[3] < ... they could only hear each other’s offences and defenses inside their dreams...>
Can be reworded a bit to make more sense. I know 夢 litterally means dream but i was thinking that Kaguya and yuzuru were somewhat deluded due to their anger while in battle. I was thinking of using delusion but the Kanji is different.
--- Daylighter (talk) 12:07, 24 April 2013 (GMT +8:00)
1.i put byproducts in the sidelines, since it means things are getting screwed around them. actually sideline alone can work but i prefer to have an "object" there.
2. huh?
3.since 夢 is dream, what else you do your prefer so it sounds better? --RikiNutcase (talk) 00:08, 24 April 2013 (CDT)