Talk:Strike Witches
Jump to navigation
Jump to search
Translation issues
Foreign words
Words in other languages will be used where appropriate when characters would logically be speaking in their own language. This mainly goes for character speech, but I'll probably change things and just give a translation if it gets needlessly awkward. I will keep ranks in their respective languages until the entire squadron meets up and starts speaking in Britannian.
Ranks
Ranks | ||||
---|---|---|---|---|
Character | Rank | Abbr | Rank (Britannian) | Abbr (Brit.) |
Elma | Luutnantti | Ltn. | Flying Officer | F/O |
Tomoko | Shou-i | --- | Pilot Officer | P/O |
Beurling | Pilot Officer | P/O | Pilot Officer | P/O |
Katharine | Lieutenant | Lt. | Pilot Officer | P/O |
Ursula | Feldwebel | --- | Flight Sergeant | F/S |
Haruka | Ittou Hikou Heisou | Ichi-hisou | Flight Sergeant | F/S |
Countries
Countries | ||||
---|---|---|---|---|
Country | Full name | Adjective | Language | Nationality |
Suomus | Suomus/Suomen (Nouns) | Suomi (?) | ||
Fuso | Fuso Empire | Fuso | ||
Karlsland | Karlsländer | |||
Britannia | Marine State Britannia | Britannian | Britannian | Britannian |
Liberion | United States of Liberion | Liberian | Britannian | Liberian |
The junk for Suomus needs to be decided, since the entire novel takes place there. Use Suomi, like in the actual world? Or make something up like Suomis/Suomese/Suomish/Suoman.