MA Series:Names and Terminology Guideline

From Baka-Tsuki
Revision as of 18:01, 13 February 2015 by RedGlassesGirl (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

Names

Mazokus always use last name first.
Humans always use first name first.

Japanese English
渋谷有利 (原宿不利) Shibuya Yuuri (Harajuku Fuuri) (Your Majesty)
村田健 Murata Ken (Your Highness)
フォンビ-レフェルト卿ヴォルフラム Lord von Bielefeld Wolfram (Your Excellency, former Prince)
ウェラー卿コンラート Lord Weller Conrart (Conrad) (Your Excellency, former Prince)
フォンクライスト卿ギュンター Lord von Christ Günter (Your Excellency)
フォンヴォルテール卿グウェンダル Lord von Voltaire Gwendal (Your Excellency, former Prince)
グリエ・ヨザック Gurrier Josak
フォンクライスト卿ギーゼラ Lady von Christ Gisela (Your Excellency. "Sargent", it's not a real possition)
フォンシュピッツヴェーグ卿ツェツィーリエ Lady von Spitzberg Cäcilie (Cheri) (Your Excellency, former Queen, Her Royal Highness the Former Queen)
フォンシュピッツヴェーグ卿シュトッフェル Lord von Spitzberg Stuffel
グリーセラ卿ゲーゲンヒューバー Lord von Grisela Gegenhuber
二コラ Nicola
グレタ Greta (Princess, Princess of the abandoned country of Zorashia)
フォングランツ・アーダルベルト Von Grantz Adalbert
フォンカーベルニコフ卿アニシナ Lady von Karbelnikoff Anissina (Your Excellency)
フォンカーベルニコフ卿デンシャム Lord von Karbelnikoff Densham (Your Excellency)
フォンウィンコット卿スザナ・ジュリア Lady von Wincott Susanna Julia
フォンウィンコット卿デル・キアスン Lord von Wincott Delchias
フォンビーレフェルト卿 ヴァルトラーナ Lord von Bielefeld Waltorana
ステファン・ファンバレン Stefan Fanberlain (Fanfan)
x Captain Sizemore
リリット・ラッチー・ナナタン・ミコタン・ダカスコス Dakaskos - Micotan Dakaskos Lilit Latchie
フリン・ギルビット Flynn Gilbert
シュバリエ Chevallier (Cheri's "buttler")
ナイジェルワイズ・マキシーン Nigel Weisz Maxine
ノーマン・ギルビット Norman Gilbert
x T-zou (sheep)
ダンヒーリー・ウェラー Dunheely Weller
アンブリン Amblin (Dacascos's wife, her name is based on food: an purin, anko puding. Nickname "Blin")
ヒスクライフ Hyscliff from Misshinai
ベアトリス Beatrice
イェルシー Yelshi
サラレギー Saralegui (Your Majesty)
渋谷勝利 Shibuya Shouri
渋谷勝馬 Shibuya Shouma
渋谷美子 Shibuya Miko (Jennifer)
x 24 Maou, Lord von Radfor Bertrand (The Lion King)
x 23 Maou, Lord von Karbelnikoff Jeanott (Strict Ruler)
x 22 Maou, Lord von Roberski Arsenio (famous as a powerful military man)
x 21 Maou, Lord von Gyllenhaal Dwayne (The Beligerent King)
x 20 Maou, Lord von Henstridge Davison (The Slaughterer)
x 19 Maou, Lord von Rocheford Basilio (The Brutal King)
x 15 Maou, Lady von Trantinian Yaft Grisela (The Head-cutter Queen)
x 14 Maou,Lady von Wincott Brittany (The Bloodshed Queen)
x 7 Maou, Lord von Voltaire Forgeas
x Mrs. Ohno (Yuuri's neighbor)
橋本麻美 Hashimoto Asami (Yuuri's "girlfriend")
x Benila
アビゲイル・グレイブス April Graves
眞王 Shinou (Original King)
大賢者 Daikenja (Great Sage)
x

Places and objects

Japanese English
x maken (demon sword, Mörgif)
x mateki (demon flute)
x maseki (demon stone)
x houseki (holy stone)
x Shou Shimaron (Small Shimaron)
x Dai Shimaron (Big Shimagon)
x Seisakoku (holy land)
x Van dar Via
x Sverera
x kotsuhizoku (flying bone tribe) (short name: Kohi)
x kotsugyozoku (fish bone tribe)
x kotsuchizoku (earth bone tribe) (short name: Kochi)
x Rochefort territory
x Radford territory
x Christ territory
x Wincott territory
x Grantz territory
x Bielefeld territory
x Voltaire territory
x Karbelnikoff territory
x Gyllenhaal territory
x Spitzberg territory
x Ruttenberg
x Arnold
x Gresla
x Conashia
x Trimia
x Nasela


General terminology

Japanese English
へなちょこ (henachoko) rookie/novice/noob
x majutsu (demon techniques)
x maryoku (demon power)
x houjutsu (holy techniques)
x houryoku (holy power)
魔族 mazoku (demon race)
x shinzoku (holy race)
x soukoku (double black)
x
x