Mushi:Vol1 TLnotes

From Baka-Tsuki
Revision as of 10:54, 7 September 2009 by Brynhilde (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search
Translator's Notes and References for

蟲と眼球とテディベア

Mushi and Eyeball and Teddy Bear


Chapter One

kakka

Literally means "Your Highness" or "Your Excellency". The kanji is "閣下"


Daddy Long Legs

An anonymous benefactor. See http://en.wikipedia.org/wiki/Daddy-Long-Legs_(novel)


Mushi and Bugs

Mushi means Bugs in Japanese. However, the kanji used here (and in the series title) is 蟲, as opposed to the one for bug, 虫.


Sentience

The ability to feel and perceive subjectively. See http://en.wikipedia.org/wiki/Sentience

... And for some reason, translating this particular portion of text reminded me of the Zerg :\


Filial Imprints

A phenomena where animals learn or imitate certain characteristics of a stimulus. Its used in this case to descibe animals which treat the first thing they see as its parents. See http://en.wikipedia.org/wiki/Imprinting_(psychology)

Gankyuu Eguriko

Literally means Eyeball Gouger - a person that digs out eyeballs. The kanji is "眼球抉子"

Chapter Three

Nutgall

Tumour-like growth of plant tissue caused by infectious agents such as bacteria and fungi. See http://en.wikipedia.org/wiki/Nutgall

The nutgall mentioned here is a specific type grown on certain poplar trees, extremely poisonous, and used in traditional Chinese medicine. It is also the name of the traditional Japanese story mentioned here.


Return to Text Return to Main Page