Clannad VN:SEEN7500P4

From Baka-Tsuki
Revision as of 14:21, 16 October 2009 by Longvh (talk | contribs) (→‎Text)
Jump to navigation Jump to search

Sections

Text


<2192>
// On another day...

<2193>\{Shima} ""
// \{Shima} "Umm..."

<2194>\{Saki} "Ôi chà, trông mặt cậu ta giống con gái thật đấy."
// \{Saki} "Oh wow, he really does have a girl's face."

<2195>\{Yuki} "tuy là có vẻ hơi giận dữ..."
// \{Yuki} "Though he's a little bit angry..."

<2196> Hai người họ bắt tôi mặc đồ của con gái.
// They made me wear female clothing.

<2197> ... là bộ đồng phục mà Missae-san vẫn mặc đến trường.
// ... the school uniform that Misae-san wears while commuting to school.

<2198>\{Saki} "Cậu phải chấp nhận là bộ quần áo này không được tươm tất cho lắm."
// \{Saki} "It couldn't be helped that these clothes weren't in good condition, so bear with it."

<2199>\{Saki} "Bù lại, bọn này sẽ giữ bí mật với Misae thế nên cậu có thể ngắm nhìn cậu ta khi đang nấp đấy."
// \{Saki} "Besides, we're keeping this secret from Misae, so you can see her while you're hiding."

<2200>\{Shima} "V-vâng..."
// \{Shima} "O-okay..."

<2201>\{Shima} "Ôi trời, mình định làm cái này thật sao?"
// \{Shima} "Oh man, I'm really going to do this, aren't I?"

<2202>\{Saki} "Không sao đâu, cậu sẽ chẳng bị bắt đâu mà lo."
// \{Saki} "It'll be fine, you won't get caught."

<2203>\{Yuki} "Chúng tớ sẽ hỗ trợ."
// \{Yuki} "We'll support you."

<2204> Lần đầu tiên, tôi bước qua cánh cổng ngôi trường của Misae-san.
// I pass through the gates of Misae-san's school for the first time.

<2205> bước qua nơi mà tôi vẫn thường đứng đợi.
// I pass through the place I usually wait at.

<2206> 
// It's profound. 

<2207>\{Shima} "Ah. thoải mái quá..."
// \{Shima} "Ah, this feels good..."

<2208>\{Saki} "Uwaah, cậu sung sướng đến vậy sao?"
// \{Saki} "Uwaah, you're in \bthat\u mood?!"

<2209>\{Shima} "Chẳng phải vậy, chẳng qua là tớ lần đầu tiên được đến trường của Misae-san!"
// \{Shima} "That's not it! I'm just so moved by going to Misae-san's school for the first time!"

<2210>\{Saki} "Được rồi, hãy cố nói bằng giọng cao cao lên chút nữa."
// \{Saki} "All right already, just try to talk with a higher-pitched tone in your voice."

<2211>\{Shima} "V-vâng..."
// \{Shima} "O-okay..."

<2212>\{Saki} "Ờ, bình thường thì giọng cậu cũng chẳng khác con gái là mấy nên tớ nghĩ là không sao đâu."
// \{Saki} "Well, usually your voice is that of a girl's, so we don't have to worry, I think."

<2213> Chúng tôi bước qua một đám nữ sinh.
// We pass by a group of male students.

<2214> Mọi con mắt đều đổ dồn vào tôi.
// Everyone's eyes look at me.

<2215>\{Yuki} "Uwaah... cậu bé này sẽ dễ bị đầu độc lắm đây..."
// \{Yuki} "Uwaah... this kid'll be easy to spot..."

<2216>\{Saki} "Nào, nào, chúng mình thì lúc nào chẳng là diễn viên phụ..."
// \{Saki} "Now, now, our lives have always been supporting characters..."

<2217>\{Saki} "Nào, nhân vật chính của chúng ta, cố lên nhá!"
// \{Saki} "Come on, give it your best, main character!"

<2218> Vừa nói cô ấy vừa vỗ vào lưng tôi.
// Saying that, she pushes my back.

<2219>\{Shima} "V-vâng!"
// \{Shima} "O-okay!"

<2220> Không biết đây có phải lại là một trò đùa của Saki và Yuki không...
// I wonder if this was another prank by the Saki & Yuki team...

<2221> Khi liếc nhìn qua cửa sổ xuống con đường phía dưới, lũ con gái kia đã đi mất.
// As I gaze out the window at the streets below, those girls have disappeared.

<2222>\{Shima} "Oh, geez, họ đi đâu mất rồi nhỉ...?"
// \{Shima} "Oh, geez, where did they go...?"

<2223> Dù thế nào thì họ cũng làm tôi lúng túng với những dụng cụ thể thao.
// They've definitely confused me with sports equipment in one way or another.

<2224> Tôi phải giải thích như một thằng con trai.
// I have to make this complaint as a guy.

<2225> \{Giọng Nói} ""
// \{Voice} "\shake{2}\size{30}\bOHHHHH--------!\u\size{}"

<2226> Đột nhiên tôi nghe thấy một tiếng rống trong lớp học.
// I suddenly heard a roar coming from within the classroom.

<2227> \{Giọng Nói} "Anh nhẹ nhàng trao mối tình này cho em, \shake{2} drag"
// \{Voice} "I'm softly sending this love to you, \shake{2}drag and rock and roll----------! \shake{2}Ah!" 

<2228> Có vẻ anh ta đang hát.
// Seems like he's singing.

<2229> Nghe ớn hết cả người, tôi cố đi qua càng nhanh càng tốt.
// It's scary, so I pass by in front as soon as I could.*

<2230> \{Nam Sinh} "Oh, em học lớp nào vậy, cô bé?"
// \{Male Student} "Oh, which class are you from, girl?"

<2231> Và rồi, một cậu học sinh trước mặt tôi cất tiếng nói.
// And then, in front of me the male student called with a voice.* 

<2232>\{Shima} "Ah, không... không có lớp nào cả..."
// \{Shima} "Ah, no... no class really..."

<2233> Ahh, câu trả lời gì mà ngớ ngẩn vậy...
// Ahh, what a stupid answer...

<2234> \{Nam Sinh} "Em không cần phải giấu. Đến đây vui vẻ với bọn anh nào!"
// \{Male Student} "You don't have to hide like that. Come and hang out with us!"

<2235>\{Shima} "Không, làm ơn để tôi một mình đi!"
// \{Shima} "No, please leave me alone!"

<2236> \{Giọng Nói} ""
// \{Voice} "\shake{2}Rock and roll--------!\shake{2} Uh!" 

<2237> Tôi bỏ chạy.
// I run off.

<2238> Cậu ta không đuổi theo tôi.
// The guy doesn't chase me.

<2239> Ahh, nhưng chẳng phải tôi vẫn hay làm những việc giống như thế này hay sao?
// Ahh, but I used to do something similar, didn't I...?

<2240> Lúc nào cũng đứng đợi và rồi bất ngờ cất tiếng gọi...
// Constantly waiting, and then suddenly calling out...

<2241> Tôi bắt đầu nhớ lại những việc từ rất lâu rồi.
// I began to remember those things long ago.*

<2242> Vừa đi vừa nghĩ, tôi va phải một người ở trước mặt.
// While thinking about that, thump!\shake{3} I bump into the person in front of me.

<2243> Tôi bị ngã, và vội kiểm tra xem tóc mình có rơi ra hay không.
// I fell. I check to make sure my wig hasn't fallen off.

<2244> May là không sao... nhưng cũng nguy hiểm thật.
// It hasn't... but that was dangerous.

<2245>\{Shima} "Umm... tôi xin lỗi..."
// \{Shima} "Umm... I'm sorry..."

<2246> Người đó cũng bị ngã.
// The person also fell.

<2247>\{Người Lạ} "Không sao đâu, tôi ổn mà."
// \{Person} "It's okay, I'm fine."

<2248> Cả hai chúng tôi đứng lên cùng một lúc và phủi quần áo.
// We both get up at the same time, dusting ourselves off.

<2249>\{Người Lạ} "Em ổn chứ?"
// \{Person} "Are you all right, though?"

<2250> Đó là một cô giáo rất trẻ.
// It's a young female teacher. 

<2251>\{Shima} "Vâng, em không sao."
// \{Shima} "Yes, I'm quite fine."

<2252>\{Cô Giáo} "Trông em có vẻ vội. Có chuyện gì không?"
// \{Female Teacher} "That was quite a rush. Is something the matter?"

<2253>\{Shima} "Ah, có mấy cậu,umm..."
// \{Shima} "Ah, some guys, umm..."

<2254>\{Cô Giáo} "Mấy cậu, làm sao cơ?"
// \{Female Teacher} "Some guys, did what?"

<2255>\{Shima} "Không có gì đâu ạ..."
// \{Shima} "It's nothing..."

<2256>\{Shima} "Umm... cô có biết Sagara-san ở đâu không ạ?"
// \{Shima} "Umm... where might Sagara-san be?"

<2257> Tôi buột miệng mà không kịp suy nghĩ.
// I asked without thinking.

<2258>\{Cô Giáo} "Eh? Sagara-san, chủ tịch hội học sinh phải không?"
// \{Female Teacher} "Eh? Sagara-san, the council president?"

<2259>\{Shima} "Vâng, đúng vậy ạ!"
// \{Shima} "Yes, that's right!"

<2260>\{Cô Giáo} "Chẳng phải em ấy ở trong văn phòng hội học sinh sao?"
// \{Female Teacher} "Isn't she in the council room?"

<2261>\{Shima} "Chỗ đó ở đâu ạ?"
// \{Shima} "Where is that?"

<2262>\{Cô Giáo} "Em không biết nó ở đâu sao?"
// \{Female Teacher} "You don't know where that is?"

<2263>\{Shima} "Ah, haha... những chuyện như thế này thì em không chắc lắm..."
// \{Shima} "Ah, haha... something like that's a bit distant..."

<2264>\{Cô Giáo} "Vậy thì đi tìm chẳng phải tốt hơn sao?"
// \{Female Teacher} "Shouldn't it be a better idea for you to find out?"

<2265>\{Shima} ""
// \{Shima} "Sigh..."

<2266>\{Cô Giáo} "Nào, đi thôi!"
// \{Female Teacher} "Come, let's go."

<2267>\{Shima} ""
// \{Shima} "Eh?"

<2268>\{Cô Giáo} "Cô sẽ dẫn em đến đó."
// \{Female Teacher} "I'll lead you there."

<2269>\{Cô Giáo} "Ah, có vẻ là chúng ta đến vừa đúng lúc cuộc họp kết thúc."
// \{Female Teacher} "Ah, looks like we're just in time for a meeting to finish up."

<2270>\{Cô Giáo} "Đây, em ấy đi ra rồi đấy."
// \{Female Teacher} "Here, she's coming out."

<2271>\{Shima} ""
// \{Shima} "Eh?!"

<2272> Trời đất... nếu cứ như thế này, chúng tôi sẽ chạm mặt nhau mất...
// Oh man... if we go like this, we're going to meet...

<2273>\{Cô Giáo} "Sao thế? Em cần tìm Sagara-san có việc phải không nào?"
// \{Female Teacher} "What's wrong? You have business with Sagara-san, don't you?"

<2274> Tôi đứng lại, trong khi cô giáo đó quay lại và nhìn tôi một cách khó hiểu.
// I stop a little behind, as the teacher turns around, giving me a strange face.

<2275>\{Shima} "À... cũng không hẳn là có việc gì nhưng mà..."
// \{Shima} "Well... not really business but..."

<2276>\{Cô Giáo} ""
// \{Female Teacher} "Sagara-sa----n!"

<2277> Cô giáo đó vừa vẫy tay vừa gọi Misae-san.
// The teacher waves her hand, calling Misae-san.

<2278> Ahh, mình chẳng thể chạy đi đâu được rồi...
// Ahh, I won't be able to run away now...

<2279> \{Misae} "Vâng, chuyện gì thế ạ?"
// \{Misae} "Yes, what is it?"

<2280> Tôi nấp phía sau lưng cô giáo.
// I hide behind the teacher.

<2281>\{Cô Giáo} "Cô bé này đang tìm em đấy, Sagara-san."
// \{Female Teacher} "This girl's been looking for you, Sagara-san."

<2282>\{Cô Giáo} "Uh, sao em lại đi nấp sau lưng cô?"
// \{Female Teacher} "Uh, why are you hiding behind me?"

<2283>\{Shima} ""
// \{Shima} "Well..."

<2284> \{Misae} ""
// \{Misae} "Hmm~?"

<2285> Misae-san tiến đến và đứng cạnh tôi.
// Misae-san comes around, and stands beside me.

<2286> \{Misae} "Bạn là ai nhỉ?"
// \{Misae} "Who are you?"

<2287>\{Shima} "R...rất vui được gặp bạn."
// \{Shima} "N... nice to meet you."

<2288> \{Misae} "Mình cũng vậy."
// \{Misae} "Nice to meet you."

<2289> Cô ấy không nhận ra tôi.
// ... she doesn't recognize me.

<2290> \{Misae} "Cậu thật dễ thương, lại còn cùng năm với mình nữa."
// \{Misae} "You're such a cute girl, to be in the same year as me."

<2291>\{Shima} "Cảm ơn bạn..."
// \{Shima} "Thank you very much..."

<2292>\{Cô Giáo} "Lần đầu hai người gặp nhau sao? Thế thì không biết cô bé này muốn nói với chủ tịch điều gì nhỉ?"
// \{Female Teacher} "This is the first time you've met? Then, I wonder what exactly she wants to talk to the council about?"

<2293> \{Misae} "Thật sao?"
// \{Misae} "Really?"

<2294>\{Shima} "Ah, vâng... đúng vậy..."
// \{Shima} "Ah, yes... that's right..."

<2295> \{Misae} "Chính xác là gì?"
// \{Misae} "What exactly?"

<2296>\{Cô Giáo} "Cô bé này là chủ tịch hội học sinh, nếu em có gì muốn nói thì cứ thoải mái đi."
// \{Female Teacher} "This person is the council president, so if you have something to say, feel free."

<2297>\{Cô Giáo} "Cô ấy sẽ bàn lại với hội đồng."
// \{Female Teacher} "She'll discuss it with the council."

<2298> \{Misae} "Yup. Thế có chuyện gì nào."
// \{Misae} "Yup. So what is it?"

<2299> Và đây là một Misae-san mà tôi không biết.
// And there is the Misae-san I don't know.

<2300> Lắng nghe tiếng nói của học sinh trên cương vị là chủ tịch hội học sinh.
// Listening to this one student, in her position as the council president.

<2301> Chẳng hiểu sao, tôi thật sự... yêu quý nó.
// Somehow, I really... love it.

<2302> Thế nên, tôi nói mà máu vẫn không ngừng chảy dồn lên não.
// That's why, I say, with blood rushing to my head,

<2303>\{Shima} "mãi mãi... yêu mình nhé!"
// \{Shima} "Always... \wait{500}forever... love me."

<2304>\{Cô Giáo} ""
// \{Female Teacher} "........."

<2305> cô giáo đó chợt bước lùi lại.
// The teacher pulls back.

<2306>\{Cô Giáo} ""
// \{Female Teacher} "Eh? Eh?"

<2307> Cô ấy chỉ tay về phía hai chúng tôi.
// She points a finger at both of us.

<2308>\{Cô Giáo} "Quan hệ giữa hai người là như thế nào??"
// \{Female Teacher} "What kind of relationship do you two have??" 

<2309>\{Shima} ""
// \{Shima} "Ah, haha..."

<2310> Tôi lắp bắp. 
// My mouth slips.

<2311>\{Shima} "Mình xin lỗi--"
// \{Shima} "I'm sorry--!"

<2312> Nói xong, tôi chạy vụt đi.
// Saying that, I run away.

<2313> Hơn thế nữa, cặp Saki và Yuki bước ra khỏi dãy phòng học sau khi đã nhìn lén lúc chúng tôi gặp nhau.
// Beyond that, the Saki & Yuki pair are peeping in from the side as we meet up, heading outside the school building.

<2314>\{Shima} ""
// \{Shima} "Pant... pant..."

<2315>\{Yuki} "Buồn cười quá đi mất thôi!"
// \{Yuki} "That was totally funny!"

<2316>\{Shima} "Đó đâu phải là trò đùa đâu...!"
// \{Shima} "This isn't a joke...!"

<2317>\{Saki} "Vậy hoá ra cậu có cái cảm giác đó thật?"
// \{Saki} "So you really did have \bthat\u feeling?"

<2318>\{Shima} "Không có!"
// \{Shima} "I don't!"

<2319>\{Shima} "Ôi chà, xấu xa thật đó!"
// \{Shima} "Oh, man, this is so perverted!"

<2320>\{Shima} ""
// \{Shima} "Ahh... Misae-san..."

<2321>\{Shima} "Nếu bạn ấy không ghét người như mình..."
// \{Shima} "For her to not hate someone like me..."

<2322>\{Saki} "Cậu ta sẽ yêu cả hai nửa của cậu."
// \{Saki} "She'll love you either way."

<2323>\{Shima} "Một là đủ rồi!"
// \{Shima} "One way is fine!"

<2324>\{Shima} "Ồ, sao cũng được!"
// \{Shima} "Oh, whatever!"

<2325>\{Shima} "Trang phục của tớ đâu?"
// \{Shima} "Where's my clothes?"

<2326>\{Yuki} "Đây, đây, cầm lấy."
// \{Yuki} "Here, here, take them."

<2327> Tôi lấy lại bộ quần áo và vào nhà kho để thay đồ.
// I take my own clothes, entering the storage room and changing into them.

<2328> Có cái gì đó rơi khỏi túi áo khoác của tôi, phát ra tiếng leng keng trên mặt đất.
// There, something fell onto the floor from my coat pocket, making a clanging sound.

<2329> Lá bùa. 
// A charm.

<2330>\{Shima} ""
// \{Shima} "Ah..."

<2331> Sao tôi có thể ngốc đến thế cơ chứ?
// How much of an idiot am I?

<2332> Tôi đã quên mất điều này từ lâu.
// I've forgotten this for so long.

<2333> \{Misae} "Điều ước của mình? đúng là một câu nói gợi nhiều kỉ niệm."
// \{Misae} "My wish? Quite a nostalgic phrase."

<2334>\{Shima} "Mình xin lỗi, mình quên mất."
// \{Shima} "I'm sorry, I had forgotten it."

<2335>\{Shima} "Bạn cũng quên mất phải không?"
// \{Shima} "Did you forget as well?"

<2336> \{Misae} "Ừ,."
// \{Misae} "Yeah."

<2337>\{Shima} "Ra thế... vậy thì bạn hãy quyết định nhanh lên."
// \{Shima} "I see... well, hurry up and decide."

<2338> \{Misae} "Nào, mình cũng đâu cần phải bắt buộc thế chứ?"
// \{Misae} "Come on, I don't really have to, do I?"

<2339>\{Shima} "Nhưng điều này rất quan trọng đối với mình."
// \{Shima} "But, this is really important to me."

<2340> \{Misae} "Niềm hạnh phúc giờ đây là quá đủ đối với mình rồi. Chẳng phải điều đó rất quan trọng sao?"
// \{Misae} "Me being happy right now is fine, isn't it? Isn't something like that important?"

<2341>\{Shima} "Tất nhiên là thế rồi."
// \{Shima} "Of course. Of course, that's important."

<2342>\{Shima} "nhưng điều này cũng quan trọng không kém."
// \{Shima} "But, this is important as well."

<2343> \{Misae} "Vì sao?"
// \{Misae} "Why?"

<2344>\{Shima} "Thì... biết nói sao bây giờ..."
// \{Shima} "Well... how should I put it..."

<2345>\{Shima} "Điều đó là bổn phận của mình. Một điều rất quan trọng."
// \{Shima} "It's my obligation. An important one."

<2346> \{Misae} "Mình không hiểu lắm nhưng..."
// \{Misae} "I dunno really but..."

<2347> \{Misae} "Có phải cậu đã hứa điều này với một ai đó không?"
// \{Misae} "Is there someone you made this promise with?"

<2348> Ai đó...
// Someone...

<2349> Đúng rồi... đúng là có một ai đó.
// That's right... there was someone else.

<2350> Vì đã nói chuyện với người đó mà tôi phải đến đây.
// I must have come here because of talking to that person.

<2351>\{Shima} "Đúng vậy."
// \{Shima} "Yeah."

<2352> Tôi gật.
// I nod.

<2353> \{Misae} "Nhưng, thật là lạ nhỉ? Vì cậu cảm thấy bổn phận của mình, đó là chuyện của cậu đúng không?"
// \{Misae} "But, isn't that strange? Because you feel you have an obligation, it's your problem, isn't it?"

<2354>\{Shima} "Vâng, đáng tiếc... đúng là vậy."
// \{Shima} "Yeah, it is... sadly."

<2355> \{Misae} "Nhưng thế thì kì cục quá."
// \{Misae} "But, that's odd."

<2356>\{Shima} "Vâng... mình cũng rất bối rối...xin lỗi..."
// \{Shima} "Yeah... I'm also confused... sorry..."

<2357> \{Misae} "Ai vậy? Có phải bố mẹ cậu nói với cậu không? Kiểu như là một đặc ân?"
// \{Misae} "Who is it? Did your parents tell you to? Something like a favor?"

<2358>\{Shima} "Mình không nghĩ thế..."
// \{Shima} "I don't think so..."

<2359> \{Misae} "Thế thì là ai?"
// \{Misae} "Then, who...?"

<2360>\{Shima} "Mình không biết nữa..."
// \{Shima} "I wonder..."

<2361> Đó có thể là ai được nhỉ...?
// Who was it that was there...?

<2362> Tôi không thể nhớ ra...
// I can't remember...

<2363>\{Shima} "Nhưng chắc chắn là có người đã bảo mình tới đây."
// \{Shima} "But, certainly someone told me to come here."

<2364> \{Misae} "Họ đã nói gì?"
// \{Misae} "What'd they say?"

<2365>\{Shima} "Bên trong lá bùa này là một đốm sáng có thể biến điều ước thành hiện thực, thế nên hãy đi và ban phát nó, hay gì đó."
// \{Shima} "In this charm is a light that can grant someone's wish, so go and grant it, or something."

<2366> \{Misae} "Mình ư?"
// \{Misae} "Mine?"

<2367>\{Shima} "Vâng."
// \{Shima} "Yeah."

<2368> \{Misae} "Vậy, cho mình xem đốm sáng đó đi."
// \{Misae} "Then, show me this light."

<2369>\{Shima} "Eh? Ah, vâng..."
// \{Shima} "Eh? Ah, okay..."

<2370>\{Shima} "nó ở bên trong lá bùa này."
// \{Shima} "It's inside this charm."

<2371> Tôi mở nó ra và nhìn vào trong.
// I open up the charm and look inside.

<2372>\{Shima} ""
// \{Shima} "... eh?"

<2373> Trống rỗng.
// It's empty.

<2374> \{Misae} "Không có gì sao?"
// \{Misae} "Nothing?"

<2375>\{Shima} "Vâng... lạ thật đấy..."
// \{Shima} "Yeah... strange..."

<2376>\{Shima} "Rõ ràng có cái gì đó được cho vào đây mà."
// \{Shima} "Certainly something entered this."

<2377>\{Shima} "Mình đã được nhìn tận mắt."
// \{Shima} "I saw it with my own eyes."

<2378>\{Shima} "Thế là mình không thể thực hiện điều ước nào nữa rồi..."
// \{Shima} "That means I can't grant any wish at all..."

<2379>\{Shima} "Mình nên làm gì đây..."
// \{Shima} "What should I do..."

<2380> \{Misae} "Cậu hỏi vậy, nhưng mà..."
// \{Misae} "Though you ask me what to do but..."

<2381> \{Misae} "Vậy, chẳng phải như vậy vẫn tốt sao?"
// \{Misae} "Well, ain't it fine?"

<2382> Misae-san mỉm cười và nói.
// Misae-san smiles comfortably, saying that.

<2383> Nhìn thấy nụ cười đó cũng không giúp tôi bình tĩnh trở lại.
// Seeing that smile, I can't calm down.

<2384> Vậy thì lí do gì mà tôi lại đến đây?
// For what reason was it that I came here?

<2385> Thật khó hiểu, chẳng phải là tôi được gửi đến đây chỉ với một mục đích thôi sao?
// This is confusing, wasn't I sent here with a purpose?

<2386> Nhưng... ai là người đã gửi tôi đến đây?
// But... who was it that sent me here?

<2387> Ahh, có cái gì đó vẫn còn thiếu ở đây.
// Ahh, something must be missing.

<2388> Tôi thật vô dụng.
// I'm so worthless. 

<2389> Cứ thế này, Misae-san sẽ ghét tôi mất.
// Like this, Misae-san will hate me.

<2390> Tôi phải mạnh mẽ...
// I have to be firm...

<2391> Nhưng, ngày qua ngày, cảm giác về trách nhiệm đó cứ lớn dần trong tôi.
// But, as the days pass by, my feelings for this duty grow ever stronger. 

<2392>Người đã giao phó nhiệm vụ này cho tôi là một người quan trọng hơn tất cả.
// The person who burdened me with such a task was the most important person, after all.

<2393> Một người mà tôi đã ở bên cạnh một thời gian dài.
// A person that I had spent quite a long time with.

<2394> Điều đó, chắc chắn... là điều tôi phải thực hiện, kể cả phải đánh đổi cả mạng sống.
// That is, definitely... something that I have to accomplish, even if it kills me.

<2395> Khoảng thời gian mà tôi đã lãng phí.
// The whole time I've been fooling around.

<2396> Khiến tôi quên đi cái điều vô cùng quan trọng đó...
// For me to forget something so important...

<2397>\{Shima} "Nào, làm ơn, quyết định điều ước của bạn đi."
// \{Shima} "Hey, please, just decide your wish."

<2398> Tôi vẫn tiếp tục quấy rầy Misae-san với những lời đó khi cô ấy đến trường.
// I continue to bother Misae-san with those words while she attends school.

<2399> \{Misae} "Nhưng cậu không còn tia sáng để thực hiện nó nữa đúng không?"
// \{Misae} "But you don't have that light that's needed to grant it, do you?"

<2400>\{Shima} "Không nhưng... bất cứ điều gì có thể thì mình sẽ làm."
// \{Shima} "I don't but... whatever I can do, I'll do it."

<2401> \{Misae} "Cậu không cần phải làm gì cả."
// \{Misae} "You don't have to do anything."

<2402>\{Shima} "Sao vậy?"
// \{Shima} "Why?"

<2403> \{Misae} "Không phải mình không thích yêu cầu kiểu này. Nhưng có vẻ là theo quan điểm của con gái thì điều đó có lí hơn đấy."
// \{Misae} "It's not like I hate that sort of request. It seems more like something that'd be used on a woman's standpoint." 

<2404>\{Shima} "Mình không hiểu."
// \{Shima} "I don't get it."

<2405> \{Misae} "Cậu không cần phải hiểu."
// \{Misae} "You don't have to get it."

<2406>\{Shima} "Có thể là không cần, nhưng hãy quyết định điều ước của bạn đi."
// \{Shima} "Maybe I don't have to, but decide your wish."

<2407> \{Misae} "Ừ, được rồi... mình sẽ suy nghĩ..."
// \{Misae} "Yeah, all right... I'll give it some thought..."

<2408>\{Shima} "Thật chứ?"
// \{Shima} "Really?"

<2409> \{Misae} "Ừ, hứa mà."
// \{Misae} "Yeah, yeah, I promise."

<2410> bằng cách này hay cách khác, tôi đã bình tĩnh trở lại.
// In one way or another, I have managed to calm down.

<2411> \{Giọng Nói} "Biết ai không?"
// \{Voice} "Guess who!"

<2412> Bất ngờ cả thế giới biến mất.
// Suddenly my world disappears.

<2413>\{Shima} ""
// \{Shima} "Saki-san."

<2414>\{Saki} "Ahh, sao cậu lại không nói Misae? để tôi còn trêu cậu một trận, geez!"
// \{Saki} "Ahh, why didn't you say Misae? I could have tricked you, geez!"

<2415> Mọi thứ trở lại. Và Saki-san với Yuki san đang đứng đó.
// The world returns. There, Saki-san and Yuki-san stand.

<2416>\{Shima} "Nhưng giọng nói của cậu nghe khác."
// \{Shima} "But your voice was different."

<2417>\{Saki} "Đúng là thế, nhưng mà cậu không thể nói tình yêu là mù quáng được hay sao?"
// \{Saki} "That's true, but couldn't you say love is blind?"

<2418>\{Yuki} "Thôi nào, Saki, Shima-kun không còn ngây thơ như trước đâu."
// \{Yuki} "Come on, Saki, Shima-kun isn't so naive anymore."

<2419>\{Saki} "Chẳng có gì vui cả... giờ thì không thể trêu cậu ta nữa rồi."
// \{Saki} "That's no fun... can't tease him now." 

<2420>\{Shima} "Bỏ qua đi, thế Misae-san đâu rồi?"
// \{Shima} "Besides that, where's Misae-san?"

<2421>\{Saki} "Thật ngại quá, nhưng cậu ta có vẻ rất bận và nói cậu hãy về một mình."
// \{Saki} "It's a shame, but she looks busy. She said to go back on your own."

<2422>\{Shima} "Hội học sinh phải không?"
// \{Shima} "Student council?"

<2423>\{Saki} "Yup. Ngày bầu cử cũng sắp đến rồi."
// \{Saki} "Yup. Founder's Day is pretty soon."

<2424>\{Shima} "Ngày bầu cử?"
// \{Shima} "Founder's Day?"

<2425>\{Yuki} "Đơn giản là một lễ hội trường hiểu chưa."
// \{Yuki} "In short, a school festival, you know."

<2426>\{Yuki} "Đó là nhiệm vụ quan trọng đầu tiên mà một thành viên mới của hội phải giải quyết. Khoảng thời gian này đúng là bận kinh khủng."
// \{Yuki} "It's the first important task that a newly elected council has to deal with. They're busy during this time."

<2427>\{Saki} "Có một cái sự kiện trong lễ hội trường này thật sự gây náo loạn."
// \{Saki} "There's a unique event in our school festival that's really causing a stir."

<2428>\{Yuki} "Nếu cái anh chàng đó lại ra mặt thì Misae sẽ gặp rắc rối đây."
// \{Yuki} "If that senior comes out again, Misae will have trouble."

<2429>\{Saki} "Cái người của CLB nhạc nhẹ mà một mình nhảy lên sân khấu ấy hả?"
// \{Saki} "The person from the Light Music Club that went on stage alone, right?" 

<2430>\{Yuki} "Nhưng nếu cậu để im đấy thì cẩn thận lại rối tung lên ấy chứ. Anh ta thật sự rất đẹp trai và tuyệt vời mà!"
// \{Yuki} "But, if you leave them be it'll get pretty crazy. The person from the Light Music Club's so cool and really good!"

<2431>\{Saki} "Có thể nói thế."
// \{Saki} "You can say that again." 

<2432>\{Yuki} "Thế nên, Shima-kun."
// \{Yuki} "So, Shima-kun,"

<2433> Hai người họ đều nhìn thẳng vào tôi.
// Both their faces look toward me.

<2434>\{Yuki} "Hôm nay không có Misae. Ba đứa chúng mình cùng chơi thoải mái đi!"
// \{Yuki} "Today Misae isn't around. Let's play together, the three of us!"

<2435>\{Shima} ""
// \{Shima} "........."

<2436>\{Yuki} "AAh, cậu cần nói gì nào~"
// \{Yuki} "Ah, you have a complaint~"

<2437>\{Shima} "Không, được thôi, không có gì... mình cùng chơi nào."
// \{Shima} "No, it's fine, no really... let's play."

<2438>\{Saki} "Đi nào. Nếu thỉnh thoảng cậu có gì để phàn nàn về Misae thì có thể giải toả stress được đấy nhỉ?"
// \{Saki} "Let's do. If you have any complaints about Misae every once in a while, you can let out the stress, right?"

<2439>\{Shima} "Tớ có bị stress gì đâu..."
// \{Shima} "I don't really have any stress built up..."

<2440>\{Saki} "Eh, thật á...?"
// \{Saki} "Eh, serious...?"

<2441>\{Saki} "Nếu cậu nói thế thì chắc là chẳng có gì thật..."
// \{Saki} "If you say so, then there really isn't anything..."

<2442>\{Saki} "Ahh, thế thì, chúng ta nên vào vấn đề thôi..."
// \{Saki} "Ahh, then, we should bring up a topic..."

<2443>\{Saki} "Chúng ta sẽ làm gì nào?"
// \{Saki} "What'll we do?"

<2444>\{Saki} "Chắc chắn không phải phòng trà, có thể ở chỗ nào khác không nhỉ?"
// \{Saki} "Well not the tea house, but maybe another place?"

<2445>\{Yuki} ""
// \{Yuki} "Hmm..."

<2446>\{Yuki} "Ah, tớ vừa nảy ra một ý tưởng thiên tài!"
// \{Yuki} "Ah, I've come up with a brilliant idea!"

<2447> Chắc chắn chả thiên tài tí nào.
// Definitely not brilliant at all.

<2448>\{Yuki} "Mình đến nhà Shima-kun đi!"
// \{Yuki} "Let's go to Shima-kun's house!"

<2449> Này.
// Hey.

<2450>\{Saki} "Yuki, cậu đúng là thiên tài thật!"
// \{Saki} "Yuki, you're a genius!"

<2451>\{Shima} "Cái đó có gì để vui sướng vậy đâu."
// \{Shima} "Something like that's not that fun."

<2452>\{Yuki} "Có chứ."
// \{Yuki} "It definitely will."

<2453>\{Saki} "Misae đã đến bao giờ chưa?"
// \{Saki} "Has Misae gone there?"

<2454>\{Shima} "không, vẫn chưa."
// \{Shima} "No, not yet."

<2455>\{Saki} "Yeah, cảm giác được đi trước một bước để vào nhà Shima-kun trước Misae. Yuki, cậu đúng là thiên tài!"
// \{Saki} "Yeah, the feeling of superiority of entering his house before his girlfriend does. Yuki, you're a genius!"

<2456>\{Yuki} "Thế nhé, quyết định rồi đấy~"
// \{Yuki} "Having said that, it's decided~"

<2457>\{Saki} "Nào, đi thôi!"
// \{Saki} "Come on, let's go!"

<2458> Kể cả bây giờ tôi vẫn chưa thể sánh được với tài chém gió của hai cô này...
// I couldn't match how pushy these two were, even now...

<2459> Saki và Yuki đến siêu thị mua rất nhiều bánh kẹo và nước uống.
// The Saki and Yuki pair had gone to a supermarket to buy a lot of sweets and juice.

<2460> Tôi chẳng biết được cái gì sẽ diễn ra, nhưng mà... nghĩ kĩ thì có vẻ khá u ám.
// I dunno what'll happen from here on out, but... thinking about it is quite depressing.

<2461> Tôi nghĩ về việc đến nhà mình.
// I think about going to my house.

<2462>
// .........

<2463>
// Eh...?

<2464> Tôi không nhớ rõ lắm.
// I don't remember too well.

<2465> Kiến trúc của nhà mình...?
// My family structure...?

<2466>
// .........

<2467> Hình ảnh gia đình tôi khẽ lướt qua rồi lại tan biến...
// The faces of my family barely float up and disappear...

<2468> Có một người nào đó rất quan trọng ở trong đó.
// There should have been someone important in that.

<2469> Và... đó là ai?
// And... who was it?

<2470>
// .........

<2471>\{Saki} "Cậu đứng đó có chuyện gì thế?"
// \{Saki} "What's wrong, standing there like that?"

<2472> , cô ấy vỗ vào lưng tôi.
// Thump, she hits my back.

<2473> Nó khiến tôi ngồi thụp xuống.
// I end up squatting from that.

<2474>\{Saki} "Ah, xin lỗi, có đau không?"
// \{Saki} "Ah, sorry, did that hurt?"

<2475>\{Shima} "Không... không sao..."
// \{Shima} "No... not really..."

<2476>\{Saki} "Sao thế? sắc mặt cậu xấu lắm."
// \{Saki} "What's wrong? You look pale."

<2477>\{Yuki} "Cậu không thích thế sao?"
// \{Yuki} "You don't like this?"

<2478>\{Shima} "Không... đừng có lo..."
// \{Shima} "No... don't worry..."

<2479> Tôi vội vã về nhà để chắc chắn
// I hurry to my house to make sure of a feeling.

<2480>
// ... that feeling of unease about this.

<2481> Tôi đứng trước căn nhà của mình.
// I stand in front of my house.

<2482> Và rồi, chân tôi bỗng khựng lại.
// There, my feet stopped.

<2483> Tôi sợ, tôi không thể bước qua được cánh cửa.
// I'm so scared, I can't pass through the gates.

<2484>\{Saki} "Sao thế? Đây là nhà cậu mà, đúng không?"
// \{Saki} "What's wrong? It's your own house isn't it?"

<2485>\{Saki} "Tên cậu ở trên bảng địa chỉ này."
// \{Saki} "Your name's on the plate there."

<2486>\{Shima} "Ừ..."
// \{Shima} "Yeah..."

<2487>\{Yuki} "Thôi nào, đi vào thôi."
// \{Yuki} "Come on, let's head in."

<2488>\{Shima} ""
// \{Shima} "........."

<2489> Tôi trở nên bế tắc...
// I'm brought to a standstill...

<2490> Tôi khẽ mở cánh cửa tiền sảnh.
// I open the door to the lobby.

<2491> Ở đó, một khuôn mặt hiện ra... thân thuộc.
// Over there, a face showed up... a familiar face.

<2492>... mẹ tôi.
// ... my mother.

<2493>\{Mẹ} "Các cháu có chuyện gì không?"
// \{Mother} "What business do you have here?"

<2494> Và bà ấy hỏi.
// So she asks.

<2495>\{Yuki} "Chào cô ạ!"
// \{Yuki} "Good afternoon!"

<2496>\{Saki} "Nào, nói rằng cậu đã về đi."
// \{Saki} "Come on, say that you're back."

<2497>\{Shima} ""
// \{Shima} "........."

<2498>\{Mẹ} "Umm, các cháu là bạn Katsuki à?"
// \{Mother} "Umm, are you Katsuki's friends?"

<2499>\{Saki} "Vâng!"
// \{Saki} "Yes!"

<2500>\{Yuki} "trông cô trẻ thật."
// \{Yuki} "You seem so young."

<2501>\{Mẹ} "Cô xin lỗi."
// \{Mother} "As always, I must apologize."

<2502>\{Mẹ} "Vậy thì, các cháu vào đi. Lấy một nén hương ở đây này."
// \{Mother} "Well then, please come in. Please take an incense stick over there." 

<2503> Mọi thứ trước mặt tôi đều trở nên đen kịt.
// Everything in front of me turns black.

<2504> Tôi nhớ rồi.
// I remember.

<2505> Khuôn mặt của người quan trọng nhất đối với tôi.
// The face of the most important person to me.

<2506> Và người đó...
// And that person...

<2507> đã không còn trên cõi đời này nữa.
// is no longer in this world.

<2508> Tôi chạy đi.
// I run away, as if escaping.

<2509> Ahh, đáng ra tôi không bao giờ được nhớ ra.
// Ahh, I should never have remembered.

<2510> Sẽ tốt hơn nếu như tôi không nhớ ra và thực hiện điều ước đó.
// It would have been better if I didn't remember and just granted that wish.

<2511> Tôi không phải là Shima Katsuki.
// I'm not Shima Katsuki. 

<2512> Tôi chỉ đóng giả Shima Katsuki.
// I'm only pretending to be Shima Katsuki.

<2513> Người mẹ đó thậm chí không hề ngước nhìn tôi lấy một lần.
// The mother didn't raise a single eyebrow, seeing my face.

<2514> Chẳng có ai khác biết về người đó.
// There was no one else that knew that person.

<2515> Giống như Saki-san và Yuki-san, tôi là người bạn duy nhất của Katsuki.
// Like Saki-san and Yuki-san, I was the only friend Katsuki could ever have.

<2516> Phải rồi, đó là...
// Yeah, that's it...

<2517> Người quan trọng nhất đối với tôi...
// The most important person to me...

<2518> Là một người có tên Shima Katsuki.
// Was the person known as Shima Katsuki.

<2519> Tôi đã ở bên cậu ấy rất lâu.
// I spent a long time with that person.

<2520> Và rồi cuối cùng, cậu ấy đã giao phó điều ước đó cho tôi.
// And then in the end, he entrusted me with this wish.

<2521> Tôi đến đây chỉ là để thực hiện điều ước đó.
// I came all the way here just to grant that wish.

<2522> Người đầu tiên cậu ấy yêu quý...
// The person he first liked...

<2523> để thực hiện điều ước của Misae-san.
// To grant the wish of Misae-san.

<2524>\{Saki} "Này, Shima-kun."
// \{Saki} "Hey, Shima-kun."

<2525> Giọng Saki-san.
// Saki-san's voice.

<2526>\{Yuki} ""
// \{Yuki} "Shima-kun!"

<2527> Tiếp đến là giọng Yuki-san.
// Yuki-san's voice continued.

<2528> Kể cả khi tôi đã cắm đầu chạy, hai người ấy vẫn đuổi kịp.
// Even though I ran recklessly, those two caught up.

<2529>\{Yuki} "Này... Shima-kun, cậu là Shima-kun, đúng không?"
// \{Yuki} "Hey... Shima-kun, you're Shima-kun, right?"

<2530>\{Saki} "Đồ ngốc ạ!"
// \{Saki} "Idiot!"

<2531>\{Saki} "Xin lỗi, Shima-kun... vô tình, bọn tớ lại gây rắc rối nữa rồi..."
// \{Saki} "Sorry, Shima-kun... somehow, we started up some kind of mess..."

<2532>\{Saki} "Có lẽ là có rất nhiều lí do..."
// \{Saki} "Looks like there's a lot of reasons..."

<2533>\{Saki} "Tất nhiên là bọn tớ tốt nhất không nên biết."
// \{Saki} "Certainly, it's better for us not to know about it."

<2534>\{Saki} "cậu có muốn bọn tớ ở ngoài cuộc?"
// \{Saki} "Do you want to leave us out of it?"

<2535>\{Saki} "Hay,..."
// \{Saki} "Or..."

<2536>\{Saki} "Liệu nó có tốt hơn nếu cho bọn tớ biết không...?"
// \{Saki} "Is it better to let us know...?"

<2537>\{Yuki} "Bọn tớ không quan tâm đó là gì."
// \{Yuki} "We don't mind which it is."

<2538>\{Shima} ""
// \{Shima} "........."

<2539> Tôi quay lại hai người đó.
// I strain my face towards them.

<2540>\{Shima} ""
// \{Shima} "Saki-san, Yuki-san..."

<2541>\{Shima} "Cảm ơn nhiều."
// \{Shima} "Thank you so much."

<2542>\{Shima} "Thật sự..."
// \{Shima} "Really..."

<2543>\{Saki} "Không sao đâu."
// \{Saki} "It's okay."

<2544>\{Shima} "Tớ..."
// \{Shima} "I..."

<2545>\{Shima} "có một vài việc mà tớ bắt buộc phải thực hiện."
// \{Shima} "Have something that I have to do."

<2546>\{Saki} "Ừ..."
// \{Saki} "Yeah..."

<2547>\{Saki} "Bọn tớ cũng cảm thấy như vậy."
// \{Saki} "We kinda felt that way."

<2548>\{Shima} ""
// \{Shima} "........."

<2549>\{Yuki} "Bọn tớ sẽ để bánh và nước quả ở đây nhé?"
// \{Yuki} "We'll leave the sweets and juice here, okay?"

<2550>\{Yuki} "Nào, ăn đi."
// \{Yuki} "So, eat up."

<2551>\{Shima} "Cảm ơn nhiều..."
// \{Shima} "Thank you so much..."

<2552> Tôi...
// I...

<2553> Chưa hề biết đến hơi ấm này.
// ... never knew this warmth at all.

<2554> Bởi vì...
// Because...

<2555> Tôi không phải là người.
// ... I'm not a person.

<2556> Đến một ngày nào đó, tôi sẽ trở lại hình dạng cũ bởi vì... 
// Someday, my existence will return because...

<2557> đốm sáng trong lá bùa đã bắt đầu thực hiện một điều ước từ rất lâu...
// The light inside the charm had started to grant a wish long ago...

<2558>Và như vậy, tôi bắt đầu cuộc sống như một con người...
// And like that, I began to exist as a person...

<2559> Và rồi...
// And then...

<2560> Khi tôi thực hiện điều ước của cô ấy, trách nhiệm của tôi sẽ được hoàn thành.
// When I grant her wish, my duty will be fulfilled. 

<2561>\{Saki} ""
// \{Saki} "Shima-kun!"

<2562>\{Saki} "Dù gì đi nữa, chúng ta là bạn được chứ?"
// \{Saki} "No matter what, we'll always be friends, okay?!"

<2563> Vào ngày bầu cử, tôi bị co kéo bởi một đám học sinh bên trong trường.
// Just as Founder's Day started, I was pushed around by a large number of students from inside the school.

<2564> Nhưng tôi đến để gặp cô ấy.
// But, I came to meet her.

<2565> \{Misae} "Cậu không bị giáo viên tóm cổ thì cũng tài thật."
// \{Misae} "You did well not to get caught by the teachers."

<2566>\{Shima} "Chắc vậy."
// \{Shima} "I guess so."

<2567> \{Misae} "Xin lỗi nhé, mình bận lắm, nên chỉ có thể nói chuyện ở đây thôi."
// \{Misae} "Sorry, I'm so busy, so I could only talk to you here."

<2568>\{Shima} "Không sao mà."
// \{Shima} "It's fine."

<2569> \{Misae} "Dù sao thì tớ đã được cho phép tiếp đón vị khách đầu tiên trong ngày bầu cử rồi..."
// \{Misae} "I got the okay for you to be the first guest in Founder's Day, after all..."

<2570> \{Misae} "Cùng vui vẻ nhé!"
// \{Misae} "Let's have fun."

<2571>\{Shima} "Vâng."
// \{Shima} "Yeah."

<2572> \{Misae} "Mình thật sự rất bận, nên cũng không thể bỏ việc mà đi được."
// \{Misae} "My job's really busy, so I can't get away from it."

<2573>\{Shima} "Vâng."
// \{Shima} "Yeah."

<2574> \{Misae} "Ờ, kể cả nếu tớ có phải đi thì Yuki với Saki cũng rỗi, đi chơi với họ cũng được."
// \{Misae} "Well, even if I disappear, Yuki and Saki have free time, so go with them."

<2575>\{Shima} "Vâng."
// \{Shima} "Yeah."

<2576> \{Misae} "Mấy đứa con gái đó có vẻ khoái cậu đấy, Shima-kun."
// \{Misae} "Those girls seem to really like you, Shima-kun."

<2577>\{Shima} "Vâng."
// \{Shima} "Yeah."

<2578> \{Misae} "Mình bắt đầu thấy ghen tỵ với họ rồi."
// \{Misae} "I'm jealous because of them."

<2579>\{Shima} "Vâng."
// \{Shima} "Yeah."

<2580> \{Misae} "Nếu mà còn có cô nào nữa là không được đâu đấy."
// \{Misae} "If it were another girl, I wouldn't allow it."

<2581>\{Shima} "Vâng."
// \{Shima} "Yeah."

<2582> \{Misae} ""
// \{Misae} "........."

<2583> Cuộc nói chuyện có vẻ đã kết thúc.
// The talk... \wait{500}seems to be over.

<2584> Tôi chỉ có thể gật đầu.
// All I did was nod.

<2585> \{Misae} "Vậy, điều mà cậu vẫn luôn chờ đợi, Shima-kun..."
// \{Misae} "Well, what you've been waiting for, Shima-kun..."

<2586> \{Misae} "Mình sẽ cho cậu biết điều ước của mình."
// \{Misae} "I'll tell you my wish."

<2587>\{Shima} "Vâng..."
// \{Shima} "Okay..."

<2588>\{Shima} "Mình muốn hỏi, nhưng mà..."
// \{Shima} "Umm... I'd like to ask, but..."

<2589> \{Misae} "Gì thế?"
// \{Misae} "What is it?"

<2590>\{Shima} "Điều bạn sắp nói không phải là cái gì đó vô nghĩa đấy chứ?"
// \{Shima} "What you're about to say isn't worthless or anything, is it?"

<2591> \{Misae} "Ý cậu là khiến cho trời mưa hay tuyết rơi?"
// \{Misae} "You mean having rain or snow fall?"

<2592>\{Shima} "Vâng..."
// \{Shima} "Yeah..."

<2593> \{Misae} "Đừng có lo, không phải đâu."
// \{Misae} "Don't worry, it's nothing like that."

<2594>\{Shima} "Hiểu rồi... thật tốt quá."
// \{Shima} "I see... that's good."

<2595> \{Misae} ""
// \{Misae} "Yup."

<2596> \{Misae} "Vậy nhé, mình sẽ đưa ra điều ước của mình."
// \{Misae} "Well then, I'll announce my wish."

<2597>\{Shima} ""
// \{Shima} "Okay..."

<2598> \{Misae} ""
// \{Misae} "Shima-kun,"

<2599> \{Misae} "Xin hãy, mãi mãi yêu mình nhé."
// \{Misae} "Please, forever always... \wait{1000}love me."

<2600> Vâng...
// Yeah...

<2601> Tôi chắc rằng mình thích cô ấy.
// I guess I really did like this person.

<2602> Thật sự.
// I really did.

<2603> Khoảng thời gian bên nhau của chúng tôi thật ngắn ngủi, nhưng nó cũng là khoảng thời gian vô giá.
// Our time was short, but the time we spent together was priceless.

<2604> Tôi rất yêu quý Yuki-san và Saki-san.
// I liked Yuki-san and Saki-san.

<2605> Tôi đã rất muốn cả bốn chúng tôi ở bên nhau.
// I liked spending time, the four of us. 

<2606> Và... tôi đã rất hạnh phúc.
// And... \pI was happy.

<2607> \{Misae} ""
// \{Misae} "... Shima-kun?"

<2608> Bởi vì...
// Because...

<2609> \{Misae} "Sao cậu lại khóc?"
// \{Misae} "Why are you crying?"

<2610> Tôi bật khóc bởi vì... từ trước tớ giờ tôi chưa từng được biết đến hơi ấm này.
// For me to cry out a lifetime like this surely is because... I never knew this warmth.

<2611>\{Shima} "Không có gì..."
// \{Shima} "It's nothing..."

<2612> \{Misae} "Cậu đúng là một đứa trẻ..."
// \{Misae} "You really are such a helpless kid..."

<2613> \{Misae} "Thôi nào, lau nước mắt đi."
// \{Misae} "Come on, dry yourself up."

<2614>\{Shima} "Vâng..."
// \{Shima} "Okay..."

<2615>\{Shima} ""
// \{Shima} "Misae-san..."

<2616> \{Misae} ""
// \{Misae} "Hmm?"

<2617>\{Shima} "Cảm ơn... cảm ơn bạn nhiều."
// \{Shima} "Thank you... thank you so much."

<2618> \{Misae} "Ừ"
// \{Misae} "Sure."

<2619> \{Misae} "Thôi, mình đi đây."
// \{Misae} "Well, I'm heading off."

<2620>\{Shima} "Vâng."
// \{Shima} "Okay."

<2621> Đứng đó nhìn hình bóng của người con gái tôi yêu quý...
// While watching the back of the person I really liked...

<2622> Và những giọt nước mắt vẫn tiếp tục lăn trên má.
// I continued, continued to keep on crying.

<2623> Tạm biệt, Misae-san.
// Farewell, Misae-san.

<2624> Mình sẽ mãi yêu quý bạn suốt cuộc đời.
// I will continue to like you for all your life.

<2625> Câu ấy hôm nay không đến đây...
// "He isn't here today either..."

<2626> "Tớ..."
// "I..."

<2627> "Có lẽ cậu lại bị từ chối lần nữa rồi."
// "Maybe you've been rejected again."

<2628> "Không phải vậy! cậu ấy không như vậy!"
// "It's not like that! He's not like that!"

<2629> Cậu ấy rất yêu Misae đúng không nào?
// "He was deeply into Misae, wasn't he?"

<2630> "Tớ chắc là phải có lí do nào đó."
// "I'm sure there must have been a reason."

<2631> "Hay là, có một lý do sâu xa nào đó mà không thể tránh được...
// "Or maybe, there must be a really deep reason that it can't be helped..."

<2632> Cậu ấy đã rất cố gắng để được gặp Misae đến tận giờ phút này, đúng không...?
// "He's been working hard to meet Misae up until now, hasn't he...?"

<2633> Thế nên, có thể một lúc nào đó, cậu ấy sẽ lại bất ngờ xuất hiện một lần nữa.
// "So, maybe by chance, he'll appear again by surprise."

<2634>
// "........."

<2635> Ah, lại là con mèo hôm qua nữa!
// "Ah, the cat from yesterday's here again!"

<2636> Thật à. Này, Misae, con mèo hôm qua này
// "Really. Hey, Misae, it's the cat from yesterday."

<2637> Mèo nhà phải không nhỉ? Bộ lông của nó đẹp thật đấy.
// "Is it a domestic cat? He has such nice fur."

<2638> Uwaaa, trông mặt nó dễ thương không này~
// "Uwaah, he has such a cute face~"

<2639> Nào, Misae, ôm nó đi nào.
// "Come on, Misae, hold it."

<2640> Eh? Tại sao...
// "Eh? Why..."

<2641> Tớ không thích mèo lắm...
// "I don't really like cats..."

<2642>
// .........

<2643>
// ......

<2644>
// ...

<2645> Xin chào?
// "Hello?"

<2646> 
// "You're far away?"

<2647> Ừ... tớ trở lại rồi.
// "Yeah... I've gone back."

<2648> 
// "Yeah, well it's not like it's for any reason."

<2649> Đúng thế. Tuy đó là một cái kí túc xá nam.
// "Yeah, sure. Though it's a guy's dormitory."

<2650> Tớ chắc vậy.
// "... I guess so."

<2651> 
// "Ahh, that's just how I am, aren't I?"

<2652>
// "Hahaha, that's too bad for you, Yuki."

<2653> Saki thế nào?
// "How's Saki?"

<2654> Có vẻ là một cặp đôi tốt đấy nhỉ.
// "Hmm... seems like a good match."

<2655> Tớ nói thật đấy.
// "I'm serious."

<2656> Tớ biết, nhưng mà đã nói gì đâu nào.
// "I think so, but I haven't said anything."

<2657>
// "Yeah... yeah..."

<2658>
// .........

<2659> "Xem nào..."
// "Let's see..."

<2660>
// "Yup. The price of phone calls is going up."

<2661> "Ừ, lần sau gặp lại, mình đi đâu chơi nhé.
// "Yeah, when you come next time, let's play."

<2662> "Ừ, chắc chắn là được rồi"
// "Yeah, I'm sure it'll be fine."

<2663> "Ah, đúng rồi"
// "Ah, that's right."

<2664> "Có nhớ con mèo hồi trước không?"
// "Remember that cat?"

<2665> "Ừ, ừ"
// "Yeah, yeah."

<2666> "Lúc tớ quay về, nó lại xuất hiện nữa"
// "When I came back, he appeared again."

<2667> "Yup, trong nhà này"
// "Yup, in this house."

<2668> " Chắc là nó đi theo tớ"
// "Maybe because he followed me."

<2669> Yup. Trông nó có vẻ quyến luyến tớ lắm.
// "Yup. He seems strangely attached to me."

<2670> Làm sao nó lại thích một người không thích mèo như tớ nhỉ?
// "How can he like someone like me who doesn't like cats, I wonder?"

<2671> Haha.. tớ chịu.
// "Haha... I wonder."

<2672> "Yup, khi nào đi đâu chơi nhé:"
// "Yup, we'll play again someday."

<2673>
// "I'm hanging up then."

<2674>
// "Okay."

<2675>
// "Okay, good night."

<2676>
// .........

<2677>
// "Whew..."

<2678>
// "Ah, you're here?"

<2679>
// "Oh yeah, head up onto the kotatsu."

<2680>
// "Since you're a cat, you like it, right?"

<2681> 
// "The Cat Rolls Up On the Kotatsu~ right?"

<2682> Nào đến đây nào.
// "Come on, come here."

<2683>
// .........

<2684>
// ......

<2685>
// ...