Difference between revisions of "Date A Akihabara:Tohka FR"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m
(Edtion)
Line 1: Line 1:
__TOC__
+
<noinclude>__TOC__</noinclude>
==Date A Akihabara : Tohka==
 
   
===Tohka===
+
== Date A Akihabara : Tohka ==
  +
  +
=== Tohka ===
   
 
« Oohh… »
 
« Oohh… »
Line 8: Line 9:
 
Une certaine après-midi…
 
Une certaine après-midi…
   
La sueur se formait sur le sourcil de Shidou alors qu’il couvrait sa bouche en marchant lentement le long de cette rue.
+
La sueur se formait sur le front de Shidou alors qu’il couvrait sa bouche en marchant lentement le long de cette rue.
   
Les deux côtés de la rue étaient encombrés de magasins d’appareils électroniques, de mangas, de game centers<ref>Il s'agit de boutiques de jeux sociaux en ligne développés par Apple où les joueurs peuvent se retrouver pour jouer entre eux</ref> et autres du même genre et à l’extérieur des immeubles, des bannières et enseignes avec des filles mignonnes étaient affichés.
+
Les deux côtés de la rue étaient encombrés de magasins d’appareils électroniques, de mangas, de game centers<ref>Il s'agit de boutiques de jeux sociaux en ligne développés par Apple où les joueurs peuvent se retrouver pour jouer entre eux</ref> et d'autres choses du même genre et à l’extérieur des immeubles, il y avait des bannières et des enseignes avec des filles mignonnes.
   
 
Akihabara. Sans aucun doute, c’est la Terre promise pour un otaku.
 
Akihabara. Sans aucun doute, c’est la Terre promise pour un otaku.
   
Mais Shidou avait dû spécifiquement prendre le train pour y aller, il n’était pas encore entré dans un quelconque magasin, il regardait avec condescendance les restaurants de curry et de ramen, et même la vieille échoppe qui vendait depuis longtemps des soba et des sukiyaki <ref>Les sobas sont des nouilles japonaises à base de farine de sarrasin. Les sukiyaki est une sorte de fondue japonaise où l'on trempe des légumes et du boeuf</ref>.
+
Mais Shidou avait dû spécifiquement prendre le train pour y aller, il n’était pas encore entré dans un quelconque magasin, il ne faisait que regarder avec condescendance les restaurants de curry et de ramen, et même la vieille échoppe qui vendait depuis longtemps des soba et des sukiyaki <ref>Les sobas sont des nouilles japonaises à base de farine de sarrasin. Les sukiyaki est une sorte de fondue japonaise où l'on trempe des légumes et du bœuf</ref>.
   
 
La raison en était extrêmement simple.
 
La raison en était extrêmement simple.
Line 26: Line 27:
 
C’est vrai. Depuis ce matin, Shidou accompagnait ce gourmet dans différents restaurants de son choix.
 
C’est vrai. Depuis ce matin, Shidou accompagnait ce gourmet dans différents restaurants de son choix.
   
« …Peu importe à quel point c’est délicieux, j’ai vraiment atteint ma limite. »
+
« … Peu importe à quel point c’est délicieux, j’ai vraiment atteint ma limite. »
   
« Uwuu…Vraiment. Alors nous allons arrêter bientôt. —— Mais, il y a un endroit où je veux encore aller. On peut ? »
+
« Uwuu… Vraiment. Alors nous allons arrêter bientôt. —— Mais, il y a un endroit où je veux encore aller. On peut ? »
   
« Ahhh…Mais, je veux juste boire de l’eau. »
+
« Ahhh… Mais, je veux juste boire de l’eau. »
   
 
« Enn ! »
 
« Enn ! »
Line 36: Line 37:
 
Tohka acquiesça énergiquement de la tête et mena Shidou dans un certain local. Et ainsi———
 
Tohka acquiesça énergiquement de la tête et mena Shidou dans un certain local. Et ainsi———
   
« Bienvenue ! Ojou-sama, Goshujin-sama<ref>Les maids, ou soubrettes, dans les maids cafés accueillent généralement les clients en les appelant par ces termes, le premier pour les femmes et le second pour les hommes, qui signifient littéralement "Maîtresse" et "Maître". Nous avons préféré garder la version originale des termes pour favoriser la particularité de ce genre de lieu. Pour la compréhension de la suite du récit, nous vous conseillons de lire l'article du wiki consacré aux maid cafés : http://fr.wikipedia.org/wiki/Maid_caf%C3%A9#Menu</ref> ! »
+
« Bienvenue ! Ojou-sama, Goshujin-sama<ref>Les maids, ou soubrettes, dans les maids cafés accueillent généralement les clients en les appelant par ces termes, le premier pour les femmes et le second pour les hommes, qui signifient littéralement "Maîtresse" et "Maître". Pour la compréhension de la suite du récit, nous vous conseillons de lire l'article de Wikipédia consacré aux maid cafés : http://fr.wikipedia.org/wiki/Maid_caf%C3%A9#Menu</ref> ! »
   
 
« Oooh ! »
 
« Oooh ! »
Line 42: Line 43:
 
Etant accueilli si courtoisement à l’entrée par une fille dans un costume de maid, Shidou ne put s’empêcher de haleter.
 
Etant accueilli si courtoisement à l’entrée par une fille dans un costume de maid, Shidou ne put s’empêcher de haleter.
   
Après avoir été amené à leurs places par la maid, il attendit que Tohka fasse son choix avant d’appeler.
+
Après avoir été amenés à leurs places par la maid, il attendit que Tohka fasse son choix avant d’appeler.
   
« Heh…Elles sont tout à fait particulière à ce sujet, mais à quel point troublantes. Je n’aurais jamais pensé que Tohka veuille aller dans un maid café. »
+
« Heh… Elles sont tout à fait particulières à ce sujet, mais à quel point troublantes. Je n’aurais jamais pensé que Tohka veuille aller dans un maid café. »
   
« Nwu. Leur omurice<ref>Ou ''omu-rice'' ou encore ''omu raisu''. Il s'agit d'une omelette farcie de riz frit qui est ensuite décorée avec du ketchup. C'est un des plats emblématiques des maid cafés</ref> moe-moe<ref>Terme japonais désignant "un sentiment d'affection envers un personnage fictif" (wiki),il est très utilisé dans l'univers des otakus</ref> semble être le meilleur du coin. »
+
« Nwu. Leur omurice<ref>Ou ''omu-rice'' ou encore ''omu raisu''. Il s'agit d'une omelette farcie de riz frit qui est ensuite décorée avec du ketchup. C'est un des plats emblématiques des maid cafés</ref> moe-moe<ref>Terme japonais désignant "un sentiment d'affection envers un personnage fictif", il est très utilisé dans l'univers des otakus [réf : http://fr.wikipedia.org/wiki/Moe_(Japon)]</ref> semble être le meilleur du coin. »
   
« …Ahhh, désolé, ce n’était donc pas une coïncidence après tout. »
+
« … Ahhh, désolé, ce n’était donc pas une coïncidence après tout. »
   
 
Shidou sourit âprement en prononçant ces mots. Après quelques temps, une maid revint avec l’omelette de riz.
 
Shidou sourit âprement en prononçant ces mots. Après quelques temps, une maid revint avec l’omelette de riz.
   
« Dégustez, s’il vous plait, l’omurice spéciale moe-moe ! Vous pouvez écrire votre mot préféré dessus, qu’est-ce que vous voulez écrire ? »
+
« Savourez s’il vous plaît, l’omurice spéciale moe-moe ! Vous pouvez écrire votre mot préféré dessus, qu’est-ce que vous voulez écrire ? »
   
« Nu… ?Je ne sais pas. Est-ce que je peux te laisser ça à toi ? »
+
« Nu… ? Je ne sais pas. Vous pouvez vous en charger ? »
   
« S’il vous plait laissez-moi faire ! »
+
« S’il vous plaît laissez-moi faire ! »
   
Après avoir prononcé ces mots, elle souleva le bouchon d’une bouteille de ketchup et écrivit habilement le mot [moe], en dessinant un cœur pour tracer les bords de celui-ci<ref>La tradution anglaise ne nous a pas permis de savoir si la maid utilisait le tracé des deux caractères du mot moe en japonais afin de dessiner un coeur ou si elle se contentait de dessiner un coeur autour du mot</ref>.
+
Après avoir prononcé ces mots, elle souleva le bouchon d’une bouteille de ketchup et écrivit habilement le mot [moe] à l'intérieur d'un cœur.
   
« Oooh !? Qu’est-ce que c’est ? Je veux essayer ! »
+
« Oooh ?! Qu’est-ce que c’est ? Je veux essayer ! »
   
Après que Tohka eut formulé ces mots, la maid sembla troublée alors qu’elle souriait avec gêne<ref>Dans les maid cafés, les clients ne sont pas censés écrire eux-mêmes sur l'omurice, ce qui explique la gêne de la maid</ref>.
+
Après que Tohka eut formulé ces mots, la maid sembla troublée alors qu’elle souriait avec gêne<ref>Dans les maid cafés, les clients ne sont pas censés écrire eux-même sur l'omurice, ce qui explique la gêne de la maid</ref>.
   
 
« Ça ne me dérange pas mais il a déjà été écrit… »
 
« Ça ne me dérange pas mais il a déjà été écrit… »
Line 68: Line 69:
 
« Uu ! »
 
« Uu ! »
   
Pendant que Maid-san parlait encore, Tohka prit sa cuillère et mangea l’omurice d’une seule bouchée.
+
Alors que Maid-san parlait encore, Tohka prit sa cuillère et mangea l’omurice d’une seule bouchée.
   
« Mogu mogu…Nuuu ! C’est délicieux ! Très délicieux ! »
+
« Mogu mogu… Nuuu ! C’est délicieux ! Vraiment délicieux ! »
   
 
Elle tendit l’assiette vide à la maid après avoir fini de manger tout en se léchant les lèvres.
 
Elle tendit l’assiette vide à la maid après avoir fini de manger tout en se léchant les lèvres.
Line 82: Line 83:
 
« Oooh ! C’est ici ! »
 
« Oooh ! C’est ici ! »
   
Les yeux de Tohka brillaient joyeusement pendant qu’elle criait. La maid posa l’assiette sur la table et cette fois elle donna le ketchup à Tohka.
+
Les yeux de Tohka brillaient joyeusement pendant qu’elle criait. La maid posa l’assiette sur la table et cette fois elle donna le tube de ketchup à Tohka.
   
« Le secret est d’écrire le mot en une seule fois. Faites de votre mieux, Ojou-sama ! »
+
« Le secret, c'est d’écrire le mot en une seule fois. Faites de votre mieux, Ojou-sama ! »
   
 
« Un ! »
 
« Un ! »
   
Après un acquiescement de Tohka, elle commença à dessiner des lignes rouges sur le dessus de l’omurice.
+
Après que Tohka ait acquiescé, elle commença à dessiner des lignes rouges sur le haut de l’omurice.
   
 
Toutefois, la sauce tomate gicla hors du centre de l’assiette.
 
Toutefois, la sauce tomate gicla hors du centre de l’assiette.
Line 104: Line 105:
 
« Oi, oi, Tohka. »
 
« Oi, oi, Tohka. »
   
« Tout va bien Shidou. La prochaine fois, je vais définitivement réussir ! »
+
« Tout va bien Shidou. La prochaine fois, je vais vraiment réussir ! »
   
« N-non, je ne me référais pas à ça… »
+
« N-non, je ne me parlais pas de ça… »
   
Alors que Shidou parlait, l’omurice suivante arriva.
+
Alors que Shidou disait ça, l’omurice suivante arriva.
   
   
Line 120: Line 121:
 
« Regarde la Shidou ! Comment tu la trouves ? Je l’ai écrit comme il faut ! »
 
« Regarde la Shidou ! Comment tu la trouves ? Je l’ai écrit comme il faut ! »
   
« O-Ouais…c’est vrai. »
+
« O-Ouais… c’est vrai. »
   
Comme Shidou souriait âprement en disant ça, Tohka donna à l’assiette d’omurice une rotation de 180 degré et la dirigea vers Shidou.
+
Comme Shidou souriait âprement en disant ça, Tohka tourna l’assiette d’omurice à 180 degré et la dirigea vers Shidou.
   
 
« Ahh, c’est bon. Je peux la voir comme il faut d’ici. »
 
« Ahh, c’est bon. Je peux la voir comme il faut d’ici. »
Line 128: Line 129:
 
Après que Shidou ait formulé ces mots, Tohka secoua sa tête.
 
Après que Shidou ait formulé ces mots, Tohka secoua sa tête.
   
« Ce n’est pas ça. —— Celle-là, j’espère que Shidou la mangera. Je l’ai écrit…exprès pour ça. »
+
« Ce n’est pas ça. —— Celle-là, j’espère que Shidou la mangera. Je l’ai écrit… exprès pour ça. »
   
« Ehh… ? A-Aah, je suis désolé. Même si tu dis une telle belle… »
+
« Ehh… ? A-Aah, je suis désolé. Même si tu dis une si belle… »
   
 
Toutefois, Shidou s’arrêta de parler en plein milieu. Après avoir vu les yeux de Tohka remplis d’impatience, il ne pouvait plus rien dire.
 
Toutefois, Shidou s’arrêta de parler en plein milieu. Après avoir vu les yeux de Tohka remplis d’impatience, il ne pouvait plus rien dire.
   
« …Bon appétit. »
+
« … Bon appétit. »
   
« Nn ! S’il te plait, profites-en ! »
+
« Nn ! S’il te plaît, profite-en ! »
   
 
Dit Tohka joyeusement.
 
Dit Tohka joyeusement.
   
Shidou tenait son estomac qui était plein au point de presque éclater tout en prenant la cuillère.
+
Shidou tenait son estomac plein au point de presque éclater en attrapant sa cuillère.
  +
   
 
<noinclude>
 
<noinclude>

Revision as of 15:44, 7 July 2013

Date A Akihabara : Tohka

Tohka

« Oohh… »

Une certaine après-midi…

La sueur se formait sur le front de Shidou alors qu’il couvrait sa bouche en marchant lentement le long de cette rue.

Les deux côtés de la rue étaient encombrés de magasins d’appareils électroniques, de mangas, de game centers[1] et d'autres choses du même genre et à l’extérieur des immeubles, il y avait des bannières et des enseignes avec des filles mignonnes.

Akihabara. Sans aucun doute, c’est la Terre promise pour un otaku.

Mais Shidou avait dû spécifiquement prendre le train pour y aller, il n’était pas encore entré dans un quelconque magasin, il ne faisait que regarder avec condescendance les restaurants de curry et de ramen, et même la vieille échoppe qui vendait depuis longtemps des soba et des sukiyaki [2].

La raison en était extrêmement simple.

« Nuu ? Qu’est-ce qu’il y a Shidou, tu as l’air souffrant ? »

Disant cela, Tohka, qui marchait devant Shidou, se retourna.

Elle était une fille aux cheveux aussi sombres que la nuit et aux yeux clairs cristallins qui rendaient difficile de croire qu’elle était née avec ces derniers. Mais, son comportement dynamique et son sourire enjoué rendaient l’atmosphère mystérieuse autour d’elle quelque peu plus chaleureuse et agréable.

C’est vrai. Depuis ce matin, Shidou accompagnait ce gourmet dans différents restaurants de son choix.

« … Peu importe à quel point c’est délicieux, j’ai vraiment atteint ma limite. »

« Uwuu… Vraiment. Alors nous allons arrêter bientôt. —— Mais, il y a un endroit où je veux encore aller. On peut ? »

« Ahhh… Mais, je veux juste boire de l’eau. »

« Enn ! »

Tohka acquiesça énergiquement de la tête et mena Shidou dans un certain local. Et ainsi———

« Bienvenue ! Ojou-sama, Goshujin-sama[3] ! »

« Oooh ! »

Etant accueilli si courtoisement à l’entrée par une fille dans un costume de maid, Shidou ne put s’empêcher de haleter.

Après avoir été amenés à leurs places par la maid, il attendit que Tohka fasse son choix avant d’appeler.

« Heh… Elles sont tout à fait particulières à ce sujet, mais à quel point troublantes. Je n’aurais jamais pensé que Tohka veuille aller dans un maid café. »

« Nwu. Leur omurice[4] moe-moe[5] semble être le meilleur du coin. »

« … Ahhh, désolé, ce n’était donc pas une coïncidence après tout. »

Shidou sourit âprement en prononçant ces mots. Après quelques temps, une maid revint avec l’omelette de riz.

« Savourez s’il vous plaît, l’omurice spéciale moe-moe ! Vous pouvez écrire votre mot préféré dessus, qu’est-ce que vous voulez écrire ? »

« Nu… ? Je ne sais pas. Vous pouvez vous en charger ? »

« S’il vous plaît laissez-moi faire ! »

Après avoir prononcé ces mots, elle souleva le bouchon d’une bouteille de ketchup et écrivit habilement le mot [moe] à l'intérieur d'un cœur.

« Oooh ?! Qu’est-ce que c’est ? Je veux essayer ! »

Après que Tohka eut formulé ces mots, la maid sembla troublée alors qu’elle souriait avec gêne[6].

« Ça ne me dérange pas mais il a déjà été écrit… »

« Uu ! »

Alors que Maid-san parlait encore, Tohka prit sa cuillère et mangea l’omurice d’une seule bouchée.

« Mogu mogu… Nuuu ! C’est délicieux ! Vraiment délicieux ! »

Elle tendit l’assiette vide à la maid après avoir fini de manger tout en se léchant les lèvres.

La maid resta stupéfaite pendant un moment, puis elle s’inclina, en guise de « Je comprends », avant de retourner à la cuisine.

Après quelques minutes, elle revint.

« Désolée pour l’attente ! »

« Oooh ! C’est ici ! »

Les yeux de Tohka brillaient joyeusement pendant qu’elle criait. La maid posa l’assiette sur la table et cette fois elle donna le tube de ketchup à Tohka.

« Le secret, c'est d’écrire le mot en une seule fois. Faites de votre mieux, Ojou-sama ! »

« Un ! »

Après que Tohka ait acquiescé, elle commença à dessiner des lignes rouges sur le haut de l’omurice.

Toutefois, la sauce tomate gicla hors du centre de l’assiette.

« Uuuuh… »

Après un froncement de sourcil de Tohka, elle ramassa sa cuillère et mangea l’omurice.

« Une autre ! »

« J-Je comprends ! »

La maid était en stupeur alors qu’elle prit l’assiette.

« Oi, oi, Tohka. »

« Tout va bien Shidou. La prochaine fois, je vais vraiment réussir ! »

« N-non, je ne me parlais pas de ça… »

Alors que Shidou disait ça, l’omurice suivante arriva.


« —— J’y suis arrivée ! »

Quand Tohka s’exclama de joie bruyamment, c’était déjà la dixième assiette d’omurice. Des sueurs froides se formaient sur le visage choqué de Maid-san. Une foule avait commencé à se rassembler sans le savoir[7].

Toutefois Tohka ignorait les regards que ces gens lui lançaient, elle regardait avec satisfaction l’omurice où était écrit [Tohka].

« Regarde la Shidou ! Comment tu la trouves ? Je l’ai écrit comme il faut ! »

« O-Ouais… c’est vrai. »

Comme Shidou souriait âprement en disant ça, Tohka tourna l’assiette d’omurice à 180 degré et la dirigea vers Shidou.

« Ahh, c’est bon. Je peux la voir comme il faut d’ici. »

Après que Shidou ait formulé ces mots, Tohka secoua sa tête.

« Ce n’est pas ça. —— Celle-là, j’espère que Shidou la mangera. Je l’ai écrit… exprès pour ça. »

« Ehh… ? A-Aah, je suis désolé. Même si tu dis une si belle… »

Toutefois, Shidou s’arrêta de parler en plein milieu. Après avoir vu les yeux de Tohka remplis d’impatience, il ne pouvait plus rien dire.

« … Bon appétit. »

« Nn ! S’il te plaît, profite-en ! »

Dit Tohka joyeusement.

Shidou tenait son estomac plein au point de presque éclater en attrapant sa cuillère.



Notes de traduction

  1. Il s'agit de boutiques de jeux sociaux en ligne développés par Apple où les joueurs peuvent se retrouver pour jouer entre eux
  2. Les sobas sont des nouilles japonaises à base de farine de sarrasin. Les sukiyaki est une sorte de fondue japonaise où l'on trempe des légumes et du bœuf
  3. Les maids, ou soubrettes, dans les maids cafés accueillent généralement les clients en les appelant par ces termes, le premier pour les femmes et le second pour les hommes, qui signifient littéralement "Maîtresse" et "Maître". Pour la compréhension de la suite du récit, nous vous conseillons de lire l'article de Wikipédia consacré aux maid cafés : http://fr.wikipedia.org/wiki/Maid_caf%C3%A9#Menu
  4. Ou omu-rice ou encore omu raisu. Il s'agit d'une omelette farcie de riz frit qui est ensuite décorée avec du ketchup. C'est un des plats emblématiques des maid cafés
  5. Terme japonais désignant "un sentiment d'affection envers un personnage fictif", il est très utilisé dans l'univers des otakus [réf : http://fr.wikipedia.org/wiki/Moe_(Japon)]
  6. Dans les maid cafés, les clients ne sont pas censés écrire eux-même sur l'omurice, ce qui explique la gêne de la maid
  7. Une fois encore, dans la plupart des maid cafés, le client est limité à une certaine durée, on comprend que Tohka empêche la venue d'autres clients