Difference between revisions of "Fate/stay night ~French~ セイバールート二日目-05.ks"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
 
== Equipe de traduction ==
 
== Equipe de traduction ==
  +
 
 
 
===== Traducteur : =====
 
===== Traducteur : =====
  +
  +
 [[Username:Flowenol|Flowenol]]
   
 
===== Correcteurs : =====
 
===== Correcteurs : =====
  +
 
 
 
== Texte original ==
 
== Texte original ==
  +
 
 
 
[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Fate/stay_night_%7EFrench%7E_%E3%82%BB%E3%82%A4%E3%83%90%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%83%88%E4%BA%8C%E6%97%A5%E7%9B%AE-05.ks_english Anglais]
 
[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Fate/stay_night_%7EFrench%7E_%E3%82%BB%E3%82%A4%E3%83%90%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%83%88%E4%BA%8C%E6%97%A5%E7%9B%AE-05.ks_english Anglais]
  +
 
 
 
== Memo Technique ==
 
== Memo Technique ==
  +
 
 
 
== Notes du Traducteur ==
 
== Notes du Traducteur ==
  +
 
 
 
== Texte ==
 
== Texte ==
  +
 
 
 
*page0|&f.scripttitle
 
*page0|&f.scripttitle
  +
  "Ouais, Je dois pouvoir m'entrainer un peu si j'ai autant de temps."
"Yeah, I guess I can train a bit if I have this much time."
 
  +
  L'entraînement matinal est ma routine quotidienne, donc je vais aller me bouger un peu.
The morning exercises are my daily routine, so I'll go and move my body a bit.
 
 
*page1|
 
*page1|
  +
  Cette maison a un dojo splendide.
The Emiya household has a splendid dojo.
 
  +
  Il a été construit pour les loisirs quand la maison a été bâtie, il n’a donc pas d'utilité particulière.
It was built for pleasure when the house was built, so there's no particular purpose to it.
 
 
*page2|
 
*page2|
"Well, Fuji-Nee is using it for herself, though."
+
  "Enfin, Fuji-Nee s'en sert, quand même."
  +
  J'ai entendu dire que cet endroit était le terrain de jeu de Fuji-Nee avant même que j’arrive ici.
I hear that this place was Fuji-Nee's playground even before I came here.
 
  +
  Mais je suis devenu l’élève de Kiritsugu et ai commencé à beaucoup l’utiliser, donc Fuji-Nee me détestait à l’époque.
But I became Kiritsugu's student and started using this place a lot, so Fuji-Nee hated me back then.
 
 
*page3|
 
*page3|
"...Well."
+
  "...Bon."
  +
  Il n'y a qu’une seule chose à faire maintenant que je suis ici.
There's only one thing to do now that I'm here.
 
  +
  Même un mage ne peut pas négliger son corps.
Even a magus cannot neglect to train their body.
 
  +
  C'est une obligation pour un mage d’avoir d’excellentes capacités physiques.
One of the requirements for a magus is to have excellent physical abilities.
 
 
*page4|
 
*page4|
While Kiritsugu was alive, we had many matches here.
+
  Quand Kiritsugu était en vie, nous faisions beaucoup de matchs ici.
  +
  Enfin, je me faisais surtout cogner dessus, donc je n’ai rien appris sur la manière de gagner un combat.
Well, it was pretty much him beating on me, so I didn't learn anything about how to win in a fight.
 
  +
  ...Mais je pense avoir appris la différence entre un combat et une bataille.
...But I think I learned the difference between a fight and a battle.
 
  +
  En d'autres termes, j'ai appris la différence entre tuer son adversaire et tabasser son adversaire.
In other words, I was taught the difference between killing your opponent and beating your opponent.
 
 
*page5|
 
*page5|
  +
  La théorie et la pratique sont deux choses différentes.
Knowledge and experience are different.
 
  +
  Sans connaître la situation, difficile de dire si je suis impliqué dans un combat ou un meurtre.
Unless I know in advance, it's hard to tell whether I'm involved in a fight or a murder.
 
 
*page6|
 
*page6|
...It's a simple story.
+
  ...C'est très simple.
  +
  Tant qu'on apprend la magie, on peut toujours se détruire soi-même, et il y a des moments où il faut se battre.
As long as you learn magic, you might destroy yourself, and times will come when you have to fight.
 
  +
  Pour des mages, se battre signifie s’entretuer.
For a magi, a fight means killing each other.
 
So I think what Kiritsugu wanted to teach me was to prepare my mind for the prospect of death.
+
  Donc, Je pense que ce que Kiritsugu voulait m'apprendre était à préparer mon esprit à la perspective de mourir.
 
*page7|
 
*page7|
  +
  Mais cela fait longtemps maintenant, que mon professeur s’est éteint.
But it's been a while since my teacher passed away.
 
  +
  Tout seul, je peux seulement faire des exercices simples.
On my own, all I can do are simple exercises.
 
  +
  Par exemple des pompes, des abdos et des étirements. Pas vraiment différent de l'entraînement matinal que je faisais au club de tir à l'arc.
Things like push-ups, sit-ups, and stretching. Not too different from the morning practices I did in the archery club.
 
  +
  La seule différence est le sérieux que j'y mets.
The only difference is if I'm training lightly or heavily.
 
 
*page8|
 
*page8|

Revision as of 21:00, 30 March 2009

Equipe de traduction

 

Traducteur :

 Flowenol

Correcteurs :

 

Texte original

  Anglais  

Memo Technique

 

Notes du Traducteur

 

Texte

 

  • page0|&f.scripttitle

  "Ouais, Je dois pouvoir m'entrainer un peu si j'ai autant de temps."   L'entraînement matinal est ma routine quotidienne, donc je vais aller me bouger un peu.

  • page1|

  Cette maison a un dojo splendide.   Il a été construit pour les loisirs quand la maison a été bâtie, il n’a donc pas d'utilité particulière.

  • page2|

  "Enfin, Fuji-Nee s'en sert, quand même."   J'ai entendu dire que cet endroit était le terrain de jeu de Fuji-Nee avant même que j’arrive ici.   Mais je suis devenu l’élève de Kiritsugu et ai commencé à beaucoup l’utiliser, donc Fuji-Nee me détestait à l’époque.

  • page3|

  "...Bon."   Il n'y a qu’une seule chose à faire maintenant que je suis ici.   Même un mage ne peut pas négliger son corps.   C'est une obligation pour un mage d’avoir d’excellentes capacités physiques.

  • page4|

  Quand Kiritsugu était en vie, nous faisions beaucoup de matchs ici.   Enfin, je me faisais surtout cogner dessus, donc je n’ai rien appris sur la manière de gagner un combat.   ...Mais je pense avoir appris la différence entre un combat et une bataille.   En d'autres termes, j'ai appris la différence entre tuer son adversaire et tabasser son adversaire.

  • page5|

  La théorie et la pratique sont deux choses différentes.   Sans connaître la situation, difficile de dire si je suis impliqué dans un combat ou un meurtre.

  • page6|

  ...C'est très simple.   Tant qu'on apprend la magie, on peut toujours se détruire soi-même, et il y a des moments où il faut se battre.   Pour des mages, se battre signifie s’entretuer.   Donc, Je pense que ce que Kiritsugu voulait m'apprendre était à préparer mon esprit à la perspective de mourir.

  • page7|

  Mais cela fait longtemps maintenant, que mon professeur s’est éteint.   Tout seul, je peux seulement faire des exercices simples.   Par exemple des pompes, des abdos et des étirements. Pas vraiment différent de l'entraînement matinal que je faisais au club de tir à l'arc.   La seule différence est le sérieux que j'y mets.

  • page8|