Difference between revisions of "Fate/stay night ~French~ セイバールート六日目-01"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(New page: == Texte original == セイバールート六日目-01 english == Mémo technique == == Notes du Traducteur == ==...)
 
(Trad)
 
Line 6: Line 6:
   
 
== Notes du Traducteur ==
 
== Notes du Traducteur ==
  +
  +
J'ai traduit shrine maiden par prêtresse, mais on pourrait aussi envisager de mettre le terme japonais miko, ou carrément autre chose (quoi ?)
   
 
== Texte à traduire ==
 
== Texte à traduire ==
Line 11: Line 13:
 
*page0|&f.scripttitle
 
*page0|&f.scripttitle
 
"[line5]"
 
"[line5]"
  +
...Je ne coopérerai pas avec une telle façon de voir les choses.
...I won't cooperate with such an approach.
 
No, I can't.
+
Non, je ne peux pas.
If Shinji really wants to protect himself, he should talk to Tohsaka too and not just me.
+
Si Shinji veut vraiment se défendre, il devrait aussi en parler à Tohsaka et pas uniquement à moi.
And[line2]
+
Et puis[line2]
 
*page1|
 
*page1|
"Shinji. Do you know that there's someone who supervises the Holy Grail War?"
+
"Shinji. Est-ce que tu sais qu'il y a quelqu'un qui supervise la Guerre du Saint Graal ?"
 
*page2|
 
*page2|
  +
"Ouais, le prêtre de l'église sur la colline, je suis au courant. Il parait que c'est un survivant de la dernière guerre, mais je ne suis pas allé le voir parce qu'il a l'air fatiguant.
"Yeah, that priest at the church, I hear. They say he's a survivor of the last war, but I didn't go see him because he seems annoying.
 
I'm not a magus, so it's a bother to be forced to follow the magi's rules."
+
Je ne suis pas un mage, donc je n'ai pas à m'embêter à suivre les règles des mages."
 
*page3|
 
*page3|
 
"[line5]"
 
"[line5]"
  +
C'est contradictoire.
That's contradictory.
 
If he wants to really stop fighting, he should go and see Kotomine first.
+
S'il veut vraiment arrêter de se battre, il devrait aller voir Kotomine dès le début.
 
*page4|
 
*page4|
"[line3]Shinji. Do you know about the boundary field set up at our school?"
+
"[line3]Shinji. Est-ce que tu es au courant de la barrière magique mise en place au lycée ?"
"I know. I can't tell, but Rider told me. What about it?"
+
"Oui. Je ne peux pas la voir, mais Rider m'en a parlé. Pourquoi ?"
 
*page5|
 
*page5|
"...Isn't it your doing? Tohsaka said it was the work of a Master at our school."
+
"...Ce n'est pas toi qui l'a installée ? Tohsaka a dit que c'était le travail d'un Master fréquentant le lycée."
 
*page6|
 
*page6|
"No, it's not me. There's certainly another Master at that school, so it must be him."
+
"Non, ce n'est pas moi. Il y a certainement un autre Master au lycée, donc ça doit être lui."
"...? Tohsaka said there was only one other."
+
"...? Tohsaka a dit qu'il n'y en avait qu'un seul autre."
 
*page7|
 
*page7|
"You trust Tohsaka too much. Well, putting that aside, Tohsaka is wrong.
+
"Tu fais trop confiance à Tohsaka. Enfin, laissons ça de côté. Tohsaka se trompe.
The presence she can feel is that Magic Circuit thing, right?
+
La présence qu'elle peut ressentir vient bien de ce truc, là, le Circuit Magique, pas vrai ?
Then I'm not a Master she can perceive, because I don't have a Magic Circuit to begin with.
+
Alors je ne suis pas un Master qu'elle peut percevoir, vu que je n'ai tout simplement pas de Circuit Magique.
  +
Dès le départ, nous sommes des gens indétectables par les radars des Master normaux."
From the beginning, we're people that go under the radars of the normal Masters."
 
 
*page8|
 
*page8|
...I see.
+
...Je vois.
  +
La présence d'un mage, la présence d'un Sort de Commande... sont toutes deux activées par énergie magique.
The presence of a magus, the presence of the Command Spell... they are both things activated by magical energy.
 
 
*page9|
 
*page9|
Then[line3]if someone without magical energy becomes a Master, the only way to identify them is to actually see them.
+
Alors[line3]si quelqu'un dépourvu d'énergie magique devient un Master, le seul moyen de l'identifier est en fait de l'avoir en face de soi.
  +
La méthode de Tohsaka consistant à chercher des gens utilisant l'énergie magique ne conduit pas seulement à négliger quelqu'un comme Shinji, mais à ne pas le remarquer du tout.
Tohsaka's method of searching for people with magical energy would not only overlook Shinji as a Master, but she wouldn't even notice him at all.
 
It's because Shinji does not have the presence of a Master that Tohsaka is searching for.
+
Simplement parce que Shinji ne possède pas la présence d'un Master que Tohsaka recherche.
 
*page10|
 
*page10|
"...I see. Then there must be another Master that Tohsaka is sensing."
+
"...Je vois. Dans ce cas, il doit y avoir un autre Master, que Tohsaka a repéré."
I should go home and warn Tohsaka about that.
+
Je devrais rentrer et prévenir Tohsaka de tout ça.
  +
Dans ce cas, il n'y a plus de raison de rester ici.
Then there's no reason to stay here anymore.
 
 
*page11|
 
*page11|
"...! Hey Emiya, what about the cooperation thing?"
+
"...! Emiya, et pour la coopération ?"
 
*page12|
 
*page12|
"I refuse. I won't participate in beating Tohsaka or anything like that.
+
"Je refuse. Je ne prendrais pas part à un combat contre Tohsaka ou quoi que ce soit de ce genre.
First of all, she hasn't done anything.
+
Déjà, elle n'a rien fait.
  +
Un jour ou l'autre... Je finirais par me battre contre elle, mais dans l'immédiat, on peut lui faire confiance, et je veux lui faire confiance."
Eventually... I will end up fighting her, but she can be trusted right now, and I want to trust her."
 
 
*page13|
 
*page13|
  +
"...Ha, je pense que ce sera trop tard quand il t'arrivera quelque chose. Mais si tu veux lui faire confiance, vas-y. Qui vivra verra."
"...Heh, I think it'll be too late when something happens. But if you say so, fine. I'll wait and see."
 
 
*page14|
 
*page14|
Surprisingly, Shinji seems to have given up.
+
Étonnamment, Shinji a l'air d'avoir abandonné.
He doesn't try to stop me from going home, and he doesn't try to make Rider attack me.
+
Il n'essaie pas de m'empêcher de rentrer chez moi, ni d'ordonner à Rider de m'attaquer.
 
*page15|
 
*page15|
...He's a really difficult person.
+
...C'est vraiment quelqu'un de compliqué.
  +
Il agit comme ça, mais il semble essayer d'être juste à sa façon.
He acts like this, but he seems to try to be fair in his own way.
 
 
*page16|
 
*page16|
"...Hey Shinji. I might be persistent, but does Sakura know about you?"
+
"... Shinji. Désolé d'insister, mais est-ce que Sakura est au courant ?"
 
*page17|
 
*page17|
"She doesn't, and I have no intention of telling her. I'm the successor of the Matou family. I'll let her be my sister and not know anything."
+
"Non, et je n'ai pas l'intention de lui en parler. Je suis le successeur de la famille Matou. Je vais la laisser vivre comme ma soeur, sans rien savoir."
 
*page18|
 
*page18|
"[line3]That'll help. I want Sakura to stay like that."
+
"[line3]C'est parfait. Je souhaite que Sakura reste comme elle est."
 
*page19|
 
*page19|
"Huh[line3].
+
"Ha[line3].
I see. If you're worried about Sakura that much, I should thank you as her brother. ...All right then, I'll tell you something good, Emiya.
+
Je vois. Si tu t'inquiètes tant pour Sakura, je devrais te remercier en tant que son frère. ...Très bien, dans ce cas, je vais te confier quelque chose d'important, Emiya.
I don't know who it is, but one of the Masters is nesting at the temple."
+
Je ne sais pas de qui il s'agit, mais un Master s'est installé au temple."
 
*page20|
 
*page20|
"[line3]!? Temple... you mean Ryudou Temple!?"
+
"[line3]!? Au temple... tu veux dire, au temple Ryudou !?"
"Yeah. As my Servant puts it, there's a witch up there. She is supposedly collecting souls on a large scale, so it'll be a problem if we don't do something about it fast."
+
"Ouais. Comme mon Servant l'a formulé, il y a une sorcière par là-haut. Elle serait en train de récolter des âmes à grande échelle. Ça va poser problème si on ne s'en occupe pas rapidement."
 
*page21|
 
*page21|
"Wha[line3]"
+
"Qu[line3]"
If that's true, that is the fifth one.
+
Si c'est vrai, c'est le cinquième Master.
  +
Et si elle récolte des âmes à grande échelle, il y a une grande probabilité qu'elle soit à l'origine de cette scène aux informations de ce matin.
And if that one is collecting souls on a large scale, there's a high probability that it is the cause of the story on this morning's news.
 
 
*page22|
 
*page22|
"That's all.
+
"C'est tout.
Well Rider, see him off. Emiya is on our side, so don't hurt him."
+
Bon, Rider, raccompagne-le. Emiya est de notre côté, alors ne lui fait pas de mal."
So ordered by Shinji, Rider approaches me.
+
Comme Shinji le lui a ordonné, Rider s'approche de moi.
 
*page23|
 
*page23|
"Uh... no, that's..."
+
"Ah... non, c'est pas..."
 
*page24|
 
*page24|
  +
"Ne sois pas si réservé. Tu es sous ma responsabilité jusqu'à ce que tu quittes la maison, alors ce serait gênant si tu te faisais mal.
"Don't be so reserved. You're my responsibility until you leave the house, so it'll be troublesome if you got hurt.
 
Oh Rider, you only have to see him to the front door. He has nothing to do with me once he exits, so treat him well until then."
+
Oh Rider, tu as juste à le raccompagner à la porte. Il n'a plus rien à faire avec moi une fois parti, donc traite le bien jusque ."
Shinji retreats into the back room.
+
Shinji se retire dans la pièce du fond.
 
*page25|
 
*page25|
 
"......"
 
"......"
  +
Je regarde Rider silencieusement.
I look silently at Rider.
 
 
*page26|
 
*page26|
 
"......"
 
"......"
Rider, covered in black clothes, doesn't say anything.
+
Rider, tout habillée de noir, n'ouvre pas la bouche./ne dit pas un mot.
  +
Mais étonnamment[line3]en l'observant attentivement, je remarque qu'elle a des traits très purs.
But surprisingly[line3]looking at her closely, I notice that she has clean features.
 
 
*page27|
 
*page27|
  +
Ses longs cheveux violets frôlant le sol ne me rappellent que l'odeur du sang, mais pourtant j'en apprécie la beauté.
The long purple hair reaching to the ground only reminds me of the smell of blood, but at the same time, I understand it's really beautiful.
 
  +
...Avec la tenue qu'elle porte, c'est embarrassant de la fixer des yeux, mais cette tenue pourrait-elle ne pas refléter son visage ?
...She's wearing this outfit, so it's embarrassing to directly stare at her, but can it be that her outfit doesn't match her face?
 
 
*page28|
 
*page28|
To put it into a phrase, she's a shrine maiden covered in blood.
+
Pour le résumer en une seule phrase, c'est une prêtresse couverte de sang.
That contradictory appearance of one who is both holy and evil is this Servant called Rider.
+
Cette apparence contradictoire de quelqu'un qui est à la fois sacré et maléfique est celle du Servant portant le nom de Rider.
 
*page29|
 
*page29|
"...But..."
+
"...Mais..."
  +
Les âmes héroïques sont elles toutes belles ?
Are all heroic spirits beautiful?
 
I think so while looking up at Rider's face out of curiosit[line3]hey, Rider's tall for a girl.
+
J'incline à le penser en levant les yeux vers Rider, poussé par la curiosit[line3], Rider est grande pour une fille.
Rider must be at least 170 centimeters tall.
+
Rider doit mesurer au moins 1 mètre 70.
 
*page30|
 
*page30|
 
"...Hmm"
 
"...Hmm"
This is no time to calmly observe Rider.
+
Ce n'est pas le moment d'observer Rider tranquillement.
  +
Ça pose problème d'être seul avec Rider, donc je devrais rapidement sortir d'ici.
It's a problem to be alone with Rider, so I should get out of this place quickly.
 
 
*page31|
 
*page31|
Rider really follows me out to the entrance.
+
Rider me suit vraiment jusqu'à l'entrée.
...I wonder.
+
...Je me demande bien.
  +
Elle ne donne pas l'impression d'être vivante, mais elle me répondra peut-être si je lui pose une question.
She doesn't feel alive, but she might answer me if I talk to her.
 

Latest revision as of 12:34, 28 March 2010

Texte original[edit]

セイバールート六日目-01 english

Mémo technique[edit]

Notes du Traducteur[edit]

J'ai traduit shrine maiden par prêtresse, mais on pourrait aussi envisager de mettre le terme japonais miko, ou carrément autre chose (quoi ?)

Texte à traduire[edit]

  • page0|&f.scripttitle
 "[line5]"
 ...Je ne coopérerai pas avec une telle façon de voir les choses.
 Non, je ne peux pas.
 Si Shinji veut vraiment se défendre, il devrait aussi en parler à Tohsaka et pas uniquement à moi.
 Et puis[line2]
  • page1|
 "Shinji. Est-ce que tu sais qu'il y a quelqu'un qui supervise la Guerre du Saint Graal ?"
  • page2|
 "Ouais, le prêtre de l'église sur la colline, je suis au courant. Il parait que c'est un survivant de la dernière guerre, mais je ne suis pas allé le voir parce qu'il a l'air fatiguant.
  Je ne suis pas un mage, donc je n'ai pas à m'embêter à suivre les règles des mages."
  • page3|
 "[line5]"
 C'est contradictoire.
 S'il veut vraiment arrêter de se battre, il devrait aller voir Kotomine dès le début.
  • page4|
 "[line3]Shinji. Est-ce que tu es au courant de la barrière magique mise en place au lycée ?"
 "Oui. Je ne peux pas la voir, mais Rider m'en a parlé. Pourquoi ?"
  • page5|
 "...Ce n'est pas toi qui l'a installée ? Tohsaka a dit que c'était le travail d'un Master fréquentant le lycée."
  • page6|
 "Non, ce n'est pas moi. Il y a certainement un autre Master au lycée, donc ça doit être lui."
 "...? Tohsaka a dit qu'il n'y en avait qu'un seul autre."
  • page7|
 "Tu fais trop confiance à Tohsaka. Enfin, laissons ça de côté. Tohsaka se trompe.
  La présence qu'elle peut ressentir vient bien de ce truc, là, le Circuit Magique, pas vrai ?
  Alors je ne suis pas un Master qu'elle peut percevoir, vu que je n'ai tout simplement pas de Circuit Magique.
  Dès le départ, nous sommes des gens indétectables par les radars des Master normaux."
  • page8|
 ...Je vois.
 La présence d'un mage, la présence d'un Sort de Commande... sont toutes deux activées par énergie magique.
  • page9|
 Alors[line3]si quelqu'un dépourvu d'énergie magique devient un Master, le seul moyen de l'identifier est en fait de l'avoir en face de soi.
 La méthode de Tohsaka consistant à chercher des gens utilisant l'énergie magique ne conduit pas seulement à négliger quelqu'un comme Shinji, mais à ne pas le remarquer du tout.
 Simplement parce que Shinji ne possède pas la présence d'un Master que Tohsaka recherche.
  • page10|
 "...Je vois. Dans ce cas, il doit y avoir un autre Master, que Tohsaka a repéré."
 Je devrais rentrer et prévenir Tohsaka de tout ça.
 Dans ce cas, il n'y a plus de raison de rester ici.
  • page11|
 "...! Hé Emiya, et pour la coopération ?"
  • page12|
 "Je refuse. Je ne prendrais pas part à un combat contre Tohsaka ou quoi que ce soit de ce genre.
  Déjà, elle n'a rien fait.
  Un jour ou l'autre... Je finirais par me battre contre elle, mais dans l'immédiat, on peut lui faire confiance, et je veux lui faire confiance."
  • page13|
 "...Ha, je pense que ce sera trop tard quand il t'arrivera quelque chose. Mais si tu veux lui faire confiance, vas-y. Qui vivra verra."
  • page14|
 Étonnamment, Shinji a l'air d'avoir abandonné.
 Il n'essaie pas de m'empêcher de rentrer chez moi, ni d'ordonner à Rider de m'attaquer.
  • page15|
 ...C'est vraiment quelqu'un de compliqué.
 Il agit comme ça, mais il semble essayer d'être juste à sa façon.
  • page16|
 "...Hé Shinji. Désolé d'insister, mais est-ce que Sakura est au courant ?"
  • page17|
 "Non, et je n'ai pas l'intention de lui en parler. Je suis le successeur de la famille Matou. Je vais la laisser vivre comme ma soeur, sans rien savoir."
  • page18|
 "[line3]C'est parfait. Je souhaite que Sakura reste comme elle est."
  • page19|
 "Ha[line3].
  Je vois. Si tu t'inquiètes tant pour Sakura, je devrais te remercier en tant que son frère. ...Très bien, dans ce cas, je vais te confier quelque chose d'important, Emiya.
  Je ne sais pas de qui il s'agit, mais un Master s'est installé au temple."
  • page20|
 "[line3]!? Au temple... tu veux dire, au temple Ryudou !?"
 "Ouais. Comme mon Servant l'a formulé, il y a une sorcière par là-haut. Elle serait en train de récolter des âmes à grande échelle. Ça va poser problème si on ne s'en occupe pas rapidement."
  • page21|
 "Qu[line3]"
 Si c'est vrai, c'est le cinquième Master.
 Et si elle récolte des âmes à grande échelle, il y a une grande probabilité qu'elle soit à l'origine de cette scène aux informations de ce matin.
  • page22|
 "C'est tout.
  Bon, Rider, raccompagne-le. Emiya est de notre côté, alors ne lui fait pas de mal."
 Comme Shinji le lui a ordonné, Rider s'approche de moi.
  • page23|
 "Ah... non, c'est pas..."
  • page24|
 "Ne sois pas si réservé. Tu es sous ma responsabilité jusqu'à ce que tu quittes la maison, alors ce serait gênant si tu te faisais mal.
  Oh Rider, tu as juste à le raccompagner à la porte. Il n'a plus rien à faire avec moi une fois parti, donc traite le bien jusque là."
 Shinji se retire dans la pièce du fond.
  • page25|
 "......"
 Je regarde Rider silencieusement.
  • page26|
 "......"
 Rider, tout habillée de noir, n'ouvre pas la bouche./ne dit pas un mot.
 Mais étonnamment[line3]en l'observant attentivement, je remarque qu'elle a des traits très purs.
  • page27|
 Ses longs cheveux violets frôlant le sol ne me rappellent que l'odeur du sang, mais pourtant j'en apprécie la beauté.
 ...Avec la tenue qu'elle porte, c'est embarrassant de la fixer des yeux, mais cette tenue pourrait-elle ne pas refléter son visage ?
  • page28|
 Pour le résumer en une seule phrase, c'est une prêtresse couverte de sang.
 Cette apparence contradictoire de quelqu'un qui est à la fois sacré et maléfique est celle du Servant portant le nom de Rider.
  • page29|
 "...Mais..."
 Les âmes héroïques sont elles toutes belles ?
 J'incline à le penser en levant les yeux vers Rider, poussé par la curiosit[line3]hé, Rider est grande pour une fille.
 Rider doit mesurer au moins 1 mètre 70.
  • page30|
 "...Hmm"
 Ce n'est pas le moment d'observer Rider tranquillement.
 Ça pose problème d'être seul avec Rider, donc je devrais rapidement sortir d'ici.
  • page31|
 Rider me suit vraiment jusqu'à l'entrée.
 ...Je me demande bien.
 Elle ne donne pas l'impression d'être vivante, mais elle me répondra peut-être si je lui pose une question.