Maru-MA Gaiden 01 Prólogo

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Maruma gaiden1 cover español.jpg
MaruMAgaiden1001.jpg



Prólogo[1]

Pensando en que he querido escribir uno de esos diarios personales que los hombres vienen escribiendo desde hace largo tiempo, yo, como mujer, también he comenzado a escribir uno.

Este es un diario que registra las crónicas de la vida diaria de una noble de clase alta, su fiel criado y un amor profundo que sobrepasó las clases sociales. Así que, si de casualidad ha caído en otras manos que no sean las mías, te ruego que muerdas tu lengua y absolutamente nunca reveles la información contenida en él.

¡…Su Excelencia, por favor, ya no me haga leer esto! En primer lugar, en este país el género no tiene nada que ver con los diarios y Su Excelencia es claramente un hombre. Y además, ¿qué es esto de “un amor que sobrepasó las clases sociales”? ¿Amor?

Tan solo sea honesto y dígalo. Este diario es una explosión delirante del amor no correspondido que siente hacia Su Majestad.

¡S-Silencio, Dacascos!

Dices tales cosas después de que gentilmente te he concedido el honor de leerlo en secreto. Este es el problema con los soldados. Ni siquiera intentan entender la literatura…

Como sea, Su Excelencia, pero, ¿por qué nos comunicamos escribiendo?




A pesar de que acaba de convertirse en el veintisieteavo Maou de Shin Makoku, Shibuya Yuuri ya ha roto un record.

—¿El rey más joven de la historia? ¿En qué sentido es eso distinto de ser el novato del año?

—Ambos son impresionantes. Justo cuando la mano de Lord Weller Conrart deja de revolver la olla, una super belleza entra caminando irritado con sus mangas ondeando.

—¡Su Majestad! Justo cuando pensé que no lo había visto por ahí, ¿aparece en un lugar como este? Como le he pedido antes, ¡por favor deje de tomar parte de las comidas en la cocina!

—¿Llamando a esto una comida? Esto es solo para probar el sabor.

Lord von Christ Günter es el tutor del Maou más joven de la historia y está en una posición importante asistiendo al rey con sus deberes profesionales. Puede sonar bien llamar consejero real a quien acaba de arrebatar un pequeño plato de las manos de su señor, pero este hombre de despeinados cabellos grises que siempre persigue a Yuuri es de hecho solo una persona sobreprotectora.

—Y tú también, Conrart. ¿Por qué estás revolviendo una olla?

—¿Por qué? —El gran actor, Conrart, capaz de hablarle a cualquiera con una sonrisa, se encoge un poco de hombros ante Günter que infla las fosas nasales del enojo—. Porque se quemará.

—Si, si, sería un desperdicio si se quemara.

Al escuchar esta manera de hablar tan bien coordinada de ambos, el tutor se siente mareado por un momento y rápidamente recobra la compostura.

A pesar de que Yuuri solo baja la guardia alrededor de Conrad, no tiene sentido para Günter el perderse en estos tontos sentimientos. De hecho, no, últimamente parece que no solo es alrededor de Conrad que baja la guardia[2]. También ha estado hablando con mayor franqueza con Wolfram, y ha terminado siendo mas amistoso con Gwendal. Para empeorar las cosas, cuando está cerca de a Lady Cherie se sonroja y de acuerdo a un rumor, pudo haber sido atrapado por la naturaleza venenosa de Anissina.

—Ahhhhhhh, Su Majestad… ¡¿Es qué acaso Su Majestad me odia?!

—¡¿Qu-Qué dices tan de repente?! ¿Qué pasa, Günter? Siempre estás teniendo sobrecargas emocionales. Yuuri es empujado medio paso atrás cuando el hombre que es mucho más grande que él se le apoya encima. El trabajador de la cocina que vuelve de la despensa deja caer una bolsa de papas del shock.

—¡Espera, ¿son esas lágrimas reales?! Ah, las papas están rodando.

—¡No tengo otra opción! No importa cuánto expreso mi amor, Su Majestad desaparece y solo bromea con Conrart y Wolfram…

—Bueno, Günter, no eres del tipo que le gusta andar bromeando y luego vas y lo escribes todo en ese diario.

—Esas palabras atraviesan mi corazón una por una. Últimamente mi ranking de trabajo ha perdido una estrella y mi posición pública en el RP de Su Majestad[3] se ha ido en picada.

—¿Que es eso de la posición pública? ¿Es como un ranking de sumo y hay un yokozuna en la posición más alta[4]? No, antes que eso, ¡¿qué es eso del RP?!

Mientras revuelve la olla metódicamente con el cucharón de madera, Conrad le explica de una forma que incluso un estudiante de primaria podría entender.

—Es cuando alguien de alto estatus ve con buenos ojos a otro y lo ama.

—¡¿Ama?!

—¡Mi hombre ahora ha caído más abajo que el de Greta! —se lamenta Günter.

Si hubiera querido, podría haberse hecho famoso por hacer llorar a las mujeres, pero esta super belleza es de hecho un hombre llorón. El segundo trabajador de la cocina regresa de la despensa deja caer una canasta de huevos del shock.

—¡Ay! Hay huevos crudos por todas partes. Cálmate, Günter. Greta es, bueno, mi hija, así que eso es irremediable, ¿sabes? A pesar de que no estamos relacionados de sangre.

El último comentario termina aumentando la ansiedad del tutor y se forman lágrimas en sus ojos violetas.

—Y… y en estos últimos días he estado sintiendo una mirada sobre mí a todas horas como si mis camaradas estuvieran ridiculizando mi lamentable posición. ¡Ya no lo soporto más, tosa!

—¡¿Eh?! —Yuuri se pone rígido instantáneamente como si hubiera escuchado algo que no debía—. ¿Q-qué acabas de decir?!

—¡M-Mis disculpas! Yo, entre todos, me dejé llevar por la emoción.

Buscando una botella de vino tinto con su mano derecha, Conrad explica luego de tomar un sorbo. Él mismo no estaba prestando mucha atención a todo esto, pero Conrad de hecho está en el primer puesto del ranking.

—Hay un lago llamado Tosa en el territorio de Christ, Günter nació allí. Su madre es miembro de la Tribu de la Orilla del Lago bendecida con cierto talento para el majutsu, y la familia von Christ tiene una villa allí.

—Así que en el Lago Tosa[5] “Ya no lo soporto más, tosa”… ¿es un dialecto? ¿Un dialecto local? Así que Günter es un tipo obstinado de Tosa.

—No, “obstinado” es el sonido que hace un faisán[6]. Yo nací a la orilla del lago.

—Ah se, a la orilla de los lagos hay cucús, ¿uh? Ah no, ¡estoy confundido!

El siempre tranquilo Lord Weller se inclina para ajustar el fuego de la estufa.

—Pero esa mirada que mencionaste me preocupa. No creo que haya nadie con tanto tiempo libre en el castillo como para perseguir a Günter todo el día. Si el sospechoso ha estado saliendo y entrando del castillo hay un problema con la seguridad. Después de todo, ningún niño de excursión llega tan lejos dentro del castillo.

—Más que la de un niño, es más como una mirada apasionada.

—¡Una mirada apasionada! Entonces, ¿tal vez una chica te está acosando? Eres ridículamente apuesto, Günter.

—Por favor no diga algo tan triste. Su Majestad está al tanto que estoy completamente consagrado solo a usted. No me agradaría ser codiciado por alguna mujer de alguna parte.

—La parte por la que se preocupa es peculiar, Lord von Christ.

Luego de observar fugazmente de reojo a su compañero de trabajo frotando su mejilla contra la mano de su señor, Conrad vierte un poco de vino en la olla, y luego de revolverla lentamente prueba el contenido.

Para él, esta es una escena normal, tranquila y pacífica.

El tercer trabajador de la cocina que vuelve de la despensa se resbala y deja caer una bolsa de harina.

El suelo está a punto como para freírse.





Lord von Voltaire Gwendal, el hijo mayor de los tres hermanos mazokus que no se parecen en nada, y el hombre al que no le importaría colapsar por trabajar demasiado si fuera en pos de la prosperidad y la gloria de Shin Makoku, camina son su habitual expresión severa mientras se lamenta por su mala suerte.

En primer lugar, este territorio está bajo control directo del Maou y él ahora se encuentra en un pasillo de piedra en el castillo Pacto de Sangre que está construido en la capital real, no en su propio castillo en la región Voltaire que él gobierna. Tan solo hace unos pocos días, fue convocado a la capital y forzado a hacerse cargo de todo tipo de tareas oficiales como representante de Su Majestad, el Maou actual. ¿A cuántos problemas pendientes les aplico políticas temporales y cuántos documentos con solicitudes firmó como apoderado?

Por supuesto que si el trabajo de oficina de la capital se retrasa causará desorden en el reino, pero si las cosas continúan como están, él terminará siendo el regente del actual Maou. Eso no es gracioso. Cómo si él fuera a tolerar que lo conviertan en el regente de ese niño problemático. Si Yuuri mismo estuviera aquí, probablemente diría al menos en broma: “Qué cruel”. Imaginando eso, Gwendal se anima un poco.

De todas maneras.

Él se las arregló para encargarse de los asuntos urgentes. Gwendal ahora debería estar liberado. Quizás pueda ser capaz de volver a su casa mañana. Cuando regrese, lo primero en lo que va a trabajar será en terminar el Bando Eiji que dejó por la mitad. Después de eso, le va a poner un collar amarillo al gatito que está cuidando. Por supuesto, ambos son animales tejidos. Ya que la Cazadora Roja está lejos de vacaciones, puede dedicarse de lleno a su pasatiempo en paz.

Escuchando las voces de personas a la vuelta de la esquina, Gwendal endurece su rostro de nuevo, cambiando la expresión relajada que había llegado lograr a su rostro. Si a alguien le pareciera extraño verlo sonreír, no sabía qué clase de rumores comenzarían.

Los que vienen dando vuelta la esquina discutiendo son el rey y su asistente, Yuuri y Günter. Debido a la negligencia de ambos… su presión sanguínea se eleva instantáneamente.

—¿…Qué?

Sin embargo, mientras ellos pasan a su lado sin notar que él está ahí, ve una pequeña sombra negra siguiéndoles el rastro. Escondiéndose tras pilares y cosas parecidas, parece que los está acosando.

—¿Un acosador? ¿En el castillo?

Sea como sea, ¿por qué es que no lo notan si es que los está siguiendo tan de cerca? Solo puede pensar que es porque se han vuelto descuidados siendo personas importantes para el reino. Lord von Voltaire inmediatamente sale corriendo con sus piernas largas, agarra rápidamente al perseguidor por las solapas y lo levanta en el aire. Es muy bajito. No, más que bajito, es pequeño. Luego de ser levantado, sus piernas se balancean en el aire.

—¿…Un niño?

—Ay pero que cruel no soy un niño ¿sabes? aunque me veo así ya soy un adulto de todos modos em puedes dejarme bajar por favor no no so soy una persona sospechosa claramente no soy una persona cuestionable sin embargo[7].

Tiene ropa blanca y gris y zapatos de suela plana. Su cabello castaño dorado no es ni corto ni largo y su rostro no puede ser categorizado como hermoso, pero el destello de sus ojos que nunca se apaga demuestra que es un rápido pensador. Gwendal se da cuenta que es un chico mientras lo observa cuidadosamente, pero en realidad no hay nada masculino en él.

—En realidad no llamas mucho la atención.

—Ah esto ¿qué es esto? esto estas ropas y zapatos son un nuevo producto que acabo de comprar hace poco. Con un poco de majutsu, mis pisadas desaparecen, y con otro poco de majutsu, no parezco un predador.

—…Entonces es solo un camuflaje.

—No no es nada parecido a eso lo conseguí en un local nuevo una tienda de conveniencia llamada Los Diseños de la Reina.

¡¿De casualidad no es esa una tienda que venden inventos de Anissina?!

—Ehhh es un poco tarde para para presentarme pero...

—No diré nada malo, pero será mejor para ti que no toques nada de esa tienda.

—Eh ¿por qué? Ahí hay un montón de cosas interesantes cosas como broches para la ropa activados a maryoku y rodillos para imprenta activados a maryoku el hecho de que no se les dice nunca a los clientes que parte del producto utiliza majutsu es lo que está haciendo secretamente famoso al negocio... ¡ay!

Después de escuchar a alguien defender las creaciones de Anissina, su amiga de la infancia, su profesora de tejido, su némesis de toda la vida, una de las Tres Grandes Brujas de Shin Makoku, la Cazadora Roja, Gwendal se pone increíblemente furioso. ¿Tienes alguna idea del extremo abuso que he recibido como un infeliz monitaa[8] para que unos pocos de esos productos se volvieran famosos secretamente?

El ya no piensa que “Ahora que lo miro bien, con esos ojos grandes y redondos como los de un animal pequeño, puede que sea lindo” y voltea hacia Günter y Yuuri, que aun no se dan cuenta de la conmoción detrás de ellos, y lanza al pequeño acosador hacia allí.

—¿Qué es esto? es otra catapulta activada a maryoku o algo así waaaa.... ¡ouch!

Tiene una puntería maravillosa.




—Permitame presentarme como es debido sin embargo.

Luego de que ambos consiguieran moretones en el mismo lugar, el acosador finalmente se presenta ante Günter en su oficina privada. Günter observa la tarjeta de negocios que le entrega y lee en voz alta:

—Instituto Central de Literatura de Shin Makoku… Badwik Folklock… Editor… Entonces, ¿eso significa que has venido al castillo buscando nuevas historias? Ah, ciertamente no estás aquí para publicar una colección de imágenes de Su Majestad, ¿verdad?

A pesar de que están sentados juntos, aun así hay una diferencia de altura como la de un niño y un adulto. El hombre bajito que se hace llamar Badwik estrecha sus ojos pequeños como los de un animal y sacude su mano frente a su rostro.

—No, no, no, esta vez no estoy aquí por Su Majestad, ah no bueno si se me permite seria un honor crear una colección de imágenes oficiales de Su Majestad el 27avo Maou, pero como puede ver esta vez estoy aquí por su diario.

—¡¿Diario?!

La silla de Günter hace un sonido fuerte mientras se pone de pie y mira apresuradamente a su alrededor. Esta es su sala privada así no hay nadie más, y ya que es una habitación de estilo occidental, Mary no está espiando al otro lado de las puertas de papel. Por supuesto que las paredes tampoco tienen oídos[9].

—¿U-un diario? ¡¿De qué clase de diario está hablando?!

—De hecho es algo que un amigo consiguió sin embargo. Este amigo es un hombre que ha dedicado su cuerpo y alma al espíritu de Su Majestad Shinou, y que ha elegido vivir una vida que no puedo imaginar alejado de los placeres mundanos sin embargo.

Glup.

Sentado en frente de este editor que habla rápido y que sonríe amistosamente mientras sus ojos castaño oscuro recorren de un lado a otro la habitación, lo único que Günter puede hacer sin revelar el nerviosismo que siente por dentro es asentir levemente.

—Déjame ver es en un lugar llamado normalmente el jardín del aprenidisaje sin embargo. Estoy seguro de que lo sabe pero la vida diaria allí es muy austera y estricta no solo el cabello de la cabeza sino que de las cejas y el de todo el cuerpo se afeita y quedan todos brillantes y lisos.

—¿B-brillantes y lisos?

Pregunta fingiendo ignorancia, pero él ya está al tanto de todo esto. Después de todo, solo fue hace medio mes que regresó del período de prueba en ese jardín el aprendizaje debido a un pequeño malentendido. Incluso si lo intentaba, nunca podría olvidar ese lugar donde unos monjes de edad indeterminada viven totalmente desconectados de la realidad.

—¿Y sabes qué sabes qué? ¡Mi amigo me dijo que hace poco había disfrutado el placer privado de cierto diario que se estaba compartiendo que fue transcrito en bajo el máximo secretismo sin embargo! ¡Oh y es en el formato de una novela ligera sobre un amor prohibido aventura y amistad entre hombres y toda clase de cosas fascinantes y que es como un vagón imposible de parar que no puedes dejar de leer una vez que lo has agarrado!

Incomodo, la espalda y el escote de Günter —que en realidad no tiene— sudan mientras observa al alegre Badwik.

Se acuerda.

De verdad que se acuerda.



A la hora de dormir durante el primer día de su período de prueba, el monje principal y el monje engreído y maleducado hicieron comentarios desconsiderados sobre su diario y lo confiscaron. No se lo devolvieron hasta que se fue tras el último día de su período de prueba. ¿Y si fue copiado palabra por palabra por alguien de adentro? Um, ¿y si esa futura obra maestra “Un Diario de Amor Compuesto en Verano” fue vista por toda la gente del monasterio? Estando o no al tanto de como grita Günter en su interior, el editor cambia el tema de repente.

—Y entonces, Su Excelencia Lord von Christ, ¿sabe que clase de novelas son leídas en las calles hoy en día?

—Ah, sí, um… ¿”Las Crónicas de la Guerra Borracha[10]” me parece?

Badwik golpea su rodilla animadamente.

—¡Exactamente! ¡Es una obra literaria profundamente conmovedora a gran escala acerca de cierto rey que lo pierde todo simplemente por una pelea de borrachos, pero nunca se da por vencido y junto a sus compañeros que le han jurado lealtad reconstruye su país! ¿Y qué más?

—Yo… estoy bien instruido respecto a libros educativos, sin embargo, no estoy igualmente iluminado respecto a novelas dirigidas al público general… Si recuerdo correctamente, he escuchado el título “Guerras de Peces[11]”.

¡Sí, sí! ¡Es una historia divertida sobre un grupo de acróbatas submarinos encubiertos, que es en realidad un grupo de hermosos guerreros, que usan sus ilusiones con los peces en una guerra para ganar la influencia sobre el mar, sin embargo! Esa ha tenido muchas secuela, e incluso se ha adaptado en una opera. Hay un gran rumor sobre que si se toca su tema principal, las ventas de la comida marina suben. ¡Ambas están publicadas por El Instituto Central de Literatura de Shin Makoku muchísimas gracias por la popularidad que ha ganado!

Ahora que le agradece con una gran sonrisa de hombre de negocios, es difícil decirle a Badwik que no leyó ninguno de los dos. En el calor del momento, contra su mejor juicio le dice de forma simpática que lloró durante el clímax.

—Sin embargo—continua el editor Badwik con una expresión ligeramente desanimada—. Me temo que entre los libros que tenemos para trabajar, no, este es un problema que afecta el negocio de publicación a lo largo del mundo… casi no hay obras que las mujeres puedan disfrutar.

—Que las mujeres puedan disfrut… ya veo.

Lord von Christ no es sexista en lo absoluto. Él nunca ha pensado ni una vez que “¡Las mujeres y los niños no necesitan educación!”. De hecho, su hija adoptiva Gisela estudió majutsu curativo en el mejor instituto de aprendizaje del reino y ahora es una oficial militar activa en la división médica. A pesar de esto, la razón por la que dio esa vaga respuesta es porque no puede imaginar fácilmente a Lady Cherie o a Anissina disfrutando una novela.

Su Alteza la ex Maou, Lady von Spitzberg Cäcilie, solo lee de vez en cuando las cartas de amor que recibe de los hombres y Lady von Karbelnikoff, la Magicalista Loca Anissina, solo lee documentos antiguos de gran tamaño que detallan el majutsu maligno de las leyendas.

¿Obras literarias dirigidas a mujeres? ¿Qué clase de cosas serían esas?

—¡Por supuesto que hay extrañas mujeres que disfrutan profundamente de las historias militares y libros académicos sin embargo! ¡Pero sin embargo muchas de las ladies de seguro desean más comedias románticas adolescentes e historias de amor épicas que hagan temblar sus corazones! ¡Lagrimas al viento! ¡Sentimientos desbordantes! ¡Amantes que desean estar juntos pero sus destinos los mantienen separados!

Eso no es comedia.

Dudando si hacer ese comentario o no, Günter se ve obligado a tomar un sorbo de té. Hay un aura indescriptible emanando de Badwik mientras habla apasionadamente.

—¡Y entonces me di cuenta! ¡Era mi deber como hombre en el negocio de la publicación el publicar novelas que las mujeres profesionales del reino pudieran disfrutar en sus ratos libres, que las amas de casa a cargo de sus familias pudieran disfrutar entre una y otra tarea, y que las hijas jóvenes pudieran discutir entre clases. ¡Un libro de carne y hueso que las ladies puedan esperar emocionadas si ese es el principio de la historia el punto clave del mundo editorial comienza ahora!

—Y-Yo también he llegado a tener esa clase de sentimiento.

—¡¿Verdad?!

Siendo sincero, no tenía ni idea de qué significa esa última parte, pero ni siquiera la campana del almuerzo puede detener a un editor que ha empezado a hablar de literatura. Incluso Lord von Christ es atrapado por el ambiente y solo asiente hacia su pequeño compañero.

—Estoy seguro de que ya ha adivinado que estoy tratando de decir para este momento sin embargo.

Luego de que Badwik dice eso, él no tiene ni la más mínima idea de qué es exactamente lo que se supone que debería haber adivinado. ¿Quiere la aprobación del consejero real oficial de Shin Makoku como publicidad para sus libros?

El apasionado editor se inclina hacia delante con la corta parte superior de su cuerpo y continua en un tono de voz bajo pero poderoso.

—…Quiero publicar el diario de Su Excelencia.

—Ah, mi diario… ¿publicar?

Las dos palabras dan vueltas en su cabeza y el moretón que se hizo antes repentinamente se empieza a calentar.

Diario, diario, diario, publicar, publicar, publicar.

Publicar, verbo. Imprimir libros, documentos, etc., y distribuirlos. Tomado de “El Nuevo Diccionario de Shin Makoku”.

El espantoso significado de esa simple palabra es absorbido lentamente por el cerebro de Günter.

—¡Nosotros de la División para Mujeres y Niños del Departamento de Publicación Literaria en el Instituto Central de Literatura de Shin Makoku, estaríamos encantados de publicar comercialmente “Un Diario de Amor Compuesto en Verano” escrito por Su Excelencia Günter, sin embargo!

—¡¿Eh?! ¡¿Ehh?! ¡¿Ehhh?! ¡¿Ciertamente no mi diario de amor?! No, pero ese de hecho es el segundo volumen, el anterior es “Un Diario de Ensueño que Comienza en Primavera”, pero ese no es el problema, es un secreto, ¡un absoluto secreto[12]! Quiero decir, Su Majestad y yo… eh, ah, uh, umm, es simplemente un relato ligeramente dramatizado de mi lealtad y confianza…

—Lo sé. Ah estaba profundamente conmovido es francamente una crónica maestra del amor prohibido y la discordia entre un amo y sirviente.

—No, como he dicho es presumiblemente sobre la lealtad y confianza…

—Pero, no importa como lo leas, es sobre amor y discordia, ¿no es así?

Ha sido descubierto. Ha sido completamente descubierto.

Ante la mirada penetrante de un editor experimentado, la resistencia de un aficionado es casi útil. La super belleza, que es el tutor y consejero real del actual Maou, comienza a sudar en la zona que rodea sus pulcras cejas, sus sienes e incluso bajo su cabello gris. Revisión de cuero cabelludo por favor.


MaruMAgaiden1019.jpg



—A-a-a-amor y discordia de entre todas las cosas, ¡eso es ridículo, tosa!

—Oh, Su Excelencia, ¿es usted de Tosa? De hecho, el antiguo amante de la madre del profesor del amigo de un pariente mio nació en el Lago Tosa, sin embargo. He viajado hasta la terminal turística por nostalgia de querer escuchar el acento de mi lugar de nacimiento.

Él no tiene ninguna relación con el Lago Tosa, pero Günter decide que es mejor hacerle caso.

Con una sonrisa que no tiene indicios de malicia, el editor apoya la taza de té que estaba sosteniendo con las dos manos.

—¿Qué le parece? ¿Permitirá que la historia de amor no correspondido y conflicto disfrazado de lealtad hacia Su Majestad sea publicada para las ladies que desean una novela romántica? Ah, por supuesto que no me importa si desea hacer cambios para ocultar su identidad, usar nombres falsos de lugares, personas y posiciones. ¡En ese caso yo Baldwik le ayudaré en el esfuerzo a pesar de mis pobres habilidades sin embargo!

—¡Que malo es al decir que es no correspondido!

Atacado por un zumbido en sus oídos como si un ejército de abejas volara a su alrededor, Günter sacude su cuerpo de izquierda a derecha a ritmo irregular.

—Ah, y acerca del volumen anterior, “Un Diario de Ensueño que Comienza en Primavera” ¿era así? Si está dispuesto, también me gustaría leer ese. De hecho no hay suficientes paginas en el diario de amor y la introducción es un tanto abrupta. Y si tiene alguna anegdota que ayude a entender mejor las personalidades de los personajes, creo que será capaz de atrapar los corazones de las ladies sin embargo. Por ejemplo, “¡Ah, Su Majestad es tan dulce!”, o “Lord Weller sieeempre se lleva la mejor parte, es geniaaal”, o “¡No te des por vencida Ranita Flacucha, Su Excelencia esta aquí[13]!”.

—¿Su Majestad es taaan duuulce? En otras palabras, ¿esa anécdota sería una historia encantadora que de a conocer la dulzura de Su Majestad?

Si se trata de reflexionar sobre la dulzura de Su Majestad el actual Maou, no hay existe alguien más apto para ese trabajo —aunque él no quiere alardear sobre ello—. Por cierto, si cualquier compañero mal encaminado intentara tomar ventaja en este área, él probablemente lo quemaría hasta las cenizas con su mirada recelosa.

Enfrentándose a un repentinamente efusivo Günter, el editor pone una expresión de confusión.

—¡De ser así entonces tengo tantas como desee! Entre los últimos incidentes encantadores, hay uno excelente que adoro absolutamente…

—Ah, justo como pensé, pon, ah, discúlpeme, ¡tal como lo pensé, sin embargo!

Más que lealtad, es amor.




Página principal Anterior Siguiente
  1. La palabra mágico no está originalmente en el título de la novela, es un agregado para mantener la continuidad de la silaba "ma" en todos los títulos.
  2. Hay dos formas de decir esto en japonés, una es “escudar la mente” y otra “escudar el corazón”. Günter, celoso, obviamente usa la segunda. Pero en realidad ambas significan que cuando bajas la guardia es porque confías en alguien y te sientes cómodo con esa persona.
  3. Recuerden, El Ranking del Preferido de Su Majestad.
  4. Yokozuna es la posición mas alta a la que puede llegar un luchador de sumo.
  5. El nombre Tosa (トサ) estaba escrito distinto en el comentario de Yuuri (土佐). Eso se debe a que él esta pensando en la provincia feudal de Tosa en Japón, ahora conocida como la prefectura de Kouchi. El famoso samurai y politico Ryouma Sakamoto es de este lugar.
  6. Yuuri usa la palabra en inglés stubborn que suena solo como un ruido de animal para Günter que no puede entender el idioma.
  7. Este personaje dice repetidamente “sin embargo” al final de varias de sus oraciones, tenga o no sentido. Además, a veces habla muy rápido y a veces normalmente. La falta de puntuación en algunas frases, y en otras no, es intencional para adaptar su forma original de hablar.
  8. Abreviatura de “Motto ii mono tsukuru tame ni, anata no karada de tameshitai” (para poder crear cosas mejores, voy a testearlas con tu cuerpo), Anissina la usa para denominar a sus conejillos de indias.
  9. Hay una leyenda que dice que si estás solo y haciendo algo que no deberías, o piensas que nadie está mirando “las paredes tienen oídos y las paredes tienen a Mary detrás”. Para decir que las paredes tiene ojos se usa “me ari” que suena como la pronunciación del nombre Mary. Sobre las puertas de papel, algunas puertas corredizas japonesas constan solo de un armazón de madera y papel de arroz, por lo cual es fácil hacer un agujerito con el dedo y espiar.
  10. Referencia al anime Las Crónicas de Lodoss War (Records of Lodos War).
  11. Referencia a Sakura Wars.
  12. En el original, la palabra “secreto” que usa Günter es una broma relacionada al apodo de la novela, MaruMa, que lleva el caracter “ma” (マ) dentro de un “círculo” (maru) así: ㋮. La primera vez que Günter dice secreto usa el kanji “hi” (秘) dentro de un circulo, y luego Günter dice '¡es MaruHi!'. La editorial hizo ese kanji dentro de un circulo especialmente para esto.
  13. Lo de ‘No te des por vencida Ranita Flacucha’ es una broma sobre un famoso poema haiku de Issa Kobayashi. El original es “¡No te des por vencida Ranita Flacucha, Issa esta aquí!”. Aparentemente cuando escribió el poema tenia un bloqueo de escritor, y se encontró con una rana y viéndose reflejado en ella intentando desesperadamente luchar contra otro animal la salvó y la nombró Issa.