User contributions
Jump to navigation
Jump to search
- 23:55, 10 April 2016 diff hist -15 BlazBlue:Phase Shift 2 Chapter 4 →Chapter 4: Indigo Heart, the Conception: Englishification
- 22:31, 10 April 2016 diff hist +1 BlazBlue:Phase Shift 2 Chapter 3 →Chapter 3: Scarlet Guardian, the Doll: Changes to englishify current
- 00:00, 4 April 2016 diff hist +22 BlazBlue:Phase Shift 2 Chapter 3 →Chapter 3: Scarlet Guardian, the Doll: Changes to englishify
- 14:52, 2 April 2016 diff hist -68 BlazBlue:Phase Shift 2 Chapter 3 →Chapter 3: Scarlet Guardian, the Doll: CHanged parts to make it read more easily in english
- 13:58, 28 November 2015 diff hist -37 BlazBlue:Phase Shift 2 Chapter 3 →Chapter 3: Scarlet Guardian, the Doll: Making it sound more english
- 00:38, 24 October 2015 diff hist +22 BlazBlue:Phase Shift 2 Chapter 3 →Chapter 3: Scarlet Guardian, the Doll: Making it read better in english
- 02:36, 23 October 2015 diff hist -233 BlazBlue:Phase Shift 2 Chapter 3 →Chapter 3: Scarlet Guardian, the Doll: Making it read better in english
- 22:35, 21 October 2015 diff hist -28 BlazBlue:Phase Shift 2 Chapter 3 englishification for the nation
- 00:36, 30 September 2015 diff hist +14 BlazBlue:Phase Shift 2 Chapter 3 →Chapter 3: Scarlet Guardian, the Doll: Englishification
- 18:26, 26 September 2015 diff hist -10 m BlazBlue:Phase Shift 2 Chapter 2 →Chapter 2: Purple Ones, Their Theory
- 01:30, 26 September 2015 diff hist +71 BlazBlue:Phase Shift 2 Chapter 2 →Chapter 2: Purple Ones, Their Theory: Edited to make more sense to an english reader
- 20:07, 12 September 2015 diff hist -20 BlazBlue:Phase Shift 2 Chapter 2 →Chapter 2: Purple Ones, Their Theory: Edited to sound more english
- 19:05, 11 September 2015 diff hist -23 BlazBlue:Phase Shift 2 Chapter 2 →Chapter 2: Purple Ones, Their Theory: Edited to make more sense to an english reader
- 19:11, 10 September 2015 diff hist -119 BlazBlue:Phase Shift 2 Chapter 2 →Chapter 2: Purple Ones, Their Theory: Rewriting to make it read better in english
- 13:21, 6 September 2015 diff hist -646 BlazBlue:Phase Shift 2 Chapter 1 →Chapter 1: White Blade, A Flower: Edited to sound better to an English reader. current
- 19:21, 4 September 2015 diff hist +19 BlazBlue:Phase Shift 2 Chapter 1 →Chapter 1: White Blade, A Flower: Editing to make it sound more like english
- 11:18, 4 September 2015 diff hist +71 m BlazBlue:Phase Shift 2 Prologue Edited to make more sense in English
- 23:20, 3 September 2015 diff hist +26 BlazBlue:Phase Shift 1 Epilogue →Epilogue: Edited to make more sense in english current
- 23:04, 3 September 2015 diff hist +352 BlazBlue:Phase Shift 1 Chapter 6 →Chapter 6: Voice of Emerald Evil: Making it sound more english current
- 16:46, 3 September 2015 diff hist -36,728 BlazBlue:Phase Shift 1 Chapter 5 →Chapter 5: Night of Black Betrayal: Edited to make more sense in english. Deleted some parts which were repeated for some reason.
- 18:07, 2 September 2015 diff hist +35,977 BlazBlue:Phase Shift 1 Chapter 5 →Part 1: Edited to mae more sense in english
- 20:38, 26 August 2015 diff hist -2,087 BlazBlue:Phase Shift 1 Chapter 4 Chapter 4: Edited to make more sene in English. current
- 02:23, 23 August 2015 diff hist -213 BlazBlue:Phase Shift 1 Chapter 3 →Chapter 3: Mind of Azure Deviation: Editing to make it read better in english. Too literal. current
- 01:59, 23 August 2015 diff hist -864 BlazBlue:Phase Shift 1 Chapter 3 →Chapter 3: Mind of Azure Deviation: Edited to make more sense in English. I'm now under the impression that this was originally just machine translation.
- 03:46, 22 August 2015 diff hist +64 m BlazBlue:Phase Shift 1 Chapter 3 →Chapter 3: Mind of Azure Deviation: Edited to make more sense in English. Was originally quite a literal translation.
- 19:38, 21 August 2015 diff hist -68 BlazBlue:Phase Shift 1 Chapter 3 →Chapter 3: Mind of Azure Deviation: Edited to make more sense in English. Was originally quite a literal translation.
- 18:16, 21 August 2015 diff hist -417 BlazBlue:Phase Shift 1 Chapter 2 Chapter 2: Edited to make more sense to English readers, get rid of spelling and grammatical errors, etc. It seemed like a very literal translation previously. current