Talk:High School DxD:Volume 1 Life 0

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search

Going through the chapter, there's a lot of tense switching. By that I mean "The moment I was waiting for" which is past tense while the next sentence " My breath smells nice, and my heart is ready for it" is present tense. It feels a little weird but is this the way it should be? Is it like this in Japanese? I'm asking because I can see it in the next chapter too and I'm wondering if it is intended.Blu moon 14:01, 19 January 2012 (CST)


I was wondering about a small edit, changing "to be a youth" to "to be young," as it seems more natural that way. Xyniden 20:34, 16 March 2012 (CDT)

Is it "Will you die?" in Japanese? In the anime fansubs it's "Would you die for me?" which makes much more sense. Also in the first part of the chapter, did he became famous because of peeping into the girls' room or do they suspect him because they already know he's a perv? I think the translation is quite vague here because he says that he wouldn't do such thing and in the next sentence he admits it. And what is -BASA-? Would be nice to get an answer because I'm trying to translate the story to German :D. --212.117.161.80 15:00, 23 March 2012 (CDT)

The anime and LN are very different from one another, so they won't always use the same lines. If you read the LN, then you will notice the anime omitted plenty of scenes and changed them. BASA is Onomatopoeia for the rustling of wings or the wind. Issei's a renowned pervert along with his two other perverted friends, they make up the perverted trio in school. For the future post these kinds of questions in the forums for High School DxD. It is there for a reason... --Hiro Hayase 15:29, 23 March 2012 (CDT)