Difference between revisions of "Talk:Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 12"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "I dunno if anyone will see this, but is it: Rosin, Rosen, or Rozen? There are at least two spellings in this volume.")
 
 
(2 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
I dunno if anyone will see this, but is it: Rosin, Rosen, or Rozen? There are at least two spellings in this volume.
 
I dunno if anyone will see this, but is it: Rosin, Rosen, or Rozen? There are at least two spellings in this volume.
  +
  +
I would guess it is Rosen (as it should have something to do with roses) Rsoin isn´t present and Rozen should be just literal transcription from katagana, therefor if we were to go by how to spell it in english the Rosen should be the right choice (thought this is just my guess as I am too lazy to look it up in the original japanese book).--[[User:Zuruumi|Zuruumi]] ([[User talk:Zuruumi|talk]]) 13:19, 25 February 2014 (CST)
  +
  +
  +
Huh. I always thought it might be Rozen (because of Rozen Maiden). But in this volume, there's Rosen, and Rozin. To be clear though, I know I've seen a whole lot of variations across the volumes.
  +
  +
In the raw it's ローゼン, so it should be Rozen. Anyway, you can put this on the forum if you still have some questions regarding names and terminologies. [[User:SkyZenith|SkyZenith]] ([[User talk:SkyZenith|talk]]) 19:35, 15 March 2014 (CDT)

Latest revision as of 02:35, 16 March 2014

I dunno if anyone will see this, but is it: Rosin, Rosen, or Rozen? There are at least two spellings in this volume.

I would guess it is Rosen (as it should have something to do with roses) Rsoin isn´t present and Rozen should be just literal transcription from katagana, therefor if we were to go by how to spell it in english the Rosen should be the right choice (thought this is just my guess as I am too lazy to look it up in the original japanese book).--Zuruumi (talk) 13:19, 25 February 2014 (CST)


Huh. I always thought it might be Rozen (because of Rozen Maiden). But in this volume, there's Rosen, and Rozin. To be clear though, I know I've seen a whole lot of variations across the volumes.

In the raw it's ローゼン, so it should be Rozen. Anyway, you can put this on the forum if you still have some questions regarding names and terminologies. SkyZenith (talk) 19:35, 15 March 2014 (CDT)