Talk:Suzumiya Haruhi ~ (Spanish)

From Baka-Tsuki
Revision as of 04:18, 7 November 2006 by Proto (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

Comentarios a los lectores/editores

Ok, primero que nada quiero decir espero que el proyecto de Suzumiya Haruhi en Español traiga nuevos lectores a esta atrapante serie.

Debo admitir que no soy muy bueno en gramática así que si encuentran algún error ortográfico, tienen la libertad de corregirlo.

Algunas cosas a tener en cuenta para poder unificar criterios de traducción/corrección:

Como hay gente de toda la comunidad hispanoparlante, he optado por intentar obviar los localismos. No se usarán expresiones como: "che", "vale", "venga", "pana", "guey", "mucama", "remera", etc.

En cuanto a los tiempos verbales , creo que también convendría mantenerlos lo más genérico posible, por ejemplo: vosotros compráis pasaría a ser ustedes compran Vos compras quedaría como Tú compras

Los signos de interrogación y admiración, si están cerrados en algún lado es porque primero hay que abrirlos. Ese es probablemente uno de los errores que van a encontrar muy frecuentemente pero como no poseo un teclado en español, me es difícil abrir todos los símbolos.

Otras reglas que seguramente he roto son:

  • Después de una coma, no va mayúscula.
  • Después de un punto, sea seguido o aparte, siempre mayúsculas.
  • Después de puntos suspensivos no va mayúscula.
  • Sí de afirmación, lleva acento. Si condicional, no lleva.

Solo como pregunta, ¿la traducción la harías a partir de la versión en Inglés o tienes acceso a los RAWS en japonés o la versión en chino? Porque eso de una traducción de 3 niveles me suena a que no quedará mucho del significado original :/

-Proto


Proto, La traducción se hace a partir de la vesión en inglés. Si posees los conocimientos para traducir del original en Japonés estas invitado a realizar los cambios necesarios para que como tu dices "quede algo de significado del original".

Si por el contrario no posees los conocimientos para traducir del idioma japonés, estas invitado a leer la versión en inglés que a mi poco entender del idioma japonés, creo que esta muy bien traducida. Al menos sé que se le pone mucha voluntad para q así sea.

En cuanto a esta version, no me hubiese avocado a semejante tarea (creeme que timepo no me sobra) sin tener algo de conocimiento del idioma inglés (llevo varios años viviendo y estudiando en Estados Unidos) o del idioma español (es mi lengua materna).

Por otro lado, he visto todos los episodios de la versión Anime de Suzumiya Haruhi y he leido todo lo que hasta ahora se ha traducido de las historias. Debido a esto creo que tengo algo de criterio al leer la version en inglés y luego intentar transmitir al español lo mas fielmente posible la historia. Creo que se llega a conocer la psicología de los personajes suficientemente como para saber de que forma se expresan y así intentar transmitir esto al español.

Sin embargo, estoy totalmente conciente de que mi trabajo no es perfecto y que hay muchos errores de interpretación y ortográficos. Pero he aquí la belleza de las Wikis; es posible que el que desee contribuir con correcciones y/o traducciones lo haga libremente. Es más, dependo totalmente de otros Editores/Traductores/Correctores para que el proyecto funcione.

Debido a esto, pienso que las críticas son la base de este proyecto, pero siempre que exista algo constructivo en las mismas. Si simplemente dices "me suena a que no quedará mucho del significado original" no estas aportando nada al proyecto. Sólo estas danto tu opinión subjetiva del mismo.

Por lo tanto te invito a que pongas tu grano de arena para que que gente que no puede leer la version en Japonés o Inglés pueda desfrutar de esta serie en Español. Sebke


tengo tres de japones a mis espaldas, lo cual mas o menos ayuda a que pueda leer un capitulo cada dos semanas si tuviese el RAW, (o el tiempo, eso de ir en el ultimo semestre de la uni no deja mucho :p) Desafortunadamente no tengo por el momento el dinero para importar las novelas, y creo que en este wiki no esta permitido pedir los RAWS. Me encantaría poder ayudar... sin embargo a mi entender la mayoría de los hispanohablantes puseen al menos los conocimientos básicos de inglés como para poder leer la versión en Inglés... y si no me parece un excelente pretexto para obligarles a aprender :)

Sin embargo, eso no quiere decir que menosprecie el mérito de lo que estas haciendo ni que no vaya a ayudar dentro de la medida de mis capacidades y recursos (léase: el poco tiempo libre que me quede), dando checadas rápidas a lo que vaya(s/n) haciendo. Éxito

-- Proto