Editing Talk:Sword Art Online

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 1: Line 1:
  +
==Can you Translate the Text on these Images?==
== Series Overview ==
 
<onlyinclude>
 
=== Japanese releases ===
 
* ソードアート・オンライン1 アインクラッド ---(April 10, 2009, ISBN 978-4-04-867760-8)
 
* ソードアート・オンライン2 アインクラッド ---(August 10, 2009, ISBN 978-4-04-867935-0)
 
* ソードアート・オンライン3 フェアリィ・ダンス ---(December 10, 2009, ISBN 978-4-04-868193-3)
 
* ソードアート・オンライン4 フェアリィ・ダンス ---(April 10, 2010, ISBN 978-4-04-868452-1)
 
* ソードアート・オンライン5 ファントム・バレット ---(August 10, 2010, ISBN 978-4-04-868763-8)
 
* ソードアート・オンライン6 ファントム・バレット ---(December 10, 2010, ISBN 978-4-04-870132-7)
 
* ソードアート・オンライン7 マザーズ・ロザリオ ---(April 10, 2011, ISBN 978-4-04-870431-1)
 
* ソードアート・オンライン8 アーリー・アンド・レイト ---(August 10, 2011, ISBN 978-4-04-870733-6)
 
* ソードアート・オンライン9 アリシゼーション・ビギニング ---(February 10, 2012, ISBN 978-4-04-886271-4)
 
* ソードアート・オンライン10 アリシゼーション・ランニング ---(July 10, 2012, ISBN 978-4-04-886697-2)
 
* ソードアート・オンライン11 アリシゼーション・ターニング ---(December 10, 2012, ISBN 978-4-04-891157-3)
 
* ソードアート・オンライン12 アリシゼーション・ライジング ---(April 10, 2013, ISBN 978-4-04-891529-8)
 
* ソードアート・オンライン13 アリシゼーション・ディバイディング ---(August 10, 2013, ISBN 978-4-04-891757-5)
 
* ソードアート・オンライン14 アリシゼーション・ユナイティング ---(April 10, 2014, ISBN 978-4-04-866505-6)
 
* ソードアート・オンライン15 アリシゼーション・インベーディング ---(August 9, 2014, ISBN 978-4-04-866775-3)
 
* ソードアート・オンライン16 アリシゼーション・エクスプローディング ---(August 8, 2015, ISBN 978-4-04-865307-7)
 
* ソードアート・オンライン17 アリシゼーション・アウェイクニング ---(April 10, 2016, ISBN 978-4-04-865883-6)
 
* ソードアート・オンライン18 アリシゼーション・ラスティング ---(August 10, 2016, ISBN 978-4-04-892250-0)
 
* ソードアート・オンライン19 ムーン・クレイドル ---(February 10, 2017, ISBN 978-4-04-892668-3)
 
* ソードアート・オンライン20 ムーン・クレイドル ---(September 8, 2017, ISBN 978-4-04-893283-7)
 
 
=== English releases ===
 
* Sword Art Online, Vol. 1: Aincrad ---(April 22, 2014, ISBN 978-0-316-37124-7)
 
* Sword Art Online, Vol. 2: Aincrad ---(August 26, 2014, ISBN 978-0-316-37681-5)
 
* Sword Art Online, Vol. 3: Fairy Dance ---(December 16, 2014, ISBN 978-0-316-29642-7)
 
* Sword Art Online, Vol. 4: Fairy Dance ---(April 21, 2015, ISBN 978-0-316-29643-4)
 
* Sword Art Online, Vol. 5: Phantom Bullet ---(August 18, 2015, ISBN 978-0-316-29644-1)
 
* Sword Art Online, Vol. 6: Phantom Bullet ---(December 15, 2015, ISBN 978-0-316-29645-8)
 
* Sword Art Online, Vol. 7: Mother's Rosario ---(April 19, 2016, ISBN 978-0-316-39040-8)
 
* Sword Art Online, Vol. 8: Early and Late ---(August 30, 2016, ISBN 978-0-31-639041-5)
 
* Sword Art Online, Vol. 9: Alicization Beginning ---(December 13, 2016, ISBN 978-0-31-639042-2)
 
* Sword Art Online, Vol. 10: Alicization Running ---(April 18, 2017, ISBN 978-0-31-639043-9)
 
* Sword Art Online, Vol. 11: Alicization Turning ---(August 22, 2017, ISBN 978-0-31-639044-6)
 
* Sword Art Online, Vol. 12: Alicization Rising ---(December 12, 2017, ISBN 978-0-31-639045-3)
 
* Sword Art Online, Vol. 13: Alicization Dividing ---(April 24, 2018, ISBN 978-0-31-639046-0)
 
* Sword Art Online, Vol. 14: Alicization Uniting ---(August 21, 2018, ISBN 978-0-31-656106-8)
 
* Sword Art Online, Vol. 15: Alicization Invading ---(December 11, 2018, ISBN 978-0-31-639049-1)
 
* Sword Art Online, Vol. 16: Alicization Exploding ---(TBA)
 
* Sword Art Online, Vol. 17: Alicization Awakening ---(TBA)
 
* Sword Art Online, Vol. 18: Alicization Lasting ---(TBA)
 
* Sword Art Online, Vol. 19: Moon Cradle ---(TBA)
 
* Sword Art Online, Vol. 20: Moon Cradle ---(TBA)
 
</onlyinclude>
 
 
==Picture Translation==
 
====Volume 1====
 
 
They are the ones at the beginning of the first book. Here are the links:
 
They are the ones at the beginning of the first book. Here are the links:
   
Line 60: Line 12:
 
Thanks!!
 
Thanks!!
   
----
+
--
   
 
I'll use Sharramon's translations for these... Well, for the most part. Lines may be wrong as well. They're just quotes from the story and descriptions anyway.<br>
 
I'll use Sharramon's translations for these... Well, for the most part. Lines may be wrong as well. They're just quotes from the story and descriptions anyway.<br>
   
----
+
---
   
  +
===More Pic Translations===
 
Could you translate those sometime too please? --[[User:Darklor|Darklor]] 23:16, 7. Feb. 2010 (UTC)=
 
Could you translate those sometime too please? --[[User:Darklor|Darklor]] 23:16, 7. Feb. 2010 (UTC)=
 
:We should probably put the illustration translations in the discussion pages of the novel images, and perhaps just put a link here to them as a reminder.
 
:We should probably put the illustration translations in the discussion pages of the novel images, and perhaps just put a link here to them as a reminder.
Line 93: Line 46:
 
Quick comment on your translation for ALO. While I haven't seen any official English translation for its name, the Japanese Wikipedia calls it Alfheim Online. Personally, I agree with it since it follows the Mythology theme, with Álfar meaning elves in Norse Mythology, making Alfheim mean Elves' (Alf) Home (Heim). The reason I think it follows the Mythology theme is that I believe Yggdrasil makes an appearance (I couldn't find where I read this, and I have bad memory at best, so possibly wrong), Kirito's class becomes a [http://en.wikipedia.org/wiki/Spriggan Spriggan], Lyfa (or whatever it ends up being) is a [http://en.wikipedia.org/wiki/Sylph Sylph], and Yui is a Navigation Pixie<!--Quite the specific race if you ask me-->. Hope this helps. ~EnigmaticRepose
 
Quick comment on your translation for ALO. While I haven't seen any official English translation for its name, the Japanese Wikipedia calls it Alfheim Online. Personally, I agree with it since it follows the Mythology theme, with Álfar meaning elves in Norse Mythology, making Alfheim mean Elves' (Alf) Home (Heim). The reason I think it follows the Mythology theme is that I believe Yggdrasil makes an appearance (I couldn't find where I read this, and I have bad memory at best, so possibly wrong), Kirito's class becomes a [http://en.wikipedia.org/wiki/Spriggan Spriggan], Lyfa (or whatever it ends up being) is a [http://en.wikipedia.org/wiki/Sylph Sylph], and Yui is a Navigation Pixie<!--Quite the specific race if you ask me-->. Hope this helps. ~EnigmaticRepose
   
:In the Japanese raws of volume 3 (page 61), the name is written in English: "ALfheim Online"
+
In the Japanese raws of volume 3 (page 61), the name is written in English: "ALfheim Online"
   
:[[User:Vaelis|Vaelis]] 11:13, 8 February 2010 (UTC)
+
[[User:Vaelis|Vaelis]] 11:13, 8 February 2010 (UTC)
   
::<nowiki>*changes my translation from whatever it was before to spriggan on the img 4~5 discussion page*</nowiki> -Kenena
+
* * changes my translation from whatever it was before to spriggan on the img 4~5 discussion page*
  +
-Kenena
 
<!--Yeah, REALLY specific, although I guess ALO's like that. I wonder if thats the same Yui from vol 2. I wonder what she was doing in there. *hint hint* lol.-->
 
<!--Yeah, REALLY specific, although I guess ALO's like that. I wonder if thats the same Yui from vol 2. I wonder what she was doing in there. *hint hint* lol.-->
   
 
I wouldn't have known that I haven't read much and I know nothing about the Mythology theme, anyway Vaelis has indicted its proper English name. Mind putting the link of the jap wiki here? - --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] 12:11, 8 February 2010 (UTC)
 
I wouldn't have known that I haven't read much and I know nothing about the Mythology theme, anyway Vaelis has indicted its proper English name. Mind putting the link of the jap wiki here? - --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] 12:11, 8 February 2010 (UTC)
   
:Japanese wiki: http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%BD%E3%83%BC%E3%83%89%E3%82%A2%E3%83%BC%E3%83%88%E3%83%BB%E3%82%AA%E3%83%B3%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%83%B3
+
Japanese wiki: http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%BD%E3%83%BC%E3%83%89%E3%82%A2%E3%83%BC%E3%83%88%E3%83%BB%E3%82%AA%E3%83%B3%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%83%B3
   
:[[User:Vaelis|Vaelis]] 13:01, 8 February 2010 (UTC)
+
[[User:Vaelis|Vaelis]] 13:01, 8 February 2010 (UTC)
   
:::With the last pic vol 3 pics are done. So can someone please translate the pics below so that I can photoshop the pics? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 04:13, 20 January 2012 (CST)
+
With the last pic vol 3 pics are done. So can someone please translate the pics below so that I can photoshop the pics? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 04:13, 20 January 2012 (CST)
   
 
==== Volume 4 ====
 
==== Volume 4 ====
Line 120: Line 74:
 
Please translate these too ..::[[User:Gradient|Gradient]]::.. 04:21, 7 January 2012 (CST)
 
Please translate these too ..::[[User:Gradient|Gradient]]::.. 04:21, 7 January 2012 (CST)
   
:I'll start doing the remaining three now. One per day. I've already done the two-page spread. BTW I used the font '''Anime Ace 2.0''' which is the default for Manga. Plus I intend to continue doing so. If anyone wants this font then all they have to do is google '''Anime Ace font'''. I got it for free that way. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 10:25, 20 April 2012 (CDT)
+
I'll start doing the remaining three now. One per day. I've already done the two-page spread. BTW I used the font '''Anime Ace 2.0''' which is the default for Manga. Plus I intend to continue doing so. If anyone wants this font then all they have to do is google '''Anime Ace font'''. I got it for free that way. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 10:25, 20 April 2012 (CDT)
   
:Done. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 13:33, 1 May 2012 (CDT)
+
Done. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 13:33, 1 May 2012 (CDT)
   
 
==== Volume 5 ====
 
==== Volume 5 ====
Line 135: Line 89:
 
I'd like to request a re-translation of the fourth pic above. I think there is some problem in the description of Death Pistol. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 02:11, 19 August 2012 (CDT)
 
I'd like to request a re-translation of the fourth pic above. I think there is some problem in the description of Death Pistol. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 02:11, 19 August 2012 (CDT)
   
:I've corrected the dialogue by matching it to the chapter translation. But it wouldn't hurt to recheck that too. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 02:13, 19 August 2012 (CDT)
+
I've corrected the dialogue by matching it to the chapter translation. But it wouldn't hurt to recheck that too. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 02:13, 19 August 2012 (CDT)
   
:Please check the name too. Isn't it supposed to be Death Gun not Death Pistol? I think the previous translator got it mixed up. The raw can be found in the file history. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 02:20, 19 August 2012 (CDT)
+
Please check the name too. Isn't it supposed to be Death Gun not Death Pistol? I think the previous translator got it mixed up. The raw can be found in the file history. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 02:20, 19 August 2012 (CDT)
   
:I've finished cleaning. Waiting for someone to correct. (It'd be a shame if it keeps sitting on my hard drive, cleaned but not translated.) [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 03:02, 19 August 2012 (CDT)
+
I've finished cleaning. Waiting for someone to correct. (It'd be a shame if it keeps sitting on my hard drive, cleaned but not translated.) [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 03:02, 19 August 2012 (CDT)
   
 
"An unknown virtual image in <<GGO>> battles." => "A mysterious avatar who PKs (kills other players) in <<GGO>>." And yes, the name is Death Gun, not Death Pistol. The rest is correct. [[User:Dammitt|Dammitt]] ([[User talk:Dammitt|talk]]) 03:26, 19 August 2012 (CDT)
 
"An unknown virtual image in <<GGO>> battles." => "A mysterious avatar who PKs (kills other players) in <<GGO>>." And yes, the name is Death Gun, not Death Pistol. The rest is correct. [[User:Dammitt|Dammitt]] ([[User talk:Dammitt|talk]]) 03:26, 19 August 2012 (CDT)
   
:It should be Death Gun in the character description, but in dialog, he said Shijuu then repeated it with English meaning - 'Death Gun', so either remove Shijuu or translate it using synonym word like Pistol of Death or something. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] ([[User_talk:BeginnerXP|Talk]]) 04:23, 19 August 2012 (CDT)
+
It should be Death Gun in the character description, but in dialog, he said Shijuu then repeated it with English meaning - 'Death Gun', so either remove Shijuu or translate it using synonym word like Pistol of Death or something. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] ([[User_talk:BeginnerXP|Talk]]) 04:23, 19 August 2012 (CDT)
 
::The translation version is Death Gun and Death Pistol. So I'll stick with that. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 04:51, 19 August 2012 (CDT)
 
   
::Done. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 05:22, 19 August 2012 (CDT)
+
The translation version is Death Gun and Death Pistol. So I'll stick with that. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 04:51, 19 August 2012 (CDT)
   
  +
Done. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 05:22, 19 August 2012 (CDT)
The info page for the PGM Hécate II may need to be re-done. I see some potentially wacky wording, and some improper terminology. For example the original text clearly says "anti-materiel rifle", and "anti-materiel" is an actual term. I'll submit a draft within a few days.--[[User:HashiriyaR32|HashiriyaR32]] ([[User talk:HashiriyaR32|talk]]) 21:27, 17 October 2012 (CDT)
 
   
 
==== Volume 6 ====
 
==== Volume 6 ====
Line 163: Line 115:
 
Please translate these too ..::[[User:Gradient|Gradient]]::.. 04:21, 7 January 2012 (CST)
 
Please translate these too ..::[[User:Gradient|Gradient]]::.. 04:21, 7 January 2012 (CST)
   
:Only one left. Can somebody translate the last one so I can photoshop it? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 13:33, 1 May 2012 (CDT)
+
Only one left. Can somebody translate the last one so I can photoshop it? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 13:33, 1 May 2012 (CDT)
   
:Done. I still have the PSD files so if you want any changes just let me know. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 09:46, 3 May 2012 (CDT)
+
Done. I still have the PSD files so if you want any changes just let me know. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 09:46, 3 May 2012 (CDT)
   
 
==== Volume 7 ====
 
==== Volume 7 ====
Line 179: Line 131:
 
Please translate these too ..::[[User:Gradient|Gradient]]::.. 04:21, 7 January 2012 (CST)
 
Please translate these too ..::[[User:Gradient|Gradient]]::.. 04:21, 7 January 2012 (CST)
   
:I'd like to scanlate them all '''after''' their text has been translated. So can someone please add the translated text? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 08:45, 1 June 2012 (CDT)
+
I'd like to scanlate them all '''after''' their text has been translated. So can someone please add the translated text? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 08:45, 1 June 2012 (CDT)
   
:I'm doing the first one, currently. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 11:07, 1 June 2012 (CDT)
+
I'm doing the first one, currently. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 11:07, 1 June 2012 (CDT)
   
:Done first one. Can someone provide me with the translations for the rest? Then I can photoshop it into them them too. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 14:02, 7 June 2012 (CDT)
+
Done first one. Can someone provide me with the translations for the rest? Then I can photoshop it into them them too. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 14:02, 7 June 2012 (CDT)
   
::Done these too :D --[[User:HolyCow|HolyCow]] 08:09, 23 July 2012 (CDT)
+
Done these too :D --[[User:HolyCow|HolyCow]] 08:09, 23 July 2012 (CDT)
   
 
I'll get to work on these. It'll take some time though. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 08:45, 23 July 2012 (CDT)
 
I'll get to work on these. It'll take some time though. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 08:45, 23 July 2012 (CDT)
   
:Second one done. Will do the rest soon. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 14:43, 28 July 2012 (CDT)
+
Second one done. Will do the rest soon. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 14:43, 28 July 2012 (CDT)
   
:Third done. Working on fourth now (Progress: 60%). If possible, I will upload it today as well. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 07:08, 30 July 2012 (CDT)
+
Third done. Working on fourth now (Progress: 60%). If possible, I will upload it today as well. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 07:08, 30 July 2012 (CDT)
   
:There. Now there is only the toughest one left in this volume. Re-building the whole cloud thing will be time-consuming and difficult. Wish I had Photoshop CS5 or above. It would have been easier with CS5's Content Aware Healing Brush. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 08:32, 30 July 2012 (CDT)
+
There. Now there is only the toughest one left in this volume. Re-building the whole cloud thing will be time-consuming and difficult. Wish I had Photoshop CS5 or above. It would have been easier with CS5's Content Aware Healing Brush. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 08:32, 30 July 2012 (CDT)
   
 
Nochi? It should be Tecchi or Thatch right? [[User:Arczyx|Arczyx]] - [[User_talk:Arczyx|Talk]] 05:40, 31 July 2012 (CDT)
 
Nochi? It should be Tecchi or Thatch right? [[User:Arczyx|Arczyx]] - [[User_talk:Arczyx|Talk]] 05:40, 31 July 2012 (CDT)
   
:Yes. No idea how the translator got nochi --[[User:Pryun|Pryun]] - [[User_talk:Pryun|Talk]] 06:14, 31 July 2012 (CDT)
+
Yes. No idea how the translator got nochi --[[User:Pryun|Pryun]] - [[User_talk:Pryun|Talk]] 06:14, 31 July 2012 (CDT)
   
::Then you should have told me that! This is why ''grumble grumble''. Just kidding! :P Thanks for telling. Could you also go over the others and double-check them as well, Pryun. Vol 8 (below) as well. I'll temporarily halt work on them. So tell me when you've completed the double check. The faster you do it the faster I finish them. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 06:28, 31 July 2012 (CDT)
+
Then you should have told me that! This is why ''grumble grumble''. Just kidding! :P Thanks for telling. Could you also go over the others and double-check them as well, Pryun. Vol 8 (below) as well. I'll temporarily halt work on them. So tell me when you've completed the double check. The faster you do it the faster I finish them. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 06:28, 31 July 2012 (CDT)
   
:::I'm gonna start up again. Since there have been no responses I must assume there are no more errors. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 04:36, 3 August 2012 (CDT)
+
I'm gonna start up again. Since there have been no responses I must assume there are no more errors. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 04:36, 3 August 2012 (CDT)
   
:::"In the end... there can be only One" Hahahaha. Sorry couldn't resist mentioning [http://en.wikipedia.org/wiki/Highlander_%28franchise%29 The Highlander]. Old but gold. Anyways, only one pic left. And the toughest one to boot! [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 00:57, 6 August 2012 (CDT)
+
"In the end... there can be only One" Hahahaha. Sorry couldn't resist mentioning [http://en.wikipedia.org/wiki/Highlander_%28franchise%29 The Highlander]. Old but gold. Anyways, only one pic left. And the toughest one to boot! [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 00:57, 6 August 2012 (CDT)
   
:::You guys said Nochi was wrong? You need to '''clearly''' tell me the mistake and it's '''proper''' correction before I can fix it. So which one is it? Tecchi or Thatch? Vol 7 chapters have both, one in the earlier chapters and the other in later ones. So which one is it? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 14:50, 6 August 2012 (CDT)
+
You guys said Nochi was wrong? You need to '''clearly''' tell me the mistake and it's '''proper''' correction before I can fix it. So which one is it? Tecchi or Thatch? Vol 7 chapters have both, one in the earlier chapters and the other in later ones. So which one is it? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 14:50, 6 August 2012 (CDT)
   
::::Nah, ask the translators themselves for that. Literally, it is read as Tecchi, which is the one Aiko used. Meanwhile Teh Ping interpreted it as Thatch in english. I don't have any experience translating JP->EN so I don't know for sure. I'm sure it's not Nochi though. [[User:Arczyx|Arczyx]] - [[User_talk:Arczyx|Talk]] 21:57, 6 August 2012 (CDT)
+
Nah, ask the translators themselves for that. Literally, it is read as Tecchi, which is the one Aiko used. Meanwhile Teh Ping interpreted it as Thatch in english. I don't have any experience translating JP->EN so I don't know for sure. I'm sure it's not Nochi though. [[User:Arczyx|Arczyx]] - [[User_talk:Arczyx|Talk]] 21:57, 6 August 2012 (CDT)
   
 
Then I'll have to wait until they decide which one is correct. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 23:23, 6 August 2012 (CDT)
 
Then I'll have to wait until they decide which one is correct. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 23:23, 6 August 2012 (CDT)
   
:Stick with Tecchi, those 3 Thatch in volume 7 slipped pass the term check, which was my duty back then. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] - [[User_talk:BeginnerXP|Talk]] 01:59, 7 August 2012 (CDT)
+
Stick with Tecchi, those 3 Thatch in volume 7 slipped pass the term check, which was my duty back then. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] - [[User_talk:BeginnerXP|Talk]] 01:59, 7 August 2012 (CDT)
   
::Understood. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 08:44, 7 August 2012 (CDT)
+
Understood. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 08:44, 7 August 2012 (CDT)
   
:One...last...page.... [[User:Castor212|Castor212]] ([[User talk:Castor212|talk]]) 04:52, 11 August 2012 (CDT)
+
One...last...page.... [[User:Castor212|Castor212]] ([[User talk:Castor212|talk]]) 04:52, 11 August 2012 (CDT)
   
::I need someone to check the last pic. I think there might be a few small things missing. Or absense of «» somewhere. Please check. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 23:54, 13 August 2012 (CDT)
+
I need someone to check the last pic. I think there might be a few small things missing. Or absense of «» somewhere. Please check. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 23:54, 13 August 2012 (CDT)
   
::Alright the final pic is ready to roll. I just need confirmation that the translation is all good. So please? BeginnerXP? Pryun? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 01:05, 14 August 2012 (CDT)
+
Alright the final pic is ready to roll. I just need confirmation that the translation is all good. So please? BeginnerXP? Pryun? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 01:05, 14 August 2012 (CDT)
   
:::It looks fine to me, I wouldn't be able to translate this image anyway, as the quality is so low many kanji aren't even readable (at least to me). -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] ([[User_talk:BeginnerXP|Talk]]) 01:19, 14 August 2012 (CDT)
+
It looks fine to me, I wouldn't be able to translate this image anyway, as the quality is so low many kanji aren't even readable (at least to me). -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] ([[User_talk:BeginnerXP|Talk]]) 01:19, 14 August 2012 (CDT)
   
::::Click on the pic to go to the image page. Click on the pic there to go to an image only page. And then zoom in. I hope your browser has that capability. Zoom in to actual size. It's big enough to read. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 01:35, 14 August 2012 (CDT)
+
Click on the pic to go to the image page. Click on the pic there to go to an image only page. And then zoom in. I hope your browser has that capability. Zoom in to actual size. It's big enough to read. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 01:35, 14 August 2012 (CDT)
   
::::Well, some of the kanji are smudged even when zoomed. In that case, The first line: '''Original Sword Skills'''; is it encapsulated with «»? I think it is but I need you to make sure. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 01:54, 14 August 2012 (CDT)
+
Well, some of the kanji are smudged even when zoomed. In that case, The first line: '''Original Sword Skills'''; is it encapsulated with «»? I think it is but I need you to make sure. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 01:54, 14 August 2012 (CDT)
   
::::Oh I see [[User:Dammitt|Dammitt]] made a few adjustments. I guess they're alright with BeginnerXP since he posted after him. I'll make the changes. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 01:57, 14 August 2012 (CDT)
+
Oh I see [[User:Dammitt|Dammitt]] made a few adjustments. I guess they're alright with BeginnerXP since he posted after him. I'll make the changes. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 01:57, 14 August 2012 (CDT)
   
::::Done. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 03:25, 14 August 2012 (CDT)
+
Done. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 03:25, 14 August 2012 (CDT)
   
 
==== Volume 8 ====
 
==== Volume 8 ====
Line 242: Line 194:
 
Please translate these too ..::[[User:Gradient|Gradient]]::.. 04:21, 7 January 2012 (CST)
 
Please translate these too ..::[[User:Gradient|Gradient]]::.. 04:21, 7 January 2012 (CST)
   
:If you guys would add the translations here I can photoshop the text into the pics. So please. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 22:20, 19 January 2012 (CST)
+
If you guys would add the translations here I can photoshop the text into the pics. So please. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 22:20, 19 January 2012 (CST)
   
::You guys realize that all those color pics are in the book like the black and white pics? Well except for some of the explanation ones. If you are bored, go and find where they belong. By the way, some of the pics are translated at the pic location. [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - [[User_talk:Xplorer30|Talk]] 04:21, 23 January 2012 (CST)
+
You guys realize that all those color pics are in the book like the black and white pics? Well except for some of the explanation ones. If you are bored, go and find where they belong. By the way, some of the pics are translated at the pic location. [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - [[User_talk:Xplorer30|Talk]] 04:21, 23 January 2012 (CST)
   
 
Added translation for the first pics, I cannot make out what healthcliff is saying, I am not a translator nor proficient in japanese. --[[User:Kyo171|Kyo171]] 12:48, 26 April 2012 (CDT)
 
Added translation for the first pics, I cannot make out what healthcliff is saying, I am not a translator nor proficient in japanese. --[[User:Kyo171|Kyo171]] 12:48, 26 April 2012 (CDT)
   
:Got the translation for what healthcliff is saying from reading the chinese translated version, it might not make sense juz by looking at the pic coz it refers to the story. --[[User:Kyo171|Kyo171]] 01:05, 4 May 2012 (CDT)
+
Got the translation for what healthcliff is saying from reading the chinese translated version, it might not make sense juz by looking at the pic coz it refers to the story. --[[User:Kyo171|Kyo171]] 01:05, 4 May 2012 (CDT)
   
::Double translation can be problematic. Unlike chapter translation, picture editing takes more effort. To the point where editing is more work than translating. I'd like someone to double check. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 01:47, 4 May 2012 (CDT)
+
Double translation can be problematic. Unlike chapter translation, picture editing takes more effort. To the point where editing is more work than translating. I'd like someone to double check. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 01:47, 4 May 2012 (CDT)
   
::I corrected the Romaji. Cross-checked with Google translate's phonetic typing function. It's translation capabilities might suck but the phonetic speech and typing functions are the real deal. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 01:54, 4 May 2012 (CDT)
+
I corrected the Romaji. Cross-checked with Google translate's phonetic typing function. It's translation capabilities might suck but the phonetic speech and typing functions are the real deal. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 01:54, 4 May 2012 (CDT)
   
:::oh, what I meant was I got what healthcliff was saying in japanese but since it did not make sense juz solely based only from the context of the picture I did not put it in. So I was reading the chinese translated version of vol 8, and I got to this particular scene of the story so I could translate it more effectively.It should be correct but I could be wrong. --[[User:Kyo171|Kyo171]] 02:20, 4 May 2012 (CDT)
+
oh, what I meant was I got what healthcliff was saying in japanese but since it did not make sense juz solely based only from the context of the picture I did not put it in. So I was reading the chinese translated version of vol 8, and I got to this particular scene of the story so I could translate it more effectively.It should be correct but I could be wrong. --[[User:Kyo171|Kyo171]] 02:20, 4 May 2012 (CDT)
   
::::I'd like to scanlate them all '''after''' their text has been translated. So can someone please add the translated text? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 08:46, 1 June 2012 (CDT)
+
I'd like to scanlate them all '''after''' their text has been translated. So can someone please add the translated text? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 08:46, 1 June 2012 (CDT)
   
 
Translated the remaining images. --[[User:HolyCow|HolyCow]] 07:00, 23 July 2012 (CDT)
 
Translated the remaining images. --[[User:HolyCow|HolyCow]] 07:00, 23 July 2012 (CDT)
   
:I'll get to work on these as well. It'll take some time though. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 08:45, 23 July 2012 (CDT)
+
I'll get to work on these as well. It'll take some time though. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 08:45, 23 July 2012 (CDT)
   
:Okay these are complete. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 00:53, 6 August 2012 (CDT)
+
Okay these are complete. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 00:53, 6 August 2012 (CDT)
   
::"Lyfa - Kirito's cousin, real name Suguha." The raw says, Lyfa - Kirito's '''little sister''', real name Suguha.
+
"Lyfa - Kirito's cousin, real name Suguha." The raw says, Lyfa - Kirito's '''little sister''', real name Suguha.
   
:::I'll fix it. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 13:44, 6 August 2012 (CDT)
+
I'll fix it. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 13:44, 6 August 2012 (CDT)
   
:::There. I chose to make it '''"little sister" (cousin)''' Since imouto, in these circumstances, can be used to refer to both. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 14:46, 6 August 2012 (CDT)
+
There. I chose to make it '''"little sister" (cousin)''' Since imouto, in these circumstances, can be used to refer to both. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 14:46, 6 August 2012 (CDT)
   
::::Imouto has only single meaning, and it's little sister, if cousin, it's itoko, both are not interchangeable. Yes, I do know she really is his cousin, but what written in the image is what we should stick to. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] - [[User_talk:BeginnerXP|Talk]] 14:54, 6 August 2012 (CDT)
+
Imouto has only single meaning, and it's little sister, if cousin, it's itoko, both are not interchangeable. Yes, I do know she really is his cousin, but what written in the image is what we should stick to. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] - [[User_talk:BeginnerXP|Talk]] 14:54, 6 August 2012 (CDT)
   
 
The circumstances are different, he's adopted into the family thus it's okay. I'm aware the normal is Itoko. Besides, I put cousin in brackets so it's fine, no? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 14:58, 6 August 2012 (CDT)
 
The circumstances are different, he's adopted into the family thus it's okay. I'm aware the normal is Itoko. Besides, I put cousin in brackets so it's fine, no? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 14:58, 6 August 2012 (CDT)
   
:It's fine if your goal is to describe her using your own words, but it's not fine if your goal is to put the correct translation of the given Japanese text in the image. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] - [[User_talk:BeginnerXP|Talk]] 15:03, 6 August 2012 (CDT)
+
It's fine if your goal is to describe her using your own words, but it's not fine if your goal is to put the correct translation of the given Japanese text in the image. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] - [[User_talk:BeginnerXP|Talk]] 15:03, 6 August 2012 (CDT)
   
::Ah I was interrupted before I could write the following. Still... if you '''''strongly''''' feel we should remove it then I'll do so. But then I request the quote marks remain on '''little sister''' as a subtle reference/hint. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 15:06, 6 August 2012 (CDT)
+
Ah I was interrupted before I could write the following. Still... if you '''''strongly''''' feel we should remove it then I'll do so. But then I request the quote marks remain on '''little sister''' as a subtle reference/hint. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 15:06, 6 August 2012 (CDT)
   
::Otherwise, I foresee a future where the readers begin asking us: "I thought she was his cousin." "What's going on?" "Mistake?", etc, etc. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 15:10, 6 August 2012 (CDT)
+
Otherwise, I foresee a future where the readers begin asking us: "I thought she was his cousin." "What's going on?" "Mistake?", etc, etc. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 15:10, 6 August 2012 (CDT)
   
:::I have no authority nor desire to force you to change it. I just want to point out that imouto can't mean cousin, that's all. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] - [[User_talk:BeginnerXP|Talk]] 15:17, 6 August 2012 (CDT)
+
I have no authority nor desire to force you to change it. I just want to point out that imouto can't mean cousin, that's all. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] - [[User_talk:BeginnerXP|Talk]] 15:17, 6 August 2012 (CDT)
   
 
Okay. I do understand your point. That's why I put the cousin in brackets in the first place. And don't mind, I respect your input. So don't hold back and help me out by revising the translations given above. I need and welcome all the help you give me. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 15:26, 6 August 2012 (CDT)
 
Okay. I do understand your point. That's why I put the cousin in brackets in the first place. And don't mind, I respect your input. So don't hold back and help me out by revising the translations given above. I need and welcome all the help you give me. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 15:26, 6 August 2012 (CDT)
   
:Regarding the "color tweak", I don't think it was necessary, the colors look out of place. IMHO, translations should stick to giving the same experience as the native speaker would have, which includes not changing the illustrations beyond replacing the text. I think the readers should be able to figure out who is saying what by themselves. - anon (for now) - 00:25, 30 September 2012 (GMT+2)
+
Regarding the "color tweak", I don't think it was necessary, the colors look out of place. IMHO, translations should stick to giving the same experience as the native speaker would have, which includes not changing the illustrations beyond replacing the text. I think the readers should be able to figure out who is saying what by themselves. - anon (for now) - 00:25, 30 September 2012 (GMT+2)
   
::Sorry, but I'd like to help the readers as much as I can, ''without changing too much''. The text was too closely written and because of this it could cause confusion for ''some'' readers. In order to avoid that, I decided to make a <small>small</small> exception to make things a <small>bit</small> clearer for the readers. It's only done so for this pic though. I do hope you understand and overlook this as an exception. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 18:41, 29 September 2012 (CDT)
+
Sorry, but I'd like to help the readers as much as I can, ''without changing too much''. The text was too closely written and because of this it could cause confusion for ''some'' readers. In order to avoid that, I decided to make a <small>small</small> exception to make things a <small>bit</small> clearer for the readers. It's only done so for this pic though. I do hope you understand and overlook this as an exception. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 18:41, 29 September 2012 (CDT)
   
:::The fact you only did it for this picture is what makes it look out of place ^^; As a suggestion, maybe you could make the colors less saturated? Like #a82f38 for Liz and #734669 for Kirito? That way it shouldn't stick out too much, but still help people distinguish between the different people. Thank you for your work so far, everyone. - anon (for now) - 02:53, 30 September 2012 (GMT+2)
+
The fact you only did it for this picture is what makes it look out of place ^^; As a suggestion, maybe you could make the colors less saturated? Like #a82f38 for Liz and #734669 for Kirito? That way it shouldn't stick out too much, but still help people distinguish between the different people. Thank you for your work so far, everyone. - anon (for now) - 02:53, 30 September 2012 (GMT+2)
   
 
==== Volume 9 ====
 
==== Volume 9 ====
Line 302: Line 254:
   
 
Done last two. All color pics now have their levels corrected and also are English translated. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 12:38, 20 May 2012 (CDT)
 
Done last two. All color pics now have their levels corrected and also are English translated. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 12:38, 20 May 2012 (CDT)
 
:Has anyone noticed that most of the pages/links are missing from this volume? [[User:Zeru|Zeru]] ([[User talk:Zeru|talk]]) 19:40, 14 December 2012 (CST)
 
 
yes, what on earth happened? this was fine the last I checked...
 
[[User:AkaSora|AkaSora]] ([[User talk:AkaSora|talk]]) 20:24, 14 December 2012 (CST)
 
 
All that needs to be said is that the translator withdrew his translations, but they can still be read via the PDFs on the forums or from [http://dreadfuldecoding.blogspot.ca/ this blog]. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 20:33, 14 December 2012 (CST)
 
   
 
==== Volume 10 ====
 
==== Volume 10 ====
   
 
<gallery>
 
<gallery>
Image:Sword Art Online Vol 10 - 002-003.jpg
+
Image:Sword Art Online Vol 10 - 002-003.jpg|Insert Translation here
Image:Sword Art Online Vol 10 - 004.jpg
+
Image:Sword Art Online Vol 10 - 004.jpg|Insert Translation here
Image:Sword Art Online Vol 10 - 005.jpg
+
Image:Sword Art Online Vol 10 - 005.jpg|Insert Translation here
Image:Sword Art Online Vol 10 - 006-007.jpg
+
Image:Sword Art Online Vol 10 - 006-007.jpg|Insert Translation here
Image:Sword Art Online Vol 10 - 008.jpg
+
Image:Sword Art Online Vol 10 - 008.jpg|Done
 
</gallery>
 
</gallery>
   
 
Please Translate these. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 13:48, 11 July 2012 (CDT)
 
Please Translate these. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 13:48, 11 July 2012 (CDT)
   
:And can you translate '''all''' the untranslated ones above? You merely have to translate the text and post it, leave the photoshop-ing to me. It's a shame that they're left like that when they can be done quickly. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 13:48, 11 July 2012 (CDT)
+
And can you translate '''all''' the untranslated ones above? You merely have to translate the text and post it, leave the photoshop-ing to me. It's a shame that they're left like that when they can be done quickly. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 13:48, 11 July 2012 (CDT)
   
::Wow, I am almost scared to see these translated, they look like major spoilers. Does Teh_Ping have the raws yet? [[User:Draeke|Draeke]] - [[User_talk:Draeke|Talk]] - 00:42, 12 July 2012 (CDT)
+
Wow, I am almost scared to see these translated, they look like major spoilers. Does Teh_Ping have the raws yet? [[User:Draeke|Draeke]] - [[User_talk:Draeke|Talk]] - 00:42, 12 July 2012 (CDT)
   
:::If he doesn't, there are copies in picture format at http://www.manga-zone.org/archives/2468.html
+
If he doesn't, there are copies in picture format at http://www.manga-zone.org/archives/2468.html
   
::::Vaelis was the one who uploaded these. Hats off dude. But I'd ''reeeeally'' appreciate it if, at the very least, someone translated the vol 7 & 8 pics above. So I can photoshop them. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 04:01, 12 July 2012 (CDT)
+
Vaelis was the one who uploaded these. Hats off dude. But I'd ''reeeeally'' appreciate it if, at the very least, someone translated the vol 7 & 8 pics above. So I can photoshop them. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 04:01, 12 July 2012 (CDT)
   
:::::It would definitely be amazing, but seeing as how I can not understand Japanese, I am not really in much of a position to go harassing translators for them. [[User:Draeke|Draeke]] - [[User_talk:Draeke|Talk]] - 09:01, 12 July 2012 (CDT)
+
It would definitely be amazing, but seeing as how I can not understand Japanese, I am not really in much of a position to go harassing translators for them. [[User:Draeke|Draeke]] - [[User_talk:Draeke|Talk]] - 09:01, 12 July 2012 (CDT)
   
 
i would go photoshop-ing too, if there were some translations. i already leveled the B&W images, not much cleaning to do afterwards. ..::[[User:Gradient|Gradient]]::.. 09:36, 27 July 2012 (CDT)
 
i would go photoshop-ing too, if there were some translations. i already leveled the B&W images, not much cleaning to do afterwards. ..::[[User:Gradient|Gradient]]::.. 09:36, 27 July 2012 (CDT)
   
:Umm. I kinda have dibs on photoshopping the color ones. And I'm currently in the middle of doing the other volumes' color and dialogue ones as well. I'll register myself for them. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 11:40, 27 July 2012 (CDT)
+
Umm. I kinda have dibs on photoshopping the color ones. And I'm currently in the middle of doing the other volumes' color and dialogue ones as well. I'll register myself for them. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 11:40, 27 July 2012 (CDT)
   
:Here's a teaser for all you hungry guys and gals out there. Enjoy! [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 14:30, 27 July 2012 (CDT)
+
Here's a teaser for all you hungry guys and gals out there. Enjoy! [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 14:30, 27 July 2012 (CDT)
   
 
Is it Tactics Guide or Tactical Guide? I need someone I am familiar with to recheck the second pic and onwards' translations especially the names (preferably BeginnerXP or Pryun or Teh Ping, well if you don't have it checked by the time I'm awake I'm gonna put it in mistakes or not, I'll have the PSD file so correcting will be a cinch). I'm almost done cleaning all the pictures though, but I gotta sleep now. Will do the small remaining portion after I awake around about 6-8 hrs in the future. Also is '''a senior and Xth seat''' meaning a '''senior (aka senpai) as well as a Xth seat''' or a '''senior Xth seat'''? I can't tell for sure. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 17:40, 27 July 2012 (CDT)
 
Is it Tactics Guide or Tactical Guide? I need someone I am familiar with to recheck the second pic and onwards' translations especially the names (preferably BeginnerXP or Pryun or Teh Ping, well if you don't have it checked by the time I'm awake I'm gonna put it in mistakes or not, I'll have the PSD file so correcting will be a cinch). I'm almost done cleaning all the pictures though, but I gotta sleep now. Will do the small remaining portion after I awake around about 6-8 hrs in the future. Also is '''a senior and Xth seat''' meaning a '''senior (aka senpai) as well as a Xth seat''' or a '''senior Xth seat'''? I can't tell for sure. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 17:40, 27 July 2012 (CDT)
   
:It's senior as in Senpai.
+
It's senior as in Senpai.
   
::I've finished the second one. I'll wait a few hours in-case anyone wants to recheck the names, etc. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 04:02, 28 July 2012 (CDT)
+
I've finished the second one. I'll wait a few hours in-case anyone wants to recheck the names, etc. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 04:02, 28 July 2012 (CDT)
   
::Third one also finished and ready. Waiting for final seal of approval of translations. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 04:27, 28 July 2012 (CDT)
+
Third one also finished and ready. Waiting for final seal of approval of translations. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 04:27, 28 July 2012 (CDT)
   
::By ready I mean I've cleaned the pictures as well as inserted the text. All I'm waiting for is the final seal of approval on Median's translations of the pics. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 04:30, 28 July 2012 (CDT)
+
By ready I mean I've cleaned the pictures as well as inserted the text. All I'm waiting for is the final seal of approval on Median's translations of the pics. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 04:30, 28 July 2012 (CDT)
   
 
Hmm. I carefully romanized the names 1 katakana at a time. Is it Uoro or Ouro? Cause the katagana are arranged as Uoro, yet Median translated it as Ouro. Unless there is some special reason? And you still haven't answered whether it's Tactics Guide or Tactical Guide. I just need someone I know to go over this. Other than that I have the PSDs ready to convert to JPG and then upload. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 08:35, 28 July 2012 (CDT)
 
Hmm. I carefully romanized the names 1 katakana at a time. Is it Uoro or Ouro? Cause the katagana are arranged as Uoro, yet Median translated it as Ouro. Unless there is some special reason? And you still haven't answered whether it's Tactics Guide or Tactical Guide. I just need someone I know to go over this. Other than that I have the PSDs ready to convert to JPG and then upload. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 08:35, 28 July 2012 (CDT)
   
:If you don't answer soon then I'll modify the names in question to their closest counterparts ie: Solterina Selruto/Sellto/Cellto/etc and Euro Libantein (Don't worry I'll keep the PSDs for later modifications) and choose Tactical since it's more correct. I'll give you guys an hour. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 08:55, 28 July 2012 (CDT)
+
If you don't answer soon then I'll modify the names in question to their closest counterparts ie: Solterina Selruto/Sellto/Cellto/etc and Euro Libantein (Don't worry I'll keep the PSDs for later modifications) and choose Tactical since it's more correct. I'll give you guys an hour. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 08:55, 28 July 2012 (CDT)
   
::I saw your reply in Tomtkp's talk page so I thought you read my answer, but apparently not so let me repeat it again: Terms/Names in these images need to be consistent with the content of the volume 10, which has yet to be translated, you can go ahead and upload images with your version of terms/names, but please be prepared to fix it once the actual content had been posted. Btw, Rinko family name is wrong. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] - [[User_talk:BeginnerXP|Talk]] 09:14, 28 July 2012 (CDT)
+
I saw your reply in Tomtkp's talk page so I thought you read my answer, but apparently not so let me repeat it again: Terms/Names in these images need to be consistent with the content of the volume 10, which has yet to be translated, you can go ahead and upload images with your version of terms/names, but please be prepared to fix it once the actual content had been posted. Btw, Rinko family name is wrong. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] - [[User_talk:BeginnerXP|Talk]] 09:14, 28 July 2012 (CDT)
   
:::I intend to keep the PSDs for that purpose. I'll just leave Solterina Seruruto as it is and change the other to Uoro Livantein. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 10:05, 28 July 2012 (CDT)
+
I intend to keep the PSDs for that purpose. I'll just leave Solterina Seruruto as it is and change the other to Uoro Livantein. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 10:05, 28 July 2012 (CDT)
   
:::There we go. Do you think [[:Image:Sword Art Online Vol 10 - 004.jpg]] is a little too bright? If so I could redo it. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 10:20, 28 July 2012 (CDT)
+
There we go. Do you think [[:Image:Sword Art Online Vol 10 - 004.jpg]] is a little too bright? If so I could redo it. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 10:20, 28 July 2012 (CDT)
   
 
...Just looked at one of the images: "I'm just getting started" Makes absolutely no sense. What is the original JP? my guess is I still have a long way to go(if I remember it correctly), or something like that based on the context----[[User:Pryun|Pryun]] - [[User_talk:Pryun|Talk]] 11:46, 28 July 2012 (CDT)
 
...Just looked at one of the images: "I'm just getting started" Makes absolutely no sense. What is the original JP? my guess is I still have a long way to go(if I remember it correctly), or something like that based on the context----[[User:Pryun|Pryun]] - [[User_talk:Pryun|Talk]] 11:46, 28 July 2012 (CDT)
   
:For each Image page if you scroll to the bottom you will see the '''File History'''. There, click on a lower pic to view a previous version. That's how you can still get the japanese version. I asked over and over again for re-checking... well, I still have the PSD files so just tell me what's wrong and the correct version and I'll fix the problem in a snap. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 12:02, 28 July 2012 (CDT)
+
For each Image page if you scroll to the bottom you will see the '''File History'''. There, click on a lower pic to view a previous version. That's how you can still get the japanese version. I asked over and over again for re-checking... well, I still have the PSD files so just tell me what's wrong and the correct version and I'll fix the problem in a snap. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 12:02, 28 July 2012 (CDT)
   
::Why so rush with volume 10 anyway? HolyCow already gave you all translations for volume 7&8, shouldn't those have higher priority? Yes, I could translate all those images, but volume 10 isn't mine, I did all translations of image in volume 9 because it was the volume I worked on, I don't want to overstepping my responsibility here.
+
Why so rush with volume 10 anyway? HolyCow already gave you all translations for volume 7&8, shouldn't those have higher priority? Yes, I could translate all those images, but volume 10 isn't mine, I did all translations of image in volume 9 because it was the volume I worked on, I don't want to overstepping my responsibility here.
   
:::For the feedback, I'd like it more if font choices are closer to original JP version, like Brownsheep's version in volume2/3, or over at Toaru Index project which is very impressive. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] - [[User_talk:BeginnerXP|Talk]] 12:36, 28 July 2012 (CDT)
+
For the feedback, I'd like it more if font choices are closer to original JP version, like Brownsheep's version in volume2/3, or over at Toaru Index project which is very impressive. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] - [[User_talk:BeginnerXP|Talk]] 12:36, 28 July 2012 (CDT)
   
::::Anime Ace 2.0 is the default. That's why I'm using it. Sorry I don't share the idea that that font is closer to the original JP version. I am doing vol 7&8 as well. They'll be up in the next few days. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 13:33, 28 July 2012 (CDT)
+
Anime Ace 2.0 is the default. That's why I'm using it. Sorry I don't share the idea that that font is closer to the original JP version. I am doing vol 7&8 as well. They'll be up in the next few days. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 13:33, 28 July 2012 (CDT)
   
 
Where have you asked over and over for rechecking? I must be getting old, as I can't see it. Besides, not all translators are so free as to be on this website all the time. I do see you giving "an hour", and I assume that you think that we are all on the same timezone as you or something. --[[User:Pryun|Pryun]] - [[User_talk:Pryun|Talk]] 03:47, 29 July 2012 (CDT)
 
Where have you asked over and over for rechecking? I must be getting old, as I can't see it. Besides, not all translators are so free as to be on this website all the time. I do see you giving "an hour", and I assume that you think that we are all on the same timezone as you or something. --[[User:Pryun|Pryun]] - [[User_talk:Pryun|Talk]] 03:47, 29 July 2012 (CDT)
   
:Hour? I started asking for rechecks nearly 18 hours in advance: ''Is it Tactics Guide or Tactical Guide? I need someone I am familiar with to recheck the second pic and onwards' translations especially the names (preferably BeginnerXP or Pryun or Teh Ping) -- 17:40, 27 July 2012 (CDT)''. Oh well I guess it wasn't enough time, my bad. So just check and correct the mistakes now and I'll fix it and upload in a jiffy. I still have the PSDs. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 07:11, 29 July 2012 (CDT)
+
Hour? I started asking for rechecks nearly 18 hours in advance: ''Is it Tactics Guide or Tactical Guide? I need someone I am familiar with to recheck the second pic and onwards' translations especially the names (preferably BeginnerXP or Pryun or Teh Ping) -- 17:40, 27 July 2012 (CDT)''. Oh well I guess it wasn't enough time, my bad. So just check and correct the mistakes now and I'll fix it and upload in a jiffy. I still have the PSDs. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 07:11, 29 July 2012 (CDT)
   
::First of all I don't get why you're so impatient about this. I doubt many people really care if the images get photoshopped immediately, especially the translators who you keep hounding. The way you're asking has a very demanding and spoiled tone. Second, from what I've read on here I thought you understood Japanese at least somewhat as you said you watched stuff raw, so I'm surprised you wouldn't get a set phrase like まだまだ. [[Special:Contributions/74.133.8.182|74.133.8.182]] 11:54, 3 August 2012 (CDT)
+
First of all I don't get why you're so impatient about this. I doubt many people really care if the images get photoshopped immediately, especially the translators who you keep hounding. The way you're asking has a very demanding and spoiled tone. Second, from what I've read on here I thought you understood Japanese at least somewhat as you said you watched stuff raw, so I'm surprised you wouldn't get a set phrase like まだまだ. [[Special:Contributions/74.133.8.182|74.133.8.182]] 11:54, 3 August 2012 (CDT)
   
:::Dude, I said I understand '''verbal''' japanese, not written. For written I need to run the text through a romanjifier like google translate's phonetic reader. But I can't do that with pictures now, can I? Anyways thanks for the j-text. I just put it through and found that it was "mada mada". But it can actually be translated both ways, as in "I've still got a long way to go" and "I'm just getting started/This isn't all I have/Not yet/etc" But the word that translates to "No" before the term points to "I've still got a long way to go". I know that but it seems the translator didn't and since I couldn't extract the j-text and run it through a romanjification program, thus I missed the error. But now I got it, so... I'll fix it now. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 01:14, 6 August 2012 (CDT)
+
Dude, I said I understand '''verbal''' japanese, not written. For written I need to run the text through a romanjifier like google translate's phonetic reader. But I can't do that with pictures now, can I? Anyways thanks for the j-text. I just put it through and found that it was "mada mada". But it can actually be translated both ways, as in "I've still got a long way to go" and "I'm just getting started/This isn't all I have/Not yet/etc" But the word that translates to "No" before the term points to "I've still got a long way to go". I know that but it seems the translator didn't and since I couldn't extract the j-text and run it through a romanjification program, thus I missed the error. But now I got it, so... I'll fix it now. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 01:14, 6 August 2012 (CDT)
   
 
'Cuse me, but it's Koujiro, not Koujirou [[:File:Sword Art Online Vol 10 - 002-003.jpg|here]]. Thank you very much.—[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 10:10, 6 August 2012 (CDT)
 
'Cuse me, but it's Koujiro, not Koujirou [[:File:Sword Art Online Vol 10 - 002-003.jpg|here]]. Thank you very much.—[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 10:10, 6 August 2012 (CDT)
   
:Thanks. It's a teaser anyways. We plan on using your translations when you start on Vol 10 (Please begin. This loyal fan awaits your superb translation skills). [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 11:52, 6 August 2012 (CDT)
+
Thanks. It's a teaser anyways. We plan on using your translations when you start on Vol 10 (Please begin. This loyal fan awaits your superb translation skills). [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 11:52, 6 August 2012 (CDT)
   
::I meant that I would have expected someone familiar with Japanese to recognize the phrase from one of its common translations and, based off the context, realize there might be a more appropriate choice in a similar way to how Pryun was thinking. This would be independent of knowing what the original text was. Being able to recognize this sort of thing can really improve your effectiveness as an editor as you would be better able to let the translators know of a possible mistake. [[Special:Contributions/74.133.8.182|74.133.8.182]] 03:54, 7 August 2012 (CDT)
+
I meant that I would have expected someone familiar with Japanese to recognize the phrase from one of its common translations and, based off the context, realize there might be a more appropriate choice in a similar way to how Pryun was thinking. This would be independent of knowing what the original text was. Being able to recognize this sort of thing can really improve your effectiveness as an editor as you would be better able to let the translators know of a possible mistake. [[Special:Contributions/74.133.8.182|74.133.8.182]] 03:54, 7 August 2012 (CDT)
   
:::How could I when I need to romanjify in order to understand? I guess you overestimated my abilities. The phrase fit the circumstances, even if it was wrong. And whenever I sense a mistake I immediately ask for the j-text, run it through google translate, check both the romanji and the translation (Just checking the translation isn't good enough but the romanji helps a lot), examine the sentence in both languages and then give suggestions. I've helped translators a lot via this method. I do intend to learn written Japanese as well. But pretty soon I'll probably be starting my Masters. So it'll have to be delayed. Anyways, I can't use an OCR (like Capture2Text) on color pictures so I '''must''' rely on translators for that. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 09:03, 7 August 2012 (CDT)
+
How could I when I need to romanjify in order to understand? I guess you overestimated my abilities. The phrase fit the circumstances, even if it was wrong. And whenever I sense a mistake I immediately ask for the j-text, run it through google translate, check both the romanji and the translation (Just checking the translation isn't good enough but the romanji helps a lot), examine the sentence in both languages and then give suggestions. I've helped translators a lot via this method. I do intend to learn written Japanese as well. But pretty soon I'll probably be starting my Masters. So it'll have to be delayed. Anyways, I can't use an OCR (like Capture2Text) on color pictures so I '''must''' rely on translators for that. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 09:03, 7 August 2012 (CDT)
   
::::Then I recommend you to spend a bit of time to learn Hiragana & Katakana, since you like anime & manga, knowing how to read both kana helps greatly. I learnt how to read them by myself when I was in elementary school to play some jRPG, so it should be a cake for you, I think about a week is all average adults need in order to remember all kana. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] - [[User_talk:BeginnerXP|Talk]] 09:17, 7 August 2012 (CDT)
+
Then I recommend you to spend a bit of time to learn Hiragana & Katakana, since you like anime & manga, knowing how to read both kana helps greatly. I learnt how to read them by myself when I was in elementary school to play some jRPG, so it should be a cake for you, I think about a week is all average adults need in order to remember all kana. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] - [[User_talk:BeginnerXP|Talk]] 09:17, 7 August 2012 (CDT)
   
 
I've already downloaded a sheet of both. But what of kanji? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 10:29, 7 August 2012 (CDT)
 
I've already downloaded a sheet of both. But what of kanji? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 10:29, 7 August 2012 (CDT)
   
:If you read manga, especially those shounen manga, all kanji will have hirakana characters (furigana) telling readers how it's read, it helps a lot to use that reading to look up the kanji, rather than tracking the kanji via radicals or stroke counts. Learning kanji properly would require a large amount of time (years), so it's entirely down to each person's determination. But kana is simple enough like A-B-C, so it should be a good foundation to have for anyone who enjoys Japanese media. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] - [[User_talk:BeginnerXP|Talk]] 10:44, 7 August 2012 (CDT)
+
If you read manga, especially those shounen manga, all kanji will have hirakana characters (furigana) telling readers how it's read, it helps a lot to use that reading to look up the kanji, rather than tracking the kanji via radicals or stroke counts. Learning kanji properly would require a large amount of time (years), so it's entirely down to each person's determination. But kana is simple enough like A-B-C, so it should be a good foundation to have for anyone who enjoys Japanese media. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] - [[User_talk:BeginnerXP|Talk]] 10:44, 7 August 2012 (CDT)
   
::Unfortunately. I don't live in a country where I can get my hands on the raw shounen or any other kind of manga. In fact I have yet to see manga of any kind in any book store, raw or translated. I watch anime and read manga online. And I don't quite like the idea of downloading gigs of raws only to delete them after reading. But I'll think of something, don't worry. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 14:06, 7 August 2012 (CDT)
+
Unfortunately. I don't live in a country where I can get my hands on the raw shounen or any other kind of manga. In fact I have yet to see manga of any kind in any book store, raw or translated. I watch anime and read manga online. And I don't quite like the idea of downloading gigs of raws only to delete them after reading. But I'll think of something, don't worry. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 14:06, 7 August 2012 (CDT)
   
::There is a program on sourceforge called zkanji. It's still in it's beta stage but it seems to work well as far as I've seen. It can be used to learn Hiragana, Katakana and Kanji (both reading and writing). I've started using it to learn how to read Hiragana. When that's done, I'll move onto Katakana. And after that finally Kanji. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 22:20, 7 August 2012 (CDT)
+
There is a program on sourceforge called zkanji. It's still in it's beta stage but it seems to work well as far as I've seen. It can be used to learn Hiragana, Katakana and Kanji (both reading and writing). I've started using it to learn how to read Hiragana. When that's done, I'll move onto Katakana. And after that finally Kanji. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 22:20, 7 August 2012 (CDT)
   
::Waiting for the "Totemo shinsetsu hito-tachi" who will translate the last two pics for me, so that I can photoshop them. XD. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 03:27, 14 August 2012 (CDT)
+
Waiting for the "Totemo shinsetsu hito-tachi" who will translate the last two pics for me, so that I can photoshop them. XD. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 03:27, 14 August 2012 (CDT)
   
::Teh Ping, could you please re-translate these. Now that you are doing the volume your translations should be used. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 19:04, 18 September 2012 (CDT)
+
Teh Ping, could you please re-translate these. Now that you are doing the volume your translations should be used. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 19:04, 18 September 2012 (CDT)
   
:::Well, the only one left the translate, is the one with Kirito, Eugeo, Ronie (Tea haired) and Teiza (Red Haired). Judging by everything, it should be the scene in Interlude II, where Kirito hands the bag of pies to Ronie, and tells her to share it with her class mates. If you can't translate the whole thing, try translating bits and pieces to get an idea of where in the text this is. I might do it though, if you don't want to xD But either way, it's ineffective, as it could just be wrong all together.. haha...
+
Well, the only one left the translate, is the one with Kirito, Eugeo, Ronie (Tea haired) and Teiza (Red Haired). Judging by everything, it should be the scene in Interlude II, where Kirito hands the bag of pies to Ronie, and tells her to share it with her class mates. If you can't translate the whole thing, try translating bits and pieces to get an idea of where in the text this is. I might do it though, if you don't want to xD But either way, it's ineffective, as it could just be wrong all together.. haha...
 
[[User:Rage|Rage]] ([[User talk:Rage|talk]]) 17:07, 30 September 2012 (CDT)
 
[[User:Rage|Rage]] ([[User talk:Rage|talk]]) 17:07, 30 September 2012 (CDT)
   
::::Sorry, but I had already decided that the previous translations would only be teasers until Teh Ping did vol 10. It, preferably, has to be his translations since he's TLing the relevant chapters. So please Teh Ping, TL the color pics as soon as you've finished v10c4. Then I'll photoshop them.<!--Just to make things clear to others.--> [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 13:38, 2 October 2012 (CDT)
+
Sorry, but I had already decided that the previous translations would only be teasers until Teh Ping did vol 10. It, preferably, has to be his translations since he's TLing the relevant chapters. So please Teh Ping, TL the color pics as soon as you've finished v10c4. Then I'll photoshop them.<!--Just to make things clear to others.--> [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 13:38, 2 October 2012 (CDT)
   
::::Okay so I've downloaded BeginnerXP's PDF and am going to photoshop using the pic translation there. I should be done in the next 24 hrs. Of course I'll be editing it and the others to be more in line with the volume text translation by Teh Ping (names, etc). [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 11:39, 10 October 2012 (CDT)
+
Okay so I've downloaded BeginnerXP's PDF and am going to photoshop using the pic translation there. I should be done in the next 24 hrs. Of course I'll be editing it and the others to be more in line with the volume text translation by Teh Ping (names, etc). [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 11:39, 10 October 2012 (CDT)
   
::::There we go. Now all that's left are the small mistakes in the other ones. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 14:47, 10 October 2012 (CDT)
+
There we go. Now all that's left are the small mistakes in the other ones. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 14:47, 10 October 2012 (CDT)
 
::::Okay, I've fixed the names in the remaining v10 pics. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 14:58, 10 October 2012 (CDT)
 
 
I don't think it's nice to use someone else's translations, but change the names. Unless you had permission? Still, It would be nice to just have linked to the pdf for those that wanted it, since it was already done and all, instead of taking it up upon yourself to, uh, horriblify the text. I liked BeginnerXP's names and terminology far better than the ones you used... As to who translated those pictures... Uhh, you DLed BeginnerXP's pdfs, who do you think translated them? [[Special:Contributions/124.13.216.92|124.13.216.92]] 02:11, 11 October 2012 (CDT)
 
 
:Umm. Listen I know you're trying to be helpful and all but [[Sword Art Online:Volume 10 Interlude II|Teh Ping's chosen translation and naming]] takes priority, since that's what's being read (if BeginnerXP had done it then his would take prority). So it's '''not''' horriblifying. I've been working with both BeginnerXP and Teh Ping for a while now. If they find errors they'll tell me. And since I keep the PSDs thus I can change the text in a few seconds. Thanks for your input. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 05:27, 11 October 2012 (CDT)
 
 
::Don't know if my eyes are playing tricks on me or not, but 'Teiza' seems more like Tize to me. Ah, also, Interlude II was done by Melannis, not Teh Ping. [[User:Florza|Florza]] ([[User talk:Florza|talk]]) 05:37, 11 October 2012 (CDT)
 
 
:::Yes, It's pronounced Tize. I can see anon's point too, using Beginner's translated pics as reference would be... unfair considering it is his translations, unless you have permission, which I doubt: as he has his own terminology, I assume he prefers his own.--[[User:Pryun|Pryun]] - [[User_talk:Pryun|Talk]] 06:11, 11 October 2012 (CDT)
 
 
Quoting: ''If you mean the text in volume 7, the image quality is too poor for me to want to spend my time on. But for volume 8, I already did all of them, just I didn't add them to wiki, you can get the text from my SAO8 PDF I post in forums and edit the images accordingly, you also might need to correct some mistakes as I didn't want to bother Pryun to look at them with his busy schedule. -- BeginnerXP - Talk 05:22, 7 June 2012 (CDT)'' ([[User_talk:Zero2001/Archive_1#SAO_Pics|Thank God I archive my talk page discussions]]). So I do kinda have an okay to at least cross-check and edit. Besides, considering the amount of work done during scanlation, other than text translation (ie: cleaning, leveling, cloning, etc) I don't think it's unfair especially since I'm not taking the credit for the translation, only the editing and photoshopping. Anyways, Teh Ping said this in the history comments: ''Note, this is done by a person called Melannis. I'm really grateful for the help here. (received this through twitter lol)'', therefore it's approved by him and that's good enough for me. But if a proper namer change is decided (forums SAO Names and terminology discussion) then I'll edit it accordingly as soon as I'm informed of it. I have the PSDs after all so it'll be a snap. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 13:22, 11 October 2012 (CDT)
 
 
:Other than that, if the translators find an error in the pics then please let me know. I'll fix it at once. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 13:28, 11 October 2012 (CDT)
 
 
::I think teh_ping said something about the Tize vs Teiza issue a couple of days ago on twitter but his twitter page is down at the moment, you could try looking there later. I'll probably copy and paste it here if I get to it first. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 15:15, 11 October 2012 (CDT)
 
 
:::Look... I don't really care about the names (unless they're obviously wrong), but there is a set procedure. Please discuss and decide on the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=59&t=3592&sid=b5447c9c8bc496b3f50d16797fa77b6a&start=420 SAO Names and Terminology discussion forum] once you have done so and reached a decision just inform me along with a link to the part of the thread with the decision. I'll immediately make the changes in my PSDs, save them as JPGs and then upload them. Okay? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 16:20, 11 October 2012 (CDT)
 
 
::::@Zero2001: At first, I wanted to just ignore this double offensive actions from you (one is taking my translation and change the terms without permission, second is asking in Ping's talk page if there is any error in my translation, as if you picked up something from the street and asked if it's genuine). But I guess I should make it clear as you quote what I said regarding to my image translations in volume 8. I don't mind at all if you use my translation and I also don't mind for grammar corrections that might be needed, but I will never allow anyone to mess with the terms/names I use. Since it's already this late, I won't ask you to take the image down or anything, just please be careful next time.
 
 
:::@Drowzycow: Teiza is sure completely wrong, while Tize works, but I think many would read it as "Taiz", that's why I use Tizay, less confusion this way. Please look [http://dreadfuldecoding.blogspot.com/p/pronunciation-guide.html here] for audio samples on how to pronounce both girl names in Interlude II. Also note that we're still trying to fix the issue that it doesn't work on some mobile browsers, so please use desktop browsers for the time being. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] ([[User_talk:BeginnerXP|Talk]]) 20:03, 11 October 2012 (CDT)
 
 
::::Ah sorry. I just matched the terms to the text translation. About taking your translation, it seems I mistakenly thought your permission on pic translations would automatically extend to the latest volume. That's my mistake. I sincerely apologise for that. As for my request for correction. Plenty of times in the past it's happened that after I photoshopped the pics, then and ''only then'' people started pointing out the mistakes. So that's why I asked. You should know me well enough BeginnerXP, I hold no ill will in such matters. My apologies. I'll be more careful next time. It seems as you're still conflicted on the issue, so when you guys decide on the spelling of the names then please tell me. I'll change them on the double. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 21:04, 11 October 2012 (CDT)
 
 
::::I followed the link and heard the pronounciation. Here's my two chips: Indeed it sounds like Tiz'''ay''' or Tiz'''ei'''. Google translate types ティゼー phonetically as Tizē therefore Tizei would be closer in my opinion. Also, Tizay is short form of "It is ay" (ie: Acting as a confirmation to someone Else's question.) [http://lastnames.myheritage.com/last-name/Tizei Tizei], on the other hand is a name. But I'll leave the choice to you guys. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 21:11, 11 October 2012 (CDT)
 
 
==== Volume 11 ====
 
 
<gallery>
 
Image:Sword Art Online Vol 11 - 002-003.jpg|Kirito: These are good. It tastes better than the stuff at the Prancing Deer Inn, Ronye, Tiese.<br>''A young boy lost within the mysterious «Undersworld». In order to escape from here, he is searching for a «System Console».''<br><br>Ronye: Wah, really?!<br>''A «Valet Trainee» that aims to become an «Integrity Knight» and serves as Kirito's assistant.''<br><br>Tiese: Erm, we were the ones who made it, so whether it fits your tastes or not...<br>''A «Valet Trainee» that aims to become an «Integrity Knight» and serves as Eugeo's assistant.''<br><br>Eugeo: Kirito, if you already helped out that much, stop trying to ditch us!<br>''The first inhabitant Kirito met in this world. Became «Elite Swordsman Trainee» at «North Centoria Master Swords Academy» with Kirito.''
 
Image:Sword Art Online Vol 11 - 004-005.jpg|Ronye: No... Help... Help, Eugeo-senpai! Eugeo-senpai - !<br><br>Tiese: N-no...no...NO...!<br><br>Eugeo: Uh...gu...ooh...! I, I...!
 
Image:Sword Art Online Vol 11 - 006-007.jpg|Eugeo: ...Alice...? Is that you...? Are you...Alice...?<br><br>Alice: I am the Overseer of Centoria, an Integrity Knight of the Axiom Church - Alice Synthesis Thirty.<br>''An «Integrity Knight» who protects order in the «Human World».''
 
Image:Sword Art Online Vol 11 - 008.jpg|'''«North Centoria Master Sword Academy and Integrity Knights»'''<br><br>Located in the center of the Underworld’s «Human World» is the largest city of the Human World, the «Capital Centoria». It is enclosed within a perfect circular rampart with a diameter of ten kilol, and possesses a population of over twenty thousand. The solid walls in the shape of an X divide the circular city into four equal parts, and these separating walls are called the «Eternal Wall». «North Centoria», «East Centoria», «South Centoria», and «West Centoria» are what the divided municipalities are called; they are the capitals of the four empires which divide and rule over the vast Human World.<br><br>In the middle of the «Capital» is the pure white grand tower that lies at the heart of the Human World, the Axiom Church’s «Central Cathedral». The tower is so tall its zenith is hazy and can't be seen, and the square grounds of the church are enclosed by a high wall, so it is impossible to see what lies inside. The «Eternal Wall» that divides the city of Centoria starts from the Cathedral, and stretches outward in four directions. Within the highest ruling system «Axion Church» there are officers known as «Integrity Knights», and these knights that maintain the order of the world are the Sacred Task that all the swordsmen of the world aspire to.<br><br>If one passes the entrance exam of the swordsmen training institution «North Centoria Master Sword Academy» in order to aim for the rank of «Integrity Knight», they become a «Beginner Trainee Swordsman» in public. The Trainees train themselves diligently over the period of one year, and at the end of every academy year, they aim for becoming swordsmen of even higher rank during the promotion exam. The final objective of the academy students is to participate in the «Northern Empire Swordsmanship Tournament». Kirito and Eugeo are aiming to win the competition even higher than that, the «Four Empires Unity Tournament» that is the highest swordsmanship tournament in the Human World, where the winners are appointed as honorable «Integrity Knights».
 
 
</gallery>
 
 
Notes:
 
*<s>Not 100% sure on Kirito's comment, that's the best I could guess
 
*Reason for changing Ronie's first comment's comma to exclamation point was since "Wow, really?" seems to be used with too much sarcasm too often these days
 
*I'm pretty sure there's a more eloquent way for Teiza to hint the gesture, but it's evading me at the moment
 
*Since 打ち can mean both "hit" and "reach", a possible but slightly less likely different interpretation is: "Kirito, if it turns out that my fist can reach you, you don't have to run away, okay?"
 
**I peeked at what PROzess translated so far and...well, one word: context. Rather facepalm-worthy. As such, changed Eugeo's quote. But, Teiza's quote is somewhat confusing. Unless it's a case of ''extremely'' liberal context usage, I don't think she even uses that particular quote in-story. Can someone correct me?</s>
 
***Ronye says that bit, which explains why I didn't find ''Tiese'' it. And yup, another botched trans.
 
*<s>Intros of the first pic are the same as the previous volume, except for the second half of Eugeo's</s>
 
*Also, not quite sure if it's "Elite Swordsman Trainee" or just "Elite Swordsman" - but then again, previous volumes had them interchanged, so maybe it doesn't matter?
 
*If anyone wants to dispute my interpretations, here's a quick dump of all kanji used in the first three pics: 君跳鹿亭優劣味私作口合打解今逃修剣学院上級士助僕君人界秩序守市域統括公理教会
 
-[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 15:59, 15 December 2012 (CST)
 
 
As soon as these are fully translated I will photoshop them. The first pic is still incompletely translated at this point (only one of the character descriptions has been translated the others haven't, even I can tell). [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User Talk:Zero2001|Talk]] 05:45, 16 December 2012 (CST)
 
 
:As this wiki lacks a flashy quote template, I'll just make do with pointing out my fifth bullet point in the notes.
 
 
:On the other hand, I still suggest waiting until at least one other pair of eyes goes over them before actually using the translations. This was my first time, I'm almost afraid to think how much I could've messed it up. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 16:50, 16 December 2012 (CST)
 
 
I know the character descriptions for Kirito, Ronie and Teiza are already technically done in Vol 10, but I thought I'd put up my own translation of them in case anyone wants to use it. (Feel free to comment or suggest changes.) Also, I intend to translate the story description on the fourth page, if nobody minds. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] ([[User talk:Eternal Dreamer|talk]]) 14:39, 22 December 2012 (CST)
 
 
:For the record, I ''was'' planning to do it, but this is what I get for procrastination. ^^' I did a quick proofread, though. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 17:14, 24 December 2012 (CST)
 
 
" It tastes better than those prancing deers at the pavilion, " shouldn't it be "it tastes better than those at the Prancing Deer's Pavilion,"?
 
 
:Yes, it should be. I didn't realize it was a name initially, which was why I was so confused. In volume 10 it was translated as "Jumping Deer Inn", so I'll go with that for now. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 17:14, 24 December 2012 (CST)
 
 
Already, the story description is done on the fourth page. As for the location text on the map itself, it's the exact same as the one from Vol 10, so just copy it from there. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] ([[User talk:Eternal Dreamer|talk]]) 10:03, 24 December 2012 (CST)
 
:I don't know a thing about Japanese, but looking at the Raw images for the last image in both this vol and from vol 10, there's only one difference in regards to the location texts.. There's a spelling differentiation in the line where "Indomitable Wall" is.. It's the second character only though, so I'm not really sure what that translates to... [[User:Rage|Rage]] ([[User talk:Rage|talk]]) 10:27, 7 January 2013 (CST)
 
:My stubbornness made me look up the character XD... For some reason, Reki renamed the wall from 不屈の壁 (Indomitable Wall) to 不朽の壁 (Timeless Wall (according to Google Translate))... Could it be a typo on the behalf of one of the editors of the LN? or was it a hint regarding the story? [[User:Rage|Rage]] ([[User talk:Rage|talk]]) 12:30, 7 January 2013 (CST)
 
 
You can translate Ronie's comment to "Wah, really?". It'd sound more sincere that way -[[User:M.A.D|M.A.D]] - [[User_talk:M.A.D|Talk]] 22:55, 5 January 2013 (CST)
 
 
Just two more pages~
 
SOrry if I sounded demanding, didnt mean to. [[User:Castor212|Castor212]] ([[User talk:Castor212|talk]]) 02:32, 16 March 2013 (CDT)
 
 
==== Volume 12 ====
 
<gallery>
 
Image:Sword Art Online Vol 12 - 002-003.jpg|Kirito: Eugeo, I'll stop the first attack somehow, so it's your job to get a strike in.<br>''A young boy lost within the mysterious «Virtual World», Underworld. In order to escape, he is searching for a «System Console».''<br><br>Eugeo: —Got it.<br>''The first inhabitant Kirito met in this world. Became «Elite Swordsman Trainee» at «North Centoria Master Swords Academy» with Kirito.''<br><br>Deusolbert Synthesis Seven: To bathe in the fires of this «Flame Bow» should have meant to become purified for two years. I see, it appears you truly possess the skills Knight Eldrie Thirty-one argued you had, despite being criminals.<br>''An Integrity Knight who uses the «Flame Bow».''
 
Image:Sword Art Online Vol 12 - 004-005.jpg|Fanatio Synthesis Two: This is farewell, you young, foolish criminal. The light hidden inside this Heaven-Piercing Sword, I free from its shackles right now! —Release Recollection!<br>''The Integrity Knights' Deputy Head Knight who mastered the «Heaven-Piercing Sword».''<br><br>Kirito: Uooooh!
 
Image:Sword Art Online Vol 12 - 006-007.jpg|Kirito: I'm Swordsman Trainee Kirito, and I want a fair swords match with Miss Changed Knight Alice!<br><br>Alice Synthesis Thirty: —It's all right, your wicked hearts are such low things that I suppose you may try with that sword of yours.<br>''An Integrity Knight who wields the «Osmanthus Sword».''
 
Image:Sword Art Online Vol 12 - 008.jpg|'''Central Cathedral'''<br>Located at the middle of Underworld's «Human World» is its greatest city, «Capital Centoria». At the core of «Capital», the heart of the Human World itself, there exists the pure white superstructure, «Central Cathedral». The tower's zenith is at a height that peters out into obscurity, and the church's square grounds are surrounded by high walls; peeking inside is utterly impossible. The supreme body «Axiom Church», governing the Human World from «Central Cathedral», maintain peacekeepers named «Integrity Knights», and these knights that protect the order of the world are what every Trainee Swordsmen in the world yearn to become.<br><br>The Cathedral is built with a hundred floors in all, and the top floor contains a room for the High Priestess. The middle floors host monks, priests, and so on, and those who conduct the business necessary for the Axiom Church to rule the Human World also live there. On the third floor is an armory, but the fiftieth floor has a utility called «The Great Hall of the Spirit World's Light»
 
</gallery>
 
 
Notes:
 
*Kirito & Eugeo's descs borrowed and modified from Eternal Dreamer's descs from last volume.
 
*Not entirely sure Deusolbert's referring to himself or his bow.
 
*熾 turned up "Seraphim" in Google Translate. No idea what's up with that.
 
**熾焰 in Chink can mean something along the lines of "Blazing". Also, Sky Piercing Sword sounds better than Heaven Piercing Sword to me.
 
***Eeh, "Heaven" sounds more flashy to me, when it's "Heaven Piercing" vs "Sky Piercing"...unless it's maybe something like "Skysplitter". -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 19:45, 3 May 2013 (CDT)
 
*実 has way too many different positive trait translations. "Sincerity", "truth", "fidelity", "faith", "confidence", "devotion", "trust", "reliance"... I think "purity" works best here, though.
 
**From context, it seems like it's been two years since he last used the bow's true ability. The bow becomes engulfed in flames when it's Enhance Armament is activated.
 
*I ''think'' いか in this case is supposed to be the 以下 kind. I think.
 
*剣筋 stumped me. Pretty sure it's supposed to be a compound word, but no idea what it entails. I just left it at "sword".
 
*"Superstructure" there isn't intrinsically correct, but it definitely sounds good - better than "great tower" (which I'm pretty sure is the original meaning) and more accurate than "skyscraper" (especially with the modern image that word draws upon).
 
*I'm pretty sure 霞んで見えない basically says "so hazy it can't be seen", but that was kinda hard to conform into a "the tower's zenith is at a height" sentence structure, and I thought "obscurity" covers both the "indistinct" and "lack of ability to see" bases well enough anyway.
 
*I think this のぞき is the 覗き kind?
 
*Strictly speaking, 憧れの天職 translates more as "yearn to take as their calling", but..."yearn to become" is virtually the same meaning.
 
*Not entirely sure about 先活. 先 is along the lines of "former" and 活 is basically "lives"...but apparently 活 is a synonym for 生, and 先生 is ''sensei''. For now, went with the former, since that makes more sense in context.
 
*Kanji dump in case someone wants to refute: 初撃止前斬込仮想解熾焔弓炎浴実二年振騎士渡合技咎人操整合若愚天穿剣秘光今枷放副長司修改殿尋常立会所望邪心剣筋試金木犀剣操整合
 
*Kanji dump of fourth pic: 人界中央部位置最大市真心純白巨塔天頂霞見高正方形教会敷地壁囲内部不可能統治組織公理教会整合騎士武官世秩序守修剣憧天職全百階構造上司祭屋層道統治必要業務執行員先活三武具保管庫五十霊光回廊呼設備
 
 
Anyone got a better version of the colored illustration? [[User:Castor212|Castor212]] ([[User talk:Castor212|talk]]) 18:18, 17 December 2013 (CST)
 
 
====Volume 13====
 
<gallery>
 
File:Sword Art Online Vol 13 - 002-003.jpg|'''Eugeo:''' "...Relaxed, aren't you."<p>'''Bercouli Synthesis One:''' "Now that's one uncommon stance, boy. ...You don't happen to practice the Continual Sword, do you?"
 
File:Sword Art Online Vol 13 - 004-005.jpg|'''Kirito:''' "Your real name is Alice Schuberg. As you are right now, you're just ≪Alice in name≫, created by Administrator."<p>'''Alice Synthesis Thrity:''' "Alice Schuberg... That is, my, name...? I don't recall anything at all..."
 
File:Sword Art Online Vol 13 - 006-007.jpg|'''Eugeo:''' "I have nothing more to say to you. Let our battle begin... that's what the lot of you are here for, isn't it?"
 
File:Sword Art Online Vol 13 - 008.jpg|
 
</gallery>
 
 
 
Uploaded scans of the Illustrations. That' about as far as I went, haha... [[User:Rage|Rage]] ([[User talk:Rage|talk]]) 00:32, 14 August 2013 (CDT)
 
:Tap translated some of them in the forum. --[[User:Kuno|Kuno]] - [[User talk:Kuno|Talk]] 19:35, 14 August 2013 (CDT)
 
:Yeah, I forgot about those! haha...
 
Is tap doing the translation for this volume too?
 
:[http://www.taptaptaptaptap.net/interlude-iv/ yeah].
 
 
*Kanji dump of the 4th picture's floors: 地下牢 (Underground jail/prison), 螺旋階段 (the prison's spiral staircase) 大図書館 (Great Library), 西面1F バラ園 (Rose garden), 3F 武具保管庫, 29F: 階段, 30F: «飛竜» 発着場, 50F:霊光の大回廊, Elevator: 昇降盤, 80F:雲上庭園 90F: 大浴場, 95F: 暁星の望楼, 96~99F: 元老院, 100F: 最上階 居室 --[[User:Gsimenas|Gsimenas]] ([[User talk:Gsimenas|talk]]) 13:35, 20 August 2013 (CDT)
 
 
ANyone got a better version of the colored illustration? [[User:Castor212|Castor212]] ([[User talk:Castor212|talk]]) 18:20, 17 December 2013 (CST)
 
: Can You be more specific which illistration and why do you need a better illustration? they are pretty good quality.[[User:Yascob99|Yascob99]] ([[User talk:Yascob99|talk]]) 19:31, 17 December 2013 (CST)
 
 
For ex, this one :http://www.baka-tsuki.org/project/images/0/04/Sword_Art_Online_Vol_13_-_002-003.jpg has too low of a resolution. I'm also looking vor a noiseless ver of vol 12, if possible.
 
 
Okay, I got a very smooth raw... but it seems vol 13 illust translation isnt finished? Like, the character descriptions. I finished photoshopping everything else. Can anyone help in this regard? [[User:Castor212|Castor212]] ([[User talk:Castor212|talk]]) 07:35, 4 January 2014 (CST)
 
 
I believe tap finished translating, would he be allowed to post it here, or has all work on SAO here been halted due to Yen Press's upcoming volume 1?
 
 
Pretty sure he hasn't updated here, because the front page is locked from editing (to prevent random people from putting everything back up) [[User:Rage|Rage]] ([[User talk:Rage|talk]]) 13:33, 5 February 2014 (CST)
 
 
He will upload it to Baka-Tsuki when he is done editing it and is happy with it, not before then.
 
TL;DR - He will upload when he feels like it.
 
 
--[[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 15:19, 5 February 2014 (CST)
 
 
If that's the case, that would be great. But his response to people on his webpage indicated he wasn't going to upload it to Baka-Tsuki, BECAUSE the page was locked. So I wanted to know if uploading would even be allowed.
 
 
==== SAO Progressive Vol 1 ====
 
<gallery>
 
Image:Sword Art Online Progressive Vol 1 - 002.jpg|Kirito: “…That was an extreme overkill just now.”<br><br>''A swordsman that aims to reach the top floor of «Aincrad». He decided to strengthen only himself and became a «Solo Player».''<br><br>Asuna: “…Everyone is going to die anyway.”<br><br>''A player that has been imprisoned within «Sword Art Online». She does nothing but fight monsters with no concern for her own life.''
 
Image:Sword Art Online Progressive Vol 1 - 003.jpg|Kirito: “While we hunted just now, you saved up the targeted amount of strengthening materials for the Wind Fleuret, right?”<br><br>Nezuha: “I got it, then please allow me to take your weapon and materials.”<br><br>''A blacksmith that runs a business in the eastern square of «Urbus», the main town of «Aincrad»’s second floor.''
 
Image:Sword Art Online Progressive Vol 1 - 004-005.jpg|Kirito: “—First, let’s defeat the enemy.”<br><br>Asuna: “……Yes.”<br><br>Egil: “Until you finish drinking your pot, we’ll support you guys.”<br><br>''A player that has been imprisoned within «Sword Art Online». Member of the «Floor Boss Subjugation Party». A young man with a large build that doesn’t look Japanese. His main weapon is a two-handed battleaxe.''<br><br>Kibaou: “Listen up, you guys should just take on the small fry kobold mobs that slip past my party as your enemy.”<br><br>''A player that has been imprisoned within «Sword Art Online». Member of the «Floor Boss Subjugation Party». He hates «Beta-Players» that have more information on «SAO» than other players. His main weapon is a one-handed sword.''<br><br>Diabel: “Everyone…There’s only one thing I have left to say! Let’s win!!”<br><br>''The leader of «Aincrad»’s first «Floor Boss Subjugation Party». He leads the forty-odd players of the capturing group. His main weapon is a one-handed sword.''<br><br>Illfang the Kobold Lord: “UGURUUOOOOOOOO———!!”<br><br>''The Floor Boss Monster that lies hidden within the farthest depths of the twentieth floor of «Aincrad»’s First Floor Maze.''
 
Image:Sword Art Online Progressive Vol 1 - 006-007.jpg|Kirito: “Here it comes!”<br><br>Baran the General Taurus: “VUUVOOOOOOO————!!”<br><br>''The Floor Boss Monster that lies hidden within the farthest depths of the twentieth floor of «Aincrad»’s Second Floor Maze.''
 
Image:Sword Art Online Progressive Vol 1 - 008.jpg|Done
 
</gallery>
 
 
Give me the translations here and I'll photoshop them as usual. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 13:19, 20 October 2012 (CDT)
 
 
Although... judging from the awesome quality and colorings, it seems cleaning will be tougher than usual. This will be fun for me. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 17:14, 20 October 2012 (CDT)
 
 
Just thought I'd add the translations for the images, since I'm starting on doing "Aria in the Starless Night". Of course, anyone is free to point out corrections to make, I only made these on the spot. --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] ([[User talk:Eternal Dreamer|talk]]) 12:18, 21 December 2012 (CST)
 
 
Ummm, shouldn't it be "Nezha"? It says his name in Romaji, in the book, soooo.... yeah... [[Special:Contributions/107.199.52.241|107.199.52.241]] 11:36, 9 November 2013 (CST)
 
   
 
==Editor==
 
==Editor==
Line 562: Line 356:
 
OK some of you might notice that this thing has an editor all of a sudden. I've done this 'without' a supervisor..... I hope that's OK.... O.o
 
OK some of you might notice that this thing has an editor all of a sudden. I've done this 'without' a supervisor..... I hope that's OK.... O.o
   
:Feel free to keep editing if you see something wrong though, we're only two pairs of eyes and it's highly probable that we'd miss something. Also we aren't perfect.
+
Feel free to keep editing if you see something wrong though, we're only two pairs of eyes and it's highly probable that we'd miss something. Also we aren't perfect.
   
::This is also not going to affect the speed in any way (well except for only today I think... since y'know it's going to be first 'gap' but it'll be back to normal. Actually you guys won't even notice).
+
This is also not going to affect the speed in any way (well except for only today I think... since y'know it's going to be first 'gap' but it'll be back to normal. Actually you guys won't even notice).
   
:::You're never be going to be waiting for too long.... well unless I'm translating slowly. If the editor hasn't put the next chap up in two days I'll put mine up first. The editor can chance it with his (or her???? Now I think about it I don't know O.O) version. But I don't think that that's going to happen.
+
You're never be going to be waiting for too long.... well unless I'm translating slowly. If the editor hasn't put the next chap up in two days I'll put mine up first. The editor can chance it with his (or her???? Now I think about it I don't know O.O) version. But I don't think that that's going to happen.
   
:::And thank you all for reading!!!!
+
And thank you all for reading!!!!
   
:::--[[user:sharramon|sharramon]]-- Jan. 16, 11:19:24 UTC
+
--[[user:sharramon|sharramon]]-- Jan. 16, 11:19:24 UTC
   
   
 
Far from perfect. We're both ESL (English as Second Language) people after all. The good news is that I can do Chinese-English proofreading/editing, the bad news is that tenses are a weakness for me. I'm trying to keep an eye out on other people's edits and track what kind of things I miss, but if you notice a particular pattern that I fault in please don't hesitate to fix and/or drop me a note. Also, having more editors is usually a good thing. -- Aorii
 
Far from perfect. We're both ESL (English as Second Language) people after all. The good news is that I can do Chinese-English proofreading/editing, the bad news is that tenses are a weakness for me. I'm trying to keep an eye out on other people's edits and track what kind of things I miss, but if you notice a particular pattern that I fault in please don't hesitate to fix and/or drop me a note. Also, having more editors is usually a good thing. -- Aorii
   
:I should have asked before putting up my rather literal translation up, but is that okay? It has already be reverted though.
+
I should have asked before putting up my rather literal translation up, but is that okay? It has already be reverted though.
 
As when I went through the japanese text, some stuff was missing.
 
As when I went through the japanese text, some stuff was missing.
 
By the way, the tense used is past tense, right? Tenses should be same throughout the novel. -KuroiHikari
 
By the way, the tense used is past tense, right? Tenses should be same throughout the novel. -KuroiHikari
Line 582: Line 376:
 
Hello, i was just wondering if you guys would accept another editor here. I have read almost all 9 volumes, and there are always many, MANY grammatical errors and weird literal translations in the text. The translation itself is solid, but it is just really awkward to read. I do really appreciate the work you guys put into this, and I'm not trying to demean or anything, but i think i could contribute greatly to the editing of this novel. I am very proficient in english, and I could probably edit a chapter in 2-3 days, or faster depending on the length of the chapter. If you'll accept me, you could send me an unedited text from something to test my skills if required. I would be happy to lend a hand to such a great project. [[User:Jasou|Jasou]] 01:20, 20 June 2012 (CDT)
 
Hello, i was just wondering if you guys would accept another editor here. I have read almost all 9 volumes, and there are always many, MANY grammatical errors and weird literal translations in the text. The translation itself is solid, but it is just really awkward to read. I do really appreciate the work you guys put into this, and I'm not trying to demean or anything, but i think i could contribute greatly to the editing of this novel. I am very proficient in english, and I could probably edit a chapter in 2-3 days, or faster depending on the length of the chapter. If you'll accept me, you could send me an unedited text from something to test my skills if required. I would be happy to lend a hand to such a great project. [[User:Jasou|Jasou]] 01:20, 20 June 2012 (CDT)
   
:Some translations are literal for a reason. Excessive '''Englishification''' ruins the original meaning and funniness. Just be careful. And please sign you posts with <nowiki>~~~~</nowiki>. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 17:33, 19 June 2012 (CDT)
+
Some translations are literal for a reason. Excessive '''Englishification''' ruins the original meaning and funniness. Just be careful. And please sign you posts with <nowiki>~~~~</nowiki>. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 17:33, 19 June 2012 (CDT)
   
:I've reviewed your edit on Volume 9 Interlude I. I think it's okay, but since I don't have the original japanese LN, I can't say for sure. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 17:37, 19 June 2012 (CDT)
+
I've reviewed your edit on Volume 9 Interlude I. I think it's okay, but since I don't have the original japanese LN, I can't say for sure. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 17:37, 19 June 2012 (CDT)
   
::hey guys, I edited a bit on the part 1 of volume10 ch4. I hope that's fine :)
+
hey guys, I edited a bit on the part 1 of volume10 ch4. I hope that's fine :)
 
[[User:AkaSora|AkaSora]] ([[User talk:AkaSora|talk]]) 09:09, 13 September 2012 (CDT)
 
[[User:AkaSora|AkaSora]] ([[User talk:AkaSora|talk]]) 09:09, 13 September 2012 (CDT)
 
So, I started reading the novels after having watched the anime. I really like it and I appreciate the work, but I think there's a lot that I could offer as an editor. Besides odd sentence structure, I've seen a few misspellings. I know it says on the main page to contact a supervisor if you want to join the project, but I'm not sure how to go about doing that. If someone could help me out, I would appreciate it. --[[User:nVitius|nVitius]] 3:00, 5 January 2013 PST
 
 
:Supervisor for SAO is Sharramon. Contact via [[User talk:Sharramon]], or PM on the forums, I think. That's only if you want to be a registered Editor, though. [[Format guideline#Anonymous Editors]] encourages drive-by edits. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 19:27, 5 January 2013 (CST)
 
   
 
==This is REALLY GOOD!!!!==
 
==This is REALLY GOOD!!!!==
Line 599: Line 389:
   
   
:I agree with this fellows statement as well. It sounded dumb at first, but the character's feel far more realistic than I would have thought. I hope this gets alot of attention. Good luck Sharramon!
+
I agree with this fellows statement as well. It sounded dumb at first, but the character's feel far more realistic than I would have thought. I hope this gets alot of attention. Good luck Sharramon!
   
   
   
   
::I like this a lot too. Sounded and is very interesting Very good novel. Please continue...
+
I like this a lot too. Sounded and is very interesting Very good novel. Please continue...
   
   
:::Thank you all ^^ I've done chap four now! But it's more of a run through of how the situation was like in Aincrad. The story starts properly from chapter five. I'll try to translate that as quick as possible too!
+
Thank you all ^^ I've done chap four now! But it's more of a run through of how the situation was like in Aincrad. The story starts properly from chapter five. I'll try to translate that as quick as possible too!
::::I love you
+
:I love you
   
::::Thanks for the update
+
Thanks for the update
   
   
Line 616: Line 406:
   
   
:Dammit now I want chapter 6... Please give it to us soon!!! PLEASE!!!! And thank you once again for translating this!
+
Dammit now I want chapter 6... Please give it to us soon!!! PLEASE!!!! And thank you once again for translating this!
   
   
::This overwhelming pressure! XD I'm workin' on it! I'll try and get it up soon but the soonest SHOULD be Thursday but we'll see!
+
This overwhelming pressure! XD I'm workin' on it! I'll try and get it up soon but the soonest SHOULD be Thursday but we'll see!
   
:::Thank you very much for your effort! ^^ Awaiting next update eagerly... You update surprisingly fast^^. Please do not take this as a pressure but as encouragement^^
+
Thank you very much for your effort! ^^ Awaiting next update eagerly... You update surprisingly fast^^. Please do not take this as a pressure but as encouragement^^
   
   
 
This is turning into a pretty good response column, and for a nifty reason; SAO is pretty kick ass. All our thanks go out to you, Sharramon, keep up the good work! ps BTW you have the fastest chapter updates I've seen in awhile! and as the previous comment mentioned, that isn't some weird pressure build up, its a compliment.
 
This is turning into a pretty good response column, and for a nifty reason; SAO is pretty kick ass. All our thanks go out to you, Sharramon, keep up the good work! ps BTW you have the fastest chapter updates I've seen in awhile! and as the previous comment mentioned, that isn't some weird pressure build up, its a compliment.
   
:I agree this is really good, thanks for the translations
+
I agree this is really good, thanks for the translations
   
 
:BTW you have the fastest chapter updates I've seen in awhile!
 
:BTW you have the fastest chapter updates I've seen in awhile!
   
::That's most probably because this light novel has the shortest chapters that you've seen in a while! :D And chap 6 done! Hell yeah!
+
That's most probably because this light novel has the shortest chapters that you've seen in a while! :D
  +
And chap 6 done! Hell yeah!
   
:::Thanks for chapter 6. This is a really good light novel. Can't wait for the next chapters. I would like to know though when you get volume 2 whether Kirito stays with Asuna after volume 1 or not. Because looking at the covers for volumes 2 and 3 it seems he teams up with other girls.
+
Thanks for chapter 6. This is a really good light novel. Can't wait for the next chapters. I would like to know though when you get volume 2 whether Kirito stays with Asuna after volume 1 or not. Because looking at the covers for volumes 2 and 3 it seems he teams up with other girls.
   
::::He does stay with her. Book two's about the past and the third book is about saving her from a game or something by what I gather...
+
He does stay with her. Book two's about the past and the third book is about saving her from a game or something by what I gather...
   
:::::Thanks for the info. I was agonizing over the thought that she might have died and he moved on to party with another player.
+
:Thanks for the info. I was agonizing over the thought that she might have died and he moved on to party with another player.
   
::::::I shouldn't say so much! I'm spoiling people!
+
I shouldn't say so much! I'm spoiling people!
   
 
Seeing the update section.... I've realized that I've done more than a chap every two days WITHOUT the prologue O.O.....
 
Seeing the update section.... I've realized that I've done more than a chap every two days WITHOUT the prologue O.O.....
   
:That's why you're Sharramon-sama :) thanks for the great releases xD
+
That's why you're Sharramon-sama :) thanks for the great releases xD
   
   
::damn! this is like reading Naruto. No, not the storyline, but on the updates... (yours is of course, much faster than the weekly updates) but nonetheless, the suspense, the waiting... it feels the same. Anyway, thank you for the fast updates! SPOILERS!!!!! nuooohh!!!
+
damn! this is like reading Naruto. No, not the storyline, but on the updates... (yours is of course, much faster than the weekly updates) but nonetheless, the suspense, the waiting... it feels the same. Anyway, thank you for the fast updates! SPOILERS!!!!! nuooohh!!!
   
:::oh shit now I'm going to this page regularly just to see if there is any updates..
+
oh shit now I'm going to this page regularly just to see if there is any updates..
   
   
Line 657: Line 448:
 
You are awesome and so is this book! I know this is a minor point, but semicolons are meant to separate two closely related things that could be sentences by themselves, like the first line of the synopsis. For parts like "...floating castle, 'Aincrad'; he distinguished...", it should really be commas on both sides of Aincrad.
 
You are awesome and so is this book! I know this is a minor point, but semicolons are meant to separate two closely related things that could be sentences by themselves, like the first line of the synopsis. For parts like "...floating castle, 'Aincrad'; he distinguished...", it should really be commas on both sides of Aincrad.
   
:Wooo, I left this for a while and its already this much already XD YAY! Again and again, thank you so much, Sharramon-sama XD
+
Wooo, I left this for a while and its already this much already XD YAY! Again and again, thank you so much, Sharramon-sama XD
   
::Thanks for chapter 14! Too bad there isn't a picture of Kirito in his KoB uniform =(
+
Thanks for chapter 14! Too bad there isn't a picture of Kirito in his KoB uniform =(
   
:::at first, I thought that SAO is just a .hack><druaga><yureka look-a-like... I was wrong. seriously... I'm jealous of Kirito ;_; Sharramon-kakka, you have my deepest gratitude (for your speed-translating). keep up the good work! XD -randompasserby
+
at first, I thought that SAO is just a .hack><druaga><yureka look-a-like... I was wrong.
  +
seriously... I'm jealous of Kirito ;_;
  +
Sharramon-kakka, you have my deepest gratitude (for your speed-translating). keep up the good work! XD
  +
-randompasserby
   
::::chapter 18 is already out!! CHEERS! XD
+
chapter 18 is already out!! CHEERS! XD
   
 
== keep up the good work! ==
 
== keep up the good work! ==
Line 670: Line 464:
 
And we love you!
 
And we love you!
   
:^^ What this person said. We LOVE you Sharramon-sama :D.
+
^^ What this person said. We LOVE you Sharramon-sama :D.
   
::Sama O.O....
+
Sama O.O....
   
:::Uh...We LOVE you Sharramon-dono*? :D
+
Uh...We LOVE you Sharramon-dono*? :D
   
::::We aren't samurai either.
+
We aren't samurai either.
   
:::::Let's go with san!... or kun? Hell I'll take tan!XD
+
Let's go with san!... or kun? Hell I'll take tan!XD
   
::::::Nah, I prefer Sharramon-kakka myself. So let's use that!
+
Nah, I prefer Sharramon-kakka myself. So let's use that!
   
 
You guys are bloating his persona, he'll be crowning himself emperor of britannia soon at this pace :p
 
You guys are bloating his persona, he'll be crowning himself emperor of britannia soon at this pace :p
 
:He IS the rightful ruler after all, so that would make sense.
 
:He IS the rightful ruler after all, so that would make sense.
   
::Nah, You guys... Just say it like this "Sharramon-nyoro!!!!" RIGHT?
+
Nah, You guys... Just say it like this "Sharramon-nyoro!!!!" RIGHT?
   
:::How about Shar-tan? He is Paya-tan's master!
+
How about Shar-tan? He is Paya-tan's master!
   
 
All hail Britannia! (really couldn't resist saying that). I wonder what I'd like more... geass or a deathnote?
 
All hail Britannia! (really couldn't resist saying that). I wonder what I'd like more... geass or a deathnote?
   
:Easy. You like SAO the most!
+
Easy. You like SAO the most!
   
::Hey, wait... I'm a supervisor???
+
Hey, wait... I'm a supervisor???
   
:::Started reading the first volume a couple days ago, finished it in one setting. I can't tell you guys how supremely awesome you are for bringing this book into english. Great Job and many thanks!
+
Started reading the first volume a couple days ago, finished it in one setting. I can't tell you guys how supremely awesome you are for bringing this book into english. Great Job and many thanks!
   
 
==Volume Names==
 
==Volume Names==
Line 704: Line 498:
 
|They are named after the setting they take place in or so it seems.
 
|They are named after the setting they take place in or so it seems.
 
|}
 
|}
::I know that, I was just commenting on how it was odd.
+
I know that, I was just commenting on how it was odd.
   
:::It all makes sense after reading the descriptions of thos images from volume 3 above.
+
It all makes sense after reading the descriptions of thos images from volume 3 above.
   
 
== So because I couldn't wait... ==
 
== So because I couldn't wait... ==
Line 861: Line 655:
 
So, think of this before you imply that a novel is a copy of another one. Sure, it may have been an inspiration to SAO (Actually, that depends on which of them were written first), but unless the plot is the exact same thing, they are looked at as two different novels. An example of this is Lion King. It is inspired by Hamlet, but would you sue Disney for trying to copy Shakespeare?
 
So, think of this before you imply that a novel is a copy of another one. Sure, it may have been an inspiration to SAO (Actually, that depends on which of them were written first), but unless the plot is the exact same thing, they are looked at as two different novels. An example of this is Lion King. It is inspired by Hamlet, but would you sue Disney for trying to copy Shakespeare?
 
____________________________________
 
____________________________________
 
:As a note, SAO web version is written at 2001 and posted online at 2002. And for 1/2 Prince, it is published by 2004. Well, there are some vague claims that 1/2 prince is come from this way that the first three volumes are edited from a doujin creation written by some others that are in a same club as the author when she is still studying in University, and then ongoing volumes are written by contracting some others or summarizing fans idea. Unless you believe 1/2 prince's author really does put other's work into her own novel, then it would be pretty impossible for SAO to copy from it unless SAO's author have a time machine.[[User:746939454|746939454]] ([[User talk:746939454|talk]]) 14:45, 8 July 2014 (CDT)
 
   
 
==Rudolph the Red-nosed Reindeer (Aincrad 46th Floor, December 2023)==
 
==Rudolph the Red-nosed Reindeer (Aincrad 46th Floor, December 2023)==
Line 1,011: Line 803:
 
Is someone translating this? --[[User:Darklor|Darklor]] 15:43, 14 June 2011 (UCT)
 
Is someone translating this? --[[User:Darklor|Darklor]] 15:43, 14 June 2011 (UCT)
   
I don't think so, or at least if it is, no-one has updated to show a larger portion of the story. which is a pity really because there aren't enough translators, though if decent enough translations are made part by part, and the abundant editors will probably be able to sort out grammar and consistency [[Special:Contributions/92.41.251.249|92.41.251.249]] 16:39, 7 November 2012 (CST)
 
 
I believe it is being translated, but might not be posted here yet because of the Alitization spoilers [[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 16:56, 7 November 2012 (CST)
 
   
 
== Appreciate the work ==
 
== Appreciate the work ==
Line 1,386: Line 1,175:
   
 
This is not yet licensed in any English-speaking country yet as far as I know. Wikipedia says so and wiki is always right. --[[User:Milki|milki]] 10:23, 14 March 2012 (CDT)
 
This is not yet licensed in any English-speaking country yet as far as I know. Wikipedia says so and wiki is always right. --[[User:Milki|milki]] 10:23, 14 March 2012 (CDT)
 
It's only recently but.....yeah, it has been announced by Yen Press. More details on these links:
 
http://www.taptaptaptaptap.net/yen-press-license/#more-1423
 
http://www.animenewsnetwork.com/news/2013-08-23/yen-press-adds-sword-art-online-accel-world-light-novels-more-madoka-magica-manga
 
--[[User:albertrojas|albertrojas]] 2:46PM, 25 August 2013 (+8GMT)
 
   
 
== Another SAO SS? ==
 
== Another SAO SS? ==
Line 1,508: Line 1,292:
 
You can download the PDF I made and see if it's acceptable.
 
You can download the PDF I made and see if it's acceptable.
   
:If this is okay with the translators and editors, I'll try and turn all the completely translated volumes into PDFs and put em on MF. - [[User:Zetsubo666|Zetsubo666]]
+
If this is okay with the translators and editors, I'll try and turn all the completely translated volumes into PDFs and put em on MF. - [[User:Zetsubo666|Zetsubo666]]
   
::The thread for the PDF is [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=59&t=4704#p122072 here]. There is a link to it on the main page of the project. [[User:Vaelis|Vaelis]] 13:55, 31 May 2012 (CDT)
+
The thread for the PDF is [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=59&t=4704#p122072 here]. There is a link to it on the main page of the project. [[User:Vaelis|Vaelis]] 13:55, 31 May 2012 (CDT)
 
=== Aincrad stories chronological compilation ===
 
 
Hi everyone.
 
With the onset of the anime, I thought it would be nice to have all the Aincrad stories in chronological order, so I took the time to make one, please get the PDFs and EPUBs here
 
 
http://www.mediafire.com/myfiles.php#dxowqtn177i1o
 
 
1. '''Sword Art Online Aincrad chronicles (allage)''' has all the completed stories '''without''' chapter 16.5.
 
 
:Thank you very much for all those who have translated this awesome series! Please enjoy the Aincard arc from the beginning to the end, until the Author comes up with his official one!
 
--[[User:Gabgrave|Gabgrave]] ([[User talk:Gabgrave|talk]]) 03:13, 9 September 2012 (CDT)
 
   
 
== Congrats ==
 
== Congrats ==
Line 1,537: Line 1,309:
   
 
Spoken like a true fan. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 23:34, 17 June 2012 (CDT)
 
Spoken like a true fan. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 23:34, 17 June 2012 (CDT)
  +
  +
== Name Pronunciation ==
  +
  +
Can you guys add a page for character name's pronunciation ? It's hard to talk to others while each got his/her own way of speaking names :P
  +
  +
P.S: by the way, please make a wider range of question for page-editing. There's always 1 question whenever I look at it. -Anon
  +
  +
:Well there is the: [[Sword Art Online:Names and Terminology Guideline]]. I suppose we could add ogg files for pronunciation like wikipedia does. I'll work on it. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 13:50, 18 June 2012 (CDT)
  +
  +
You can do it the IPA way, like this: London /ˈlʌndən/ -Anon
  +
  +
That won't be completely accurate. English and Japanese have different ways to pronouncing certain sounds like T, D, etc. Furthermore, few people know the phonetic alphabet in it's entirety and certainly not those with English as second alphabet. Better to sound it out for them. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 08:03, 19 June 2012 (CDT)
  +
  +
So anyone who is great at speaking japanese and a good voice, please volunteer to be the pronouncer. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 08:07, 19 June 2012 (CDT)
  +
  +
Most names should be straightforward in pronunciation, I assume the names with issues are Lyfa and Sinon? In that case:
  +
* Lyfa - Ree-fa in JP version, but English changed R to L so Lee-fa is acceptable, just not Lai-fa.
  +
* Sinon - Shi-non, just like her real name Shino.
  +
* Eugeo - Yoo-gee-o.
  +
-- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] - [[User_talk:BeginnerXP|Talk]] 01:38, 20 June 2012 (CDT)
  +
  +
Alternately, for whatever name you have no idea how to pronounce, go to the terminology page, copy the jp name you see, put it into google, then ask it to sound it out for you(somewhere at the bottom right corner). That's the least complicated way, since JP pronunciation is quite simple/fixed. --[[User:Pryun|Pryun]] - [[User_talk:Pryun|Talk]] 05:13, 20 June 2012 (CDT)
  +
  +
Yu-Gi-Oh!! Was what I first thought of.--[[User:Mufarasu|Mufarasu]]
  +
  +
== Argas or Agas? ==
  +
  +
I'm rereading Volume 1 (while proofreading) and it seems that the spelling keeps switching back and forth. For the sake of consistency, is there an agreed upon spelling? --[[User:Aozf05|Aozf05]] 00:48, 27 June 2012 (CDT)
  +
  +
Good question. Take it to the forums for proofers to check(you can post even if you don't have an account there, I think). --[[User:Pryun|Pryun]] - [[User_talk:Pryun|Talk]] 06:24, 27 June 2012 (CDT)
   
 
== Anime ==
 
== Anime ==
Line 1,636: Line 1,438:
 
Please continue your discussions on the forums, not the wiki. Thank you.(http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=59&t=4595&start=105) --[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 15:47, 15 July 2012 (CDT)
 
Please continue your discussions on the forums, not the wiki. Thank you.(http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=59&t=4595&start=105) --[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 15:47, 15 July 2012 (CDT)
   
  +
==Cline or Klein==
== Question about Frequency of releases ==
 
 
I'm just wondering, what's the general frequency of the releases?
 
 
:I um... watched the first episode of SAO anime, and then I suddenly flung myself to read all the translated LN for SAO... and just finished reading everything except for volume 10 (untranslated), some of the lower sidestories, and material editions...
 
 
::that said, I'm just wondering...
 
 
:::Given that the releases have been in the order of - April, August, December (for 2 2/3 years) and then switched suddenly to february, July...
 
 
:::am I correct in deducing the approximate date of Volume 11 is around December(2012)-February (2013) then?
 
 
::::Personally, I think it will be closer to February of 2013, but hey, who knows, it is kind of tough to project a solid timeline, so I really can't say when I think it will be. [[User:Draeke|Draeke]] - [[User_talk:Draeke|Talk]] - 18:02, 12 July 2012 (CDT)
 
 
== Adding Reference? ==
 
 
While I was translating SAO into Vietnamese version, I happened to find out that the name of Klein's guild has a meaning behind it (it actually refers to a way of commanding army of Takeda Shingen), so I wanna add a specific reference for it (I get this info from a book, and haven't found any website mention it, so I guess I'll just write it down). But do I need a permission to do that? And if I do, where can I get it? I have also checked the RAW to make sure Kanjis are correct anw. Sorry if this question doesn't make sense, I don't really know much abt how a project here work. [[User:Sozuoka|Sozuoka]] - [[User_talk:Sozuoka|Talk]]
 
 
:Translator has total control over the work he/she is working on, you can decide whether to put a reference note not present in English version on your own without having to ask for permission. There is 0 reference in original JP version and English translators added them in at the places they felt the need anyway. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] - [[User_talk:BeginnerXP|Talk]] 08:58, 24 July 2012 (CDT)
 
 
== Volume 9 gone? ==
 
 
What happened to Volume 9?--[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 13:18, 2 August 2012 (CDT)
 
 
:See [[Teh_Ping_Talk:Miscellaneous#About_Indowebster]]. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 13:50, 2 August 2012 (CDT)
 
 
== Volume 10 + Registration page ==
 
 
hmm, so um why is volume 10 not listed on the registration page? (Oh no, I'm not a translator... well for written japanese - I know spoken/verbal japanese, but not written as well... cause I can't read kanji too well yet... tt)..
 
just wondering~ [[Special:Contributions/76.103.103.224|76.103.103.224]] 22:03, 17 July 2012 (CDT)
 
 
:Because all translators in this project already knew who is going to do volume 10. So the registration for volume 10 could be made after first chapter is done by the person. But you can create empty entries of volume 10 chapters now if you want. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] - [[User_talk:BeginnerXP|Talk]] 00:44, 18 July 2012 (CDT)
 
 
::Since it looks like Teh_Ping has removed SAO volume 10 from his timeline due to August coming around soon, who is the translator for volume 10? -- MeltyBagel
 
 
:Is anyone translating Volume 10?? If not I'll stop checking everyday... --[[Special:Contributions/218.72.133.155|218.72.133.155]] 23:20, 26 July 2012 (CDT)
 
 
::Nobody as far as I know of. /人◕ ‿‿ ◕人\ I don't even have the book shipped into my bookstore yet. --[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 23:29, 26 July 2012 (CDT)
 
 
:::TT...will you translate it when it is? I'm really looking forward to reading it! --[[Special:Contributions/218.72.133.155|218.72.133.155]] 23:34, 26 July 2012 (CDT)
 
 
::::I think it will be unlikely of me to translate volume 10...without the book when the store only stocks up like 40 copies. BeginnerXP will definitely not be translating this, nobody has stated that they will be doing volume 10 except for me back then, and I do have school starting from August 1st. I do have Baka Test 9.5 to finish. We'll see what happens after that.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 23:49, 26 July 2012 (CDT)
 
 
:::::Nooooooooooooooooo~. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 01:29, 27 July 2012 (CDT)
 
 
I'm the person who made this "topic" (76.103.103.224) although my router was reset and I bothered to make an account hehe (TT) T___T nobody's translating this? /me sad. On another note, I see Vol10 on Amazon ([http://www.amazon.co.jp/%E3%82%BD%E3%83%BC%E3%83%89%E3%82%A2%E3%83%BC%E3%83%88%E3%83%BB%E3%82%AA%E3%83%B3%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%80%8810%E3%80%89%E3%82%A2%E3%83%AA%E3%82%B7%E3%82%BC%E3%83%BC%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0-%E9%9B%BB%E6%92%83%E6%96%87%E5%BA%AB-%E5%B7%9D%E5%8E%9F-%E7%A4%AB/dp/4048866974/ref=sr_1_2?ie=UTF8&qid=1343412322&sr=8-2 1]) so technically one can buy through there (I don't have much money to spare atm)... well I guess I should actually start learning written japanese so I can actually translate in my free time if able... idk :| kinda hard when I need to focus on other things.. /sad --[[User:Zhurai|Zhurai]] 13:08, 27 July 2012 (CDT)
 
 
:I tried to order volume 10 when it just released, not to read but to say thank you to author (I prefer to read from scanned raw on my tablet), but when amazon wants 2200 yen for shipping while the book is 600 yen, I had to reconsider... Going to order all 10 volumes from cdjapan instead but I still need some time to save more money.
 
 
::Also, when I joined here at the end of last year, we only had volume 1/3/4 completed, just a little over half a year and we now have almost everything translated, it is like a miracle compared to other projects, so please be patient, translators here have life, too. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] - [[User_talk:BeginnerXP|Talk]] 13:25, 27 July 2012 (CDT)
 
 
:::It'll take some time but They'll come through for us as they always have. Teh Ping, BeginnerXP, Tap, Pyrun, Sharramon, Black Cats of the Full Moon, BakaSama, KuroiHikari, Thinklife, Aiko and others. Without them we wouldn't be here at this point. There have been so many good people helping out. And I'm sure many of them will continue to help out. So be patient... it'll be up in a few '''months'''. XD. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 15:02, 27 July 2012 (CDT)
 
 
::::On a side note, i've been reading volume 10 from chinese to english, and i have a really really reaaally rough copy (its so hard to understand what the sentence in english is supposed to look like when the dictionary has like twenty different meanings for a single symbol). Should I post a really rough draft of it in english onto baka-tsuki? I can try and make the sentences make more sense, but otherwise i'll leave it alone; or should i just wait until someone does it from korean to english? - [[User:MeltyBagel|MeltyBagel]] - [[User_talk:MeltyBagel|Talk]] - 11:28, 28 July 2012 (EST)
 
 
:::@BeginnerXP, I know, all I was doing was asking about it :D @_@ I should really start learning kanji myself... atm I just look via radicals (like when I translated anime)... but that isn't really too helpful when I want to translate from a media that's primarily...text....with a bunch of them D: I guess time to reread the whole SAO translated portion again (haha) .__. --[[User:Zhurai|Zhurai]] 14:40, 28 July 2012 (CDT)
 
 
 
About 10 days ago on the web i readed that the chap 4 was on translation, is it true? IF so, how much will we be waiting?
 
 
:Until the translator gets done. This isn't the only thing he's doing, he's editing other projects, and busy in RL, but his timeline says he should be done by the [[Teh_Ping_Talk:Projected_Translations%27_Timeline|22nd]] --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] ([[User talk:Saganatsu|talk]]) 18:36, 7 September 2012 (CDT)
 
 
== Volume 11+ ==
 
 
first I should say interestingly the author actually replies in some English on Twitter (@kirito0404)
 
 
:Asked him on there what the date it would be released, he answered: @zhurai 10月ですよ It is October
 
 
::as for the subject of how many volumes there probably is gonna be... well...
 
 
:@kirito0404 also is alicization/アリシゼーション the last arc? or is there more arcs after this (seemingly large) arc? (dont how to say in jp)
 
:@zhurai アシリゼーション is the last, but follows to around 15 volumes
 
 
:--[[User:Zhurai|Zhurai]] ([[User talk:Zhurai|talk]]) 00:43, 27 August 2012 (CDT)
 
 
::I doubt that you got the identity of the author right. The author's Twitter account name is actually '''kunori'''. And when I checked his Twitter page, I did not see any of his answers and replies regarding number of volumes for Alicization. It is still a mystery for now. Although from the web version, the web readers can predict Alicization will go a long way to Volume 16. --'''Tomtkp'''
 
 
Can someone confirm that volume 12 came out?
 
In the authors notes he says that he will release a volume every other month, so I'm just wondering if he's on schedule, cause I can't really find anything. And if it did I'm wondering how long it'll take to upload.
 
Thanks--[[User:Mufarasu|Mufarasu]] ([[User talk:Mufarasu|talk]]) 10:38, 2 October 2012 (CDT)
 
 
:Volume 11 hasn't been released yet, so how can volume 12 be out. Look at SAO front page (at the very bottom) to find out when each volume will be released. --[[User:Breeze|Breeze]] ([[User talk:Breeze|talk]]) 10:43, 2 October 2012 (CDT)
 
 
::Lol whoops, I meant vol 11, thanks for clarifying though--[[User:Mufarasu|Mufarasu]] ([[User talk:Mufarasu|talk]]) 10:48, 2 October 2012 (CDT)
 
 
:::in wikipedia i am seeing volume 11 release date as december any idea if it is true? --[[User:wllz|wllz]] ([[User talk:wllz|talk]]) 7:50, 21 October 2012 (CDT)
 
 
Does anyone have the link to the web novel versions? [[User:Zeru|Zeru]] ([[User talk:Zeru|talk]]) 21:31, 18 April 2013 (CDT)
 
 
== Progressive Series ==
 
 
Are you guys planning on adding the Progressive volume(s)?
 
And could you explain a little more about them?
 
From what I`ve read it`s gonna a retelling of several SAO stories but is that it? And thanks, I appreciate all the work you put into translating it.--[[User:Mufarasu|Mufarasu]] ([[User talk:Mufarasu|talk]]) 00:20, 13 October 2012 (CDT)
 
 
:SAO Progressive... From what I know it's a reboot of the Aincrad Arc of the series. Starting from Floor 1 and onwards. Featuring Kirito and Asuna so far.
 
 
:*Floor 1 = [[Sword_Art_Online:Aria_in_the_Starless_Night|Aria in the Starless Night]]
 
:*Floor 2 = [[Sword Art Online:Rondo of the Transient Sword|Rondo of the Transient Sword]]
 
:*Floor 3 = Monochrome Concerto [[Sword Art Online:ME9|(Only first chapter TLed so far)]]
 
 
:[[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 05:55, 13 October 2012 (CDT)
 
 
::K, thanks--[[User:Mufarasu|Mufarasu]] ([[User talk:Mufarasu|talk]]) 14:24, 17 October 2012 (CDT)
 
 
Is anyone here planning to work on Progressive Vol 1? I recently got my ordered copy, and as expected it covers from Aria to Rondo, so I understand if there's a lack of incentive to translate it considering that the Aria SS has already been translated here and Pryun is still translating Rondo. However, while the Progressive chapters seem to stick pretty close to the original web versions, there are still clear differences, as evidenced by how Aria in Progressive is divided into 15 parts instead of the 20 in web version and Rondo has 14 instead of 40. (Rondo is still about 300 pages long though, so I'm not sure if the author just reorganized it or not.) I was just wondering how the issue was going to be dealt with.
 
 
:Also, if there are plans to eventually work on Progressive, could I add a sub-section for it on the main page and upload the illustrations I scanned from vol 1? (Admittedly, they're not the best quality, but I think they're more than good enough until someone is able to provide a better version.) --[[User:Eternal Dreamer|Eternal Dreamer]] ([[User talk:Eternal Dreamer|talk]]) 21:39, 19 October 2012 (CDT)
 
 
::I'm sure at least 2 translators in SAO project are waiting for the raw of Progressive volume 1 to show up so they can start working on it. But there's no raw available yet after ten days, when Index NT5, which released on the same day as SAOP1 had its raw available 3 days after the release. At this point, I think the chance to see the proper raw of SAOP1 is pretty slim.
 
 
:::I personally avoided checking illustration page of the volume I haven't read, as it tends to be spoilery, but you're free to create and upload the images if the quality is good enough. Thank you very much for the contributions. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] ([[User_talk:BeginnerXP|Talk]]) 23:10, 19 October 2012 (CDT)
 
 
== Name Pronunciation ==
 
 
Can you guys add a page for character name's pronunciation ? It's hard to talk to others while each got his/her own way of speaking names :P
 
 
P.S: by the way, please make a wider range of question for page-editing. There's always 1 question whenever I look at it. -Anon
 
 
:Well there is the: [[Sword Art Online:Names and Terminology Guideline]]. I suppose we could add ogg files for pronunciation like wikipedia does. I'll work on it. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 13:50, 18 June 2012 (CDT)
 
 
::You can do it the IPA way, like this: London /ˈlʌndən/ -Anon
 
 
:::That won't be completely accurate. English and Japanese have different ways to pronouncing certain sounds like T, D, etc. Furthermore, few people know the phonetic alphabet in it's entirety and certainly not those with English as second alphabet. Better to sound it out for them. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 08:03, 19 June 2012 (CDT)
 
 
:::So anyone who is great at speaking japanese and a good voice, please volunteer to be the pronouncer. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 08:07, 19 June 2012 (CDT)
 
 
Most names should be straightforward in pronunciation, I assume the names with issues are Lyfa and Sinon? In that case:
 
* Lyfa - Ree-fa in JP version, but English changed R to L so Lee-fa is acceptable, just not Lai-fa.
 
* Sinon - Shi-non, just like her real name Shino.
 
* Eugeo - Yoo-gee-o.
 
-- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] - [[User_talk:BeginnerXP|Talk]] 01:38, 20 June 2012 (CDT)
 
 
:Alternately, for whatever name you have no idea how to pronounce, go to the terminology page, copy the jp name you see, put it into google, then ask it to sound it out for you(somewhere at the bottom right corner). That's the least complicated way, since JP pronunciation is quite simple/fixed. --[[User:Pryun|Pryun]] - [[User_talk:Pryun|Talk]] 05:13, 20 June 2012 (CDT)
 
 
::Yu-Gi-Oh!! Was what I first thought of.--[[User:Mufarasu|Mufarasu]]
 
 
=== Argas or Agas? ===
 
 
I'm rereading Volume 1 (while proofreading) and it seems that the spelling keeps switching back and forth. For the sake of consistency, is there an agreed upon spelling? --[[User:Aozf05|Aozf05]] 00:48, 27 June 2012 (CDT)
 
 
:Good question. Take it to the forums for proofers to check(you can post even if you don't have an account there, I think). --[[User:Pryun|Pryun]] - [[User_talk:Pryun|Talk]] 06:24, 27 June 2012 (CDT)
 
 
===Cline or Klein===
 
   
 
So is it Cline or Klein? Because someone will need to go around changing it in all of the novels, or a group of people.
 
So is it Cline or Klein? Because someone will need to go around changing it in all of the novels, or a group of people.
   
:When ou see «Sterben» in the GGO arc, you tend to think german's name were an inspiration. So I'd opt for Klein (little/small). Jul the happy reader.
+
When ou see «Sterben» in the GGO arc, you tend to think german's name were an inspiration. So I'd opt for Klein (little/small). Jul the happy reader.
 
PS go job to all the translators.
 
PS go job to all the translators.
   
::Greetings.Finally am able to watch it as well.Regarding name change,can I volunteer to do the name change when it's decided?Although I can't do all in one go.-/-[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 02:24, 8 July 2012 (CDT)
+
Greetings.Finally am able to watch it as well.Regarding name change,can I volunteer to do the name change when it's decided?Although I can't do all in one go.-/-[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 02:24, 8 July 2012 (CDT)
   
:::I '''can''' make the change in one go. I also volunteer myself for this. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 04:36, 8 July 2012 (CDT)
+
I '''can''' make the change in one go. I also volunteer myself for this. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 04:36, 8 July 2012 (CDT)
   
 
Vaelis actually gave green light to change all the names to ME2 version a while back in forums, I also did change all the names in the works translated by me. So please feel free to change the names in the rests of the volumes/SS. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] - [[User_talk:BeginnerXP|Talk]] 04:43, 8 July 2012 (CDT)
 
Vaelis actually gave green light to change all the names to ME2 version a while back in forums, I also did change all the names in the works translated by me. So please feel free to change the names in the rests of the volumes/SS. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] - [[User_talk:BeginnerXP|Talk]] 04:43, 8 July 2012 (CDT)
   
:Oh good, it is solved, because I had gone back through and noticed it had switched back and forth. [[User:Draeke|Draeke]] - [[User_talk:Draeke|Talk]] - 22:03, 8 July 2012 (CDT)
+
Oh good, it is solved, because I had gone back through and noticed it had switched back and forth. [[User:Draeke|Draeke]] - [[User_talk:Draeke|Talk]] - 22:03, 8 July 2012 (CDT)
   
::Hmm though ME2 is official, can't help but feel some dissonance whenever I see "Klein", something like "Who's Klein?" haha. --[[User:EverDistantUtopia|EverDistantUtopia]] 08:31, 24 July 2012 (CDT)
+
Hmm though ME2 is official, can't help but feel some dissonance whenever I see "Klein", something like "Who's Klein?" haha. --[[User:EverDistantUtopia|EverDistantUtopia]] 08:31, 24 July 2012 (CDT)
   
=== Liz or Lis ? ===
+
== Question about Frequency of releases ==
   
  +
I'm just wondering, what's the general frequency of the releases?
Since "Lizbeth" was changed to "Lisbeth", shouldn't "Liz" (as Asuna always call her) also change to "Lis" ?[[Special:Contributions/123.16.110.69|123.16.110.69]] 07:50, 3 August 2012 (CDT)
 
   
  +
I um... watched the first episode of SAO anime, and then I suddenly flung myself to read all the translated LN for SAO... and just finished reading everything except for volume 10 (untranslated), some of the lower sidestories, and material editions...
:Sounds the same to me... real life names like Elisa/Elisabeth are also shortened to Liz. --[[User:Pryun|Pryun]] - [[User_talk:Pryun|Talk]] 07:56, 3 August 2012 (CDT)
 
   
  +
that said, I'm just wondering...
::I haven't even heard of that before @@ English sure is strange to me... -- [[Special:Contributions/113.190.225.179|113.190.225.179]] 09:30, 3 August 2012 (CDT)
 
   
  +
Given that the releases have been in the order of - April, August, December (for 2 2/3 years) and then switched suddenly to february, July...
:::Pyrun is correct. Real life names like Elisa/Elisabeth that have an "s" in the middle are indeed shortened to nicknames like Liz, with a "z" replacing the "s". So it's fine. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 01:25, 6 August 2012 (CDT)
 
   
  +
am I correct in deducing the approximate date of Volume 11 is around December(2012)-February (2013) then?
=== Changing Lyfa references to Leafa? ===
 
   
With the release of Episode 17, does anyone with as much OCD as myself feel the need to update Lyfa's name to "[http://puu.sh/1jmK6 Leafa]?" As much as the "Chaged to Immortal Object" almost caused me to break my nose while my face met desk, I'll trust Aniplex enough to at least get everybody's name spelled correctly.
 
   
:Thank you for pointing out with that screenshot, so her in-game name really comes from her real name, after all (a kanji in Suguha means Leaf). -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] ([[User_talk:BeginnerXP|Talk]]) 01:02, 28 October 2012 (CDT)
+
Personally, I think it will be closer to February of 2013, but hey, who knows, it is kind of tough to project a solid timeline, so I really can't say when I think it will be. [[User:Draeke|Draeke]] - [[User_talk:Draeke|Talk]] - 18:02, 12 July 2012 (CDT)
   
  +
== Volume 10 + Registration page ==
==Phantom Bullet: Chapter 7==
 
   
  +
hmm, so um why is volume 10 not listed on the registration page? (Oh no, I'm not a translator... well for written japanese - I know spoken/verbal japanese, but not written as well... cause I can't read kanji too well yet... tt)..
I'm going to point this out here and hopefully the Admin, Supervisor or one of the translators can clear up my confusion. Volume 4's story ends with "Chapter 7" and Volume 5's story begins with "Chapter 7". Is this officially on purpose, as in the way it's printed? Or is this just a "oops" from whomever posted the Volumes? I've never noticed a split story sharing Chapter numbers before, that's why I'm asking. -- [[User:Fallton13|Fallton13]] 00:41, 05 November 2012 (EDST)
 
  +
just wondering~ [[Special:Contributions/76.103.103.224|76.103.103.224]] 22:03, 17 July 2012 (CDT)
   
  +
Because all translators in this project already knew who is going to do volume 10. So the registration for volume 10 could be made after first chapter is done by the person. But you can create empty entries of volume 10 chapters now if you want. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] - [[User_talk:BeginnerXP|Talk]] 00:44, 18 July 2012 (CDT)
:It's officially on purpose as far as I was told. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 00:09, 5 November 2012 (CST)
 
   
  +
Since it looks like Teh_Ping has removed SAO volume 10 from his timeline due to August coming around soon, who is the translator for volume 10? -- MeltyBagel
::Volume 5 Chapter 7 ended with "(To Be Continued)"... hence the chapter did not end so is intended by the author (or whoever is the one that plans this things in the original work)...
 
   
  +
Is anyone translating Volume 10?? If not I'll stop checking everyday... --[[Special:Contributions/218.72.133.155|218.72.133.155]] 23:20, 26 July 2012 (CDT)
:::Perhaps rename them to Chapter 7 part 1 and Chapter 7 part 2 to avoid confusion in the future? [[User:Norren|Norren]] ([[User talk:Norren|talk]]) 14:25, 25 March 2013 (CDT)
 
   
  +
Nobody as far as I know of. /人◕ ‿‿ ◕人\ I don't even have the book shipped into my bookstore yet. --[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 23:29, 26 July 2012 (CDT)
== "Versus" deleted? ==
 
   
Any reason ? [[Special:Contributions/113.190.163.171|113.190.163.171]] 11:12, 2 December 2012 (CST)
+
TT...will you translate it when it is? I'm really looking forward to reading it! --[[Special:Contributions/218.72.133.155|218.72.133.155]] 23:34, 26 July 2012 (CDT)
   
  +
I think it will be unlikely of me to translate volume 10...without the book when the store only stocks up like 40 copies. BeginnerXP will definitely not be translating this, nobody has stated that they will be doing volume 10 except for me back then, and I do have school starting from August 1st. I do have Baka Test 9.5 to finish. We'll see what happens after that.--[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 23:49, 26 July 2012 (CDT)
:The first part of Alicization is missing chapters too, along with the some of the SAO Material Edition chapters. --[[User:Mufarasu|Mufarasu]] ([[User talk:Mufarasu|talk]]) 14:41, 2 December 2012 (CST)
 
   
  +
Nooooooooooooooooo~. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 01:29, 27 July 2012 (CDT)
::From what was written, it looks like they translator requested them to be taken down. Read his page to see the reason.--[[User:Datenshi|Datenshi]] ([[User talk:Datenshi|talk]]) 17:33, 2 December 2012 (CST)
 
   
  +
I'm the person who made this "topic" (76.103.103.224) although my router was reset and I bothered to make an account hehe (TT) T___T nobody's translating this? /me sad. On another note, I see Vol10 on Amazon (http://www.amazon.co.jp/%E3%82%BD%E3%83%BC%E3%83%89%E3%82%A2%E3%83%BC%E3%83%88%E3%83%BB%E3%82%AA%E3%83%B3%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%80%8810%E3%80%89%E3%82%A2%E3%83%AA%E3%82%B7%E3%82%BC%E3%83%BC%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0-%E9%9B%BB%E6%92%83%E6%96%87%E5%BA%AB-%E5%B7%9D%E5%8E%9F-%E7%A4%AB/dp/4048866974/ref=sr_1_2?ie=UTF8&qid=1343412322&sr=8-2) so technically one can buy through there (I don't have much money to spare atm)... well I guess I should actually start learning written japanese so I can actually translate in my free time if able... idk :| kinda hard when I need to focus on other things.. /sad --[[User:Zhurai|Zhurai]] 13:08, 27 July 2012 (CDT)
:::Seems like he did take them down, only to replace with links to another blog. Doesn't matter much for me, just curious why he has done that [[Special:Contributions/123.16.239.124|123.16.239.124]] 11:06, 3 December 2012 (CST)
 
   
  +
I tried to order volume 10 when it just released, not to read but to say thank you to author (I prefer to read from scanned raw on my tablet), but when amazon wants 2200 yen for shipping while the book is 600 yen, I had to reconsider... Going to order all 10 volumes from cdjapan instead but I still need some time to save more money.
::From what I read it seems people kept changing his translations and criticizing his work so he decided to just take down the chapters he worked on. While I get where hes coming from, I still think it was a dick move.--[[User:Mufarasu|Mufarasu]] ([[User talk:Mufarasu|talk]]) 20:19, 3 December 2012 (CST)
 
   
  +
Also, when I joined here at the end of last year, we only had volume 1/3/4 completed, just a little over half a year and we now have almost everything translated, it is like a miracle compared to other projects, so please be patient, translators here have life, too. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] - [[User_talk:BeginnerXP|Talk]] 13:25, 27 July 2012 (CDT)
=== Volume 11? ===
 
   
  +
It'll take some time but They'll come through for us as they always have. Teh Ping, BeginnerXP, Tap, Pyrun, Sharramon, Black Cats of the Full Moon, BakaSama, KuroiHikari, Thinklife, Aiko and others. Without them we wouldn't be here at this point. There have been so many good people helping out. And I'm sure many of them will continue to help out. So be patient... it'll be up in a few '''months'''. XD. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 15:02, 27 July 2012 (CDT)
Well, that's his translations, he has the right to take them down and now I can understand why, too. Probably a bold action, but I worry more about the progression of volume 11 translation since he was the one to do it. Hopefully someone will fill in the job, and if has free time, re-translate the missing volumes too. I mean, downloading the "full text" versions sure is easier -- [[Special:Contributions/113.190.166.36|113.190.166.36]] 21:04, 3 December 2012 (CST)
 
   
  +
On a side note, i've been reading volume 10 from chinese to english, and i have a really really reaaally rough copy (its so hard to understand what the sentence in english is supposed to look like when the dictionary has like twenty different meanings for a single symbol). Should I post a really rough draft of it in english onto baka-tsuki? I can try and make the sentences make more sense, but otherwise i'll leave it alone; or should i just wait until someone does it from korean to english? - [[User:MeltyBagel|MeltyBagel]] - [[User_talk:MeltyBagel|Talk]] - 11:28, 28 July 2012 (EST)
:Your information is outdated by one month. See [http://dreadfuldecoding.blogspot.co.uk/2012/11/regarding-sao-volume-11.html this]. [[Special:Contributions/67.208.113.125|67.208.113.125]] 21:35, 3 December 2012 (CST)
 
   
  +
@BeginnerXP, I know, all I was doing was asking about it :D @_@ I should really start learning kanji myself... atm I just look via radicals (like when I translated anime)... but that isn't really too helpful when I want to translate from a media that's primarily...text....with a bunch of them D: I guess time to reread the whole SAO translated portion again (haha) .__. --[[User:Zhurai|Zhurai]] 14:40, 28 July 2012 (CDT)
Someone have started translation of Volume 11 > http://unlimitednovelfailures.blogspot.de/p/sword-art-online.html -- [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]] ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 20:50, 14 December 2012 (CST)
 
   
:Unfortunately it looks like they quit translating SAO because they were being swamped with hate mail. *sigh* --Thomas
 
   
  +
About 10 days ago on the web i readed that the chap 4 was on translation, is it true? IF so, how much will we be waiting?
Can anybody point me to the page of translator who toke it down? [[User:Aleaccipiter|Aleaccipiter]] ([[User talk:Aleaccipiter|talk]]) 17:08, 17 December 2012 (CST)
 
   
  +
Until the translator gets done. This isn't the only thing he's doing, he's editing other projects, and busy in RL, but his timeline says he should be done by the [[Teh_Ping_Talk:Projected_Translations%27_Timeline|22nd]] --[[User:Saganatsu|Saganatsu]] ([[User talk:Saganatsu|talk]]) 18:36, 7 September 2012 (CDT)
http://taptaptaptaptap.wordpress.com/2013/01/05/seal-of-the-right-eye/#cont 88% done --[[Special:Contributions/95.88.108.75|95.88.108.75]] 07:39, 11 January 2013 (CST)
 
   
  +
== Adding Reference? ==
:seems the above link has been killed. maybe due to hate mail also
 
   
  +
While I was translating SAO into Vietnamese version, I happened to find out that the name of Klein's guild has a meaning behind it (it actually refers to a way of commanding army of Takeda Shingen), so I wanna add a specific reference for it (I get this info from a book, and haven't found any website mention it, so I guess I'll just write it down). But do I need a permission to do that? And if I do, where can I get it? I have also checked the RAW to make sure Kanjis are correct anw. Sorry if this question doesn't make sense, I don't really know much abt how a project here work. [[User:Sozuoka|Sozuoka]] - [[User_talk:Sozuoka|Talk]]
::Ran into the same thing myself, but relatively sure that's only because Tap creates new indexes to where he left off from the last update (see the #cont at the end?) and deletes the last one. Just go to the main page and you should be able to find what you're looking for from there. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 20:49, 23 February 2013 (CST)
 
   
  +
Translator has total control over the work he/she is working on, you can decide whether to put a reference note not present in English version on your own without having to ask for permission. There is 0 reference in original JP version and English translators added them in at the places they felt the need anyway. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] - [[User_talk:BeginnerXP|Talk]] 08:58, 24 July 2012 (CDT)
== Thank You Reki Kawahara ==
 
   
  +
== Volume 9 gone? ==
Your light novel called SAO is amazing. I felt that you should know how much the readers enjoy your work and I look forward to more volumes and hopefully more seasons of your SAO anime too. You are completly brilliant. Take care of yourself Reki. I didn't know how to contact you so I tried this XD. I hope you recieve my thanks somehow :).
 
   
  +
What happened to Volume 9?--[[User:Saganatsu|Saganatsu]] 13:18, 2 August 2012 (CDT)
== ME7 ==
 
   
  +
See [[Teh_Ping_Talk:Miscellaneous#About_Indowebster]]. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 13:50, 2 August 2012 (CDT)
Umm... Just a question.. Why does the link for ME7 go to Algade Showdown which is ME6? I just wanted to know.. Thanks a lot!
 
   
  +
== Liz or Lis ? ==
By the way, I have been following this page on BT ever since early 2010, and I never expected this series to turn out so good. The name caught my attention right away, and I never regretted waiting a long time. Congrats on having a very successful page, and thank you to all that spent time and effort (and money too) so that all the readers could enjoy this great LN. I wish you good luck on everything!
 
   
  +
Since "Lizbeth" was changed to "Lisbeth", shouldn't "Liz" (as Asuna always call her) also change to "Lis" ?[[Special:Contributions/123.16.110.69|123.16.110.69]] 07:50, 3 August 2012 (CDT)
SkyZenith
 
:It was a typo. The page creator probably copy and pasted the formatting from ME6's header, and forgot to rename it.. I noticed some time ago, but I was dissuaded from changing it for some reason (forgot why XD) and never went around to it.. seems someone else did it anyways.. [[User:Rage|Rage]] ([[User talk:Rage|talk]]) 12:46, 7 January 2013 (CST)
 
   
  +
Sounds the same to me... real life names like Elisa/Elisabeth are also shortened to Liz. --[[User:Pryun|Pryun]] - [[User_talk:Pryun|Talk]] 07:56, 3 August 2012 (CDT)
== Web Novel? ==
 
   
  +
I haven't even heard of that before @@ English sure is strange to me... -- [[Special:Contributions/113.190.225.179|113.190.225.179]] 09:30, 3 August 2012 (CDT)
Hmmm, what's the difference between the web novel versions and the light novel ones? :O
 
:The "light novel" ones are the published versions. The author changes some small parts here and there to make the novel more consistent before publishing, but the overall storyline is still the same. - [[Special:Contributions/113.190.231.53|113.190.231.53]] 11:14, 28 March 2013 (CDT)
 
   
  +
Pyrun is correct. Real life names like Elisa/Elisabeth that have an "s" in the middle are indeed shortened to nicknames like Liz, with a "z" replacing the "s". So it's fine. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 01:25, 6 August 2012 (CDT)
Anyone have the links to them?[[User:Zeru|Zeru]] ([[User talk:Zeru|talk]]) 21:33, 18 April 2013 (CDT)
 
   
  +
== Volume 11+ ==
== Notes on {Alfheim Online} Norse Mythology References ==
 
Hey,As most of you have probably figured out, "Alfheim online" is basically one big reference to Norse Mythology. Therefore, I will put in a few definitions/explanations. Note that the Norse viking raiders used a completely different runic system (that's the proper term for "alphabet"), so spellings are rough. I have also changed the spellings of some words used to be closer to what I think is proper.
 
   
  +
first I should say interestingly the author actually replies in some English on Twitter (@kirito0404)
1. "Alfheim"
 
"Alf" is a shortened version of "Alfar", which is the Norse version of elves. Norse elves have characteristics that are very similar to fairies from other mythologies/folktales, therefore "alfar" can be interpreted as either elf or fairy. "heim" or "heimr" means world or realm.
 
   
  +
Asked him on there what the date it would be released, he answered: @zhurai 10月ですよ It is October
2. "Yģģdrasil"
 
In Norse mythology, the "Yģģdrasil" (meaning "Odin's Horse", 'Yģģu' being another name for Odin. pronounce 'ģ' with a rasping sound) was a friggin' huge tree at the center of the earth, the roots of which held the whole place together. Curled around the roots of the world tree was this friggin' huge dragon called the "niddhoģ". The Niddhoģ gnawed at the base of the tree and once it succeded, "Ragnarök" would occur (see below).
 
   
  +
as for the subject of how many volumes there probably is gonna be... well...
3. "Ragnarök"
 
  +
@kirito0404 also is alicization/アリシゼーション the last arc? or is there more arcs after this (seemingly large) arc? (dont how to say in jp)
Basically, end of the world. World is encased in fire and ice, blah blah blah (wouldn't the fire just melt the ice then get put out by the resulting water, causing nothing to happen?). After the world is encased in fire and ice, Odin blows the crap out of it. Then he makes a new world tree and a new Earth, and the whole lot happens again.
 
  +
@zhurai アシリゼーション is the last, but follows to around 15 volumes
   
  +
--[[User:Zhurai|Zhurai]] ([[User talk:Zhurai|talk]]) 00:43, 27 August 2012 (CDT)
4. "Aesir" or "Æsir
 
Basically, the norse gods. Means "elevated ones".
 
   
  +
I doubt that you got the identity of the author right. The author's Twitter account name is actually '''kunori'''. And when I checked his Twitter page, I did not see any of his answers and replies regarding number of volumes for Alicization. It is still a mystery for now. Although from the web version, the web readers can predict Alicization will go a long way to Volume 16. --'''Tomtkp'''
5. "Odin" or "Óòin"
 
King of the Æsir. Presumably, went to some well to drink, then was told that if he drank from the well, he would lose an eye but gain infinite wisdom. And he did. His job description is basically "Implement Ragnarök and beat the crap out of giants. Repeat."
 
   
  +
Can someone confirm that volume 12 came out?
6. "Thor" or "Þòrr"
 
  +
In the authors notes he says that he will release a volume every other month, so I'm just wondering if he's on schedule, cause I can't really find anything. And if it did I'm wondering how long it'll take to upload.
Lightning Æsir. Enjoys blowing up giants. Has a big ol' friggin' hammer called Mjölnir.
 
  +
Thanks--[[User:Mufarasu|Mufarasu]] ([[User talk:Mufarasu|talk]]) 10:38, 2 October 2012 (CDT)
   
  +
Volume 11 hasn't been released yet, so how can volume 12 be out. Look at SAO front page (at the very bottom) to find out when each volume will be released. --[[User:Breeze|Breeze]] ([[User talk:Breeze|talk]]) 10:43, 2 October 2012 (CDT)
7. "Thyrm" or "Þyrm"
 
King of the giants. Likes killing stuff, especialy the æsir. He fails at it. Dies a lot and comes back later. Mostly the Norse myths have to do with Odin or Thor beating the tar out of him, again and again and again. This is the kind of stuff Vikings like to hear, I guess.
 
   
  +
Lol whoops, I meant vol 11, thanks for clarifying though--[[User:Mufarasu|Mufarasu]] ([[User talk:Mufarasu|talk]]) 10:48, 2 October 2012 (CDT)
8. "Freyja" or "Freyyá"
 
Goddess of love, sex, and killing/death (So in other words, the Viking's favorite mythological character). Also Odin's wife (Man that sucks, Klein! Better luck next time). Creator and leader of the Valykries (Really pretty women that sweep up dead vikings and take them to Valhalla, a place with infinite food and access to Jötunheimr, so they can pretty much eat, kill, and hang out with pretty women for eternity. Vikings like these people a lot too.)
 
   
  +
== Aincrad stories chronological compilation ==
9. "Jötunheimr"
 
Land of the giants, literally. Þyrm and his minions are found here. The æsir and all dead vikings go here to kill giants forever. One of the Vikings' favorite places.
 
   
  +
Hi everyone.
I think that sums it up. If there's anything I forgot that was mentioned somewhere in Alfheim Online, please look it up and edit it in or leave an edit asking for definitions.
 
  +
With the onset of the anime, I thought it would be nice to have all the Aincrad stories in chronological order, so I took the time to make one, please get the PDFs and EPUBs here
Also sorry for messed up editing causing this post to appear twice. Gomen!
 
   
  +
http://www.mediafire.com/myfiles.php#dxowqtn177i1o
== Notes on {Alfheim Online} Norse Mythology References ==
 
Hey,
 
As most of you have probably figured out, "Alfheim online" is basically one big reference to Norse Mythology. Therefore, I will put in a few definitions/explanations. Note that the Norse viking raiders used a completely different runic system (that's the proper term for "alphabet"), so spellings are rough. I have also changed the spellings of some words used to be closer to what I think is proper.
 
   
  +
1. '''Sword Art Online Aincrad chronicles (allage)''' has all the completed stories '''without''' chapter 16.5.
1. "Alfheim"
 
"Alf" is a shortened version of "Alfar", which is the Norse version of elves. Norse elves have characteristics that are very similar to fairies from other mythologies/folktales, therefore "alfar" can be interpreted as either elf or fairy.
 
   
  +
Thank you very much for all those who have translated this awesome series! Please enjoy the Aincard arc from the beginning to the end, until the Author comes up with his official one!
2. "Yģģdrasil"
 
  +
--[[User:Gabgrave|Gabgrave]] ([[User talk:Gabgrave|talk]]) 03:13, 9 September 2012 (CDT)
In Norse mythology, the "Yģģdrasil" (meaning "Odin's Horse", 'Yģģu' being another name for Odin. pronounce 'ģ' with a rasping sound) was a friggin' huge tree at the center of the earth, the roots of which held the whole place together. Curled around the roots of the world tree was this friggin' huge dragon called the "niddhoģ". The Niddhoģ gnawed at the base of the tree and once it succeded, "Ragnarök" would occur (see below).
 
 
3. "Ragnarök"
 
Basically, end of the world. World is encased in fire and ice, blah blah blah (wouldn't the fire just melt the ice then get put out by the resulting water, causing nothing to happen?). After the world is encased in fire and ice, Odin blows the crap out of it. Then he makes a new world tree and a new Earth, and the whole lot happens again.
 
 
4. "Aesir" or "Æsir"
 
Basically, the norse gods. Means "elevated ones".
 
 
5. "Odin" or "Óòin"
 
King of the Æsir. Presumably, went to some well to drink, then was told that if he drank from the well, he would lose an eye but gain infinite wisdom. And he did. His job description is basically "Implement Ragnarök and beat the crap out of giants. Repeat."
 
 
6. "Thor" or "Þòrr"
 
Lightning Æsir. Enjoys blowing up giants. Has a big ol' friggin' hammer called Mjölnir.
 
 
7. "Thyrm" or "Þyrm"
 
King of the giants. Likes killing stuff, especialy the æsir. He fails at it. Dies a lot and comes back later. Mostly the Norse myths have to do with Odin or Thor beating the tar out of him, again and again and again. This is the kind of stuff Vikings like to hear, I guess.
 
 
8. "Freyja" or "Freyyá"
 
Goddess of love, sex, and killing/death (So in other words, the Viking's favorite mythological character). Also Odin's wife (Man that sucks, Klein! Better luck next time). Creator and leader of the Valykries (Really pretty women that sweep up dead vikings and take them to Valhalla, a place with infinite food and access to Jötunheimr, so they can pretty much eat, kill, and hang out with pretty women for eternity. Vikings like these people a lot too.)
 
 
9. "Jötunheimr"
 
Land of the giants, literally. Þyrm and his minions are found here. The æsir and all dead vikings go here to kill giants forever. One of the Vikings' favorite places.
 
 
I think that sums it up. If there's anything I forgot that was mentioned somewhere in Alfheim Online, please look it up and edit it in or leave an edit asking for definitions.
 
Also apologies for messed up editing causing this post to appear twice. Gomen!
 
:Two minor notes: 1. The Norse Mythology References section seems to be doubled above/below itself. 2. Most sections look accurate, but regarding 'After the world is encased in fire and ice, Odin blows the crap out of it. Then he makes a new world tree and a new Earth, and the whole lot happens again.' (from section 3, about Ragnarök): isn't Odin killed by Fenrir in Ragnarök? (Before being avenged by his son.) And wasn't the Earth made by the frost giants Bergelmir and his wife, out of Ymir's body? I unfortunately don't see where the ideas of cycling Ragnaröks or Odin as an eternal god of creation come from. -[[User:Multipartite|Multipartite]] ([[User talk:Multipartite|talk]]) 17:27, 14 April 2013 (CDT)
 
 
== About the alicization character names........ ==
 
 
I prefer the earlier ones(Ronie, Tizei, Solterina, etc.) than the new ones(Ronye, Tiezé, Soltiliena,etc.) since the former looks more natural, especially of Ronie's.
 
 
-Anonymous User-
 
 
:Well, the current spellings are apparently more accurate in terms of pronunciation. I'll be honest, when I first read "Ronie", in my head I heard "Ronny". As for the "look" of the names, that's only a side-affect of having read one first, and then looking at the other. That's pretty subjective. [[User:Rage|Rage]] ([[User talk:Rage|talk]]) 12:33, 29 April 2013 (CDT)
 
 
:I see....so that's how it is.......I think I'll get used to it after some time. I was just surprised at the changes that is.
 
-Anonymous User-
 
 
::I believe Tap said something about the names being found on illustrations drawn by Reki, so the names are considered canon/offical. Same thing could be said about Lyfa to Leafa change when the anime came out. [[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 10:55, 30 April 2013 (CDT)
 
 
== Regarding the Web Version section ==
 
 
I have a question... Isn't most of what's within the "Side Stories" section part of the Web version?
 
<br>Specificly, [[Sword Art Online:Aria in the Starless Night|Aria in the Starless Night]], [[Sword Art Online:Rondo of the Transient Sword|Rondo of the Transient Sword]], [[Sword Art Online:Sound of Water, Sound of Hammer|Sound of Water, Sound of Hammer]], [[Sword Art Online:Caliber SS|Caliber SS]], [[Sword Art Online:A Spot of Sunshine in the Winter|A Spot of Sunshine in the Winter]], [[Sword Art Online:Cradle of the Moon Chapter 1|Cradle of the Moon]], [[Sword Art Online:There is but one ultimate way|There is but one ultimate way]]
 
 
So shouldn't these be included as being part of the "Web Version" section?
 
<br>also, I'm wondering if anyone is actually going to go about translating the web version xD There are a number of exerpts here and there, but not really much... If the problem is getting that actual text, I remember downloading some files of the Alicization arc, even though i understand 0% japanese xD... [[User:Rage|Rage]] ([[User talk:Rage|talk]]) 12:48, 29 April 2013 (CDT)
 
 
== Covers ==
 
 
I see that most of the covers left untranslated/edited. Just wondering why is that? I think they are part of the novel too, especially the author's words, they look interesting. [[User:Kuno|Kuno]] ([[User talk:Kuno|talk]]) 09:14, 30 April 2013 (CDT)
 
 
:I wonder about that too..... [[User:Albertrojas]] ([[Usertalk:Albert|talk]]) 11:59pm, 30 April 2013(+8GMT)
 
 
:If you wish to know the translations, just look here on the talk page... Translations are available for all illustrations (minus 1 or two), but the images have just yet to actually be edited with those translations, mostly so that accurate translations can be agreed upon, that will actually fit.... [[Talk:Sword Art Online#Volume 12]] for example... [[User:Rage|Rage]] ([[User talk:Rage|talk]]) 05:27, 1 May 2013 (CDT)
 
 
:No, I'm talking about the covers, not color illustrations. And for editing I mean image editing (cleaning, typesetting). --[[User:Kuno|Kuno]] - [[User talk:Kuno|Talk]] 06:38, 1 May 2013 (CDT)
 
 
:I don't see why you'd care about the covers being translated... Unless you mean to ask for translations of the text to the side of what's uploaded... [[:File:Sword Art Online Vol 12 - 000a.jpg]] such as what's to the left of this picture... Other than that, I don't see why you would translate and edit the covers... If that is what you mean, then that would admitedly be something interesting to read... [[User:Rage|Rage]] ([[User talk:Rage|talk]]) 12:00, 1 May 2013 (CDT)
 
 
:Yeah, just the text on left and right side of the cover should be translated. Like this [http://www.baka-tsuki.org/project/images/f/fb/Index_v01_000.jpg one].
 
:Little translation of the author's words in volume 1 cover (not too accurate, I didn't translate it from Japanese and my English is really crappy):
 
 
::Kawahara Reki : Lv1
 
:Born in Sosaria, live in Azeroth. A whole-life solo player. Although I always pretend that I don't need any parties, but recently the number of hard quests suddenly increases. I can't do karaoke alone, but hope that someday I would get to the level where I can eat yakiniku by myself.
 
 
:Anyone interested in his level up process? --[[User:Kuno|Kuno]] - [[User talk:Kuno|Talk]] 23:33, 1 May 2013 (CDT)
 
 
I don't know how in the world the whole page disappeared, so I've removed the last answer that provoked that. Sorry for it. -[[User:Misogi|Misogi]] 23:25, 1 May 2013 (GMT+1)
 
 
== Bullet Lines ==
 
 
I'm an editor for the English SAO wiki and recently published 2 new articles for both Bullet Circles and Bullet Lines. However, I had a couple of questions to ask. 1.The terms "Bullet Circle" and "bullet Line" were separate in volume 5, but are more or less merged in volume 6. Is this the case in the original or was this caused by different translators working on the 2 volumes? 2. We've had a little dispute over how the sniper advantage actually works. Some of us interpret it as "The Bullet Line does not appear at all for the sniper's first shot", while others interpret it as "Players can't see a sniper's first Bullet Line because they need to know where to look for it first". Could you please confirm which of these is true? Thank you --[[User:Gsimenas|Gsimenas]] ([[User talk:Gsimenas|talk]]) 05:42, 19 May 2013 (CDT)
 
 
:I'm not the original translators, but for the first point, I took a look at the source and, yes, there were a few parts where "Bullet Lines" were supposed to have been "Bullet Circles". I think I've corrected all instances, but if you spot more, by all means please post again.
 
 
:For the second point, I don't think even they would be able to sort that out for you - it doesn't seem like the kind of thing you can clarify by retranslating, if you get what I mean. Personally, I think it's "The system doesn't show the target the sniper's first Bullet Line ''at all''" rather than "Players can't see a sniper's first Bullet Line because they need to know where to look for it first", and I waved Death Gun's dodge off as either already knowing where she was because he saw her while using his invisibility cloak, or that "Hypersense" skill (Kirito dodged Death Gun's own first shot, remember?). Though, this doesn't really explain Sinon's own comment about checking through the system, unless it was just a "mind scrambling for answers" thing... -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 22:44, 23 May 2013 (CDT)
 
 
::Thank you for clearing that inconsistency out :) . And guess we'll just have to stick with an assumption on how that system works. Unless the anime gets another sequel and we can get visual proof on whether they can see the Bullet Line or not :D (though even in this case it's not a 100% guarantee that they will depict the concept in an unambiguous way)--[[User:Gsimenas|Gsimenas]] ([[User talk:Gsimenas|talk]]) 14:57, 29 May 2013 (CDT)
 
 
== Alicization ==
 
 
How many volumes will the Alicization arc have (goind at a rate of 2 chapters per volume)? It'¡s by far the longest arc. --[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 14:22, 26 May 2013 (CDT)
 
 
As far as I've heard, it will be around 3 more volumes (15 total, 7 Alicization). --[[User:Gsimenas|Gsimenas]] ([[User talk:Gsimenas|talk]]) 06:59, 27 May 2013 (CDT)
 
 
== Chapter 4 inconsistencies ==
 
 
As far as I understand, the chapter begins on the 6th of March/3rd Month, however, the graduation contest that is supposed to take place just 2 days later at the end of the chapter it is said to take place "At the end of March—". Also "Eugeo and I would be taking part in the advancement exams for elite swordsmen next month."; "That's because we were the top 12 students during the promotion exam at the end of the month, and our future roles as elite swordsmen trainees were confirmed." - are these exams supposed to be separate, because I can't understand how they can say that their positions as elite swordsmen are already guaranteed when the exam is only going to take place later that month? --[[User:Gsimenas|Gsimenas]] ([[User talk:Gsimenas|talk]]) 14:50, 29 May 2013 (CDT)
 
 
:Passed the message on, Tap answered [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=59&t=3128&start=3570#p186633 here]. -[[User:AKAAkira|Akira]] ([[User talk:AKAAkira|talk]]) 18:19, 31 May 2013 (CDT)
 
 
== Something strange on the Android App ==
 
 
Not 100% sure this is the right place for this, but...
 
 
There is something strange going on with this LN series in the Android app. The 'Cradle of the Moon' Side Story chapter(s) is listed a total of 6 times under three separate headings of 'Side Stories'.
 
 
Similarly, I have two header listings for 'Sword Art Online: Material Editions', 3 for 'Volume 1' (two of which seem to be Progressive, the other just has a chapter called 'Enlarge' which doesn't seem to contain any data) and a total of 5 'Side Stories' headers. The 12 main headers (LNs 1-12) seem to be fine, as do all of the other LNs I have marked as Favourites in the app.
 
 
Anyone got any ideas/fixes?
 
 
It's what happens when people play around with how the sections are listed. The old listing persist because the App downloads and stores the information in a cache, but the 'new' listing also pop up showing as duplicates. The easiest fix is to purge the volume cache (touch and hold) then refresh the volume. You could even do this to the entire LN listing from your watch list and run an update check to pick up how things are listed now. Oh...also don't forget to sign your posts. Helps track who is having these problems in case someone on the dev team wants to talk about it. [[User:Unknownadd|Unknownadd]] ([[User talk:Unknownadd|talk]]) 21:35, 15 June 2013 (CDT)
 
 
:Sorry about not signing, but since I'm not registered here yet I wasn't sure it would help anyway. ;)
 
:Is there somewhere that I can make suggestions for the app? I've just used the Options version of 'clear novel cache', since doing it on a volume-by-volume basis didn't seem to work, and it wiped out EVERYTHING - My favourites, 'read' chapters, everything, so now I have to try and remember what I have read and what I haven't, what I was planning to read, etc... seems a little excessive. ~AerosAtar
 
 
== Volume 12+ Translation? ==
 
 
I don't want to sound impatient, but has volume 12 been put on hiatus? I remember volume 10 and 11 being translated at a fast and steady pace, but 12 hasn't even had a word translated for 2 months.
 
 
Tap is translating vol 12, You can check it out on his blog.
 
Blog's link is on his profile. He will upload it to baka-tsuki once translation and major editing is completed.
 
 
Exactly. now, let's drop with the 'how's TL status doing?' questions please..
 
 
It's almost done. Tap sure has awesome speed and quality. -[[User:Kuno|Kuno]] - [[User talk:Kuno|Talk]] 19:16, 19 June 2013 (CDT)
 
 
Yes, is volume 13 translations progressing? I can't see any (translators') name next to the volume 13 chapters in the 'Registration' page. I'm not impatient either, but please tell us where you're up to. Thanks :) --[[User:Casare|Casare]] ([[User talk:Casare|talk]]) 05:36, 16 October 2013 (CDT)
 
 
Well, the project is likely to be discontinued soon. However, Volume 13 is being translated by tap (and he's about half way though, too.) You can read them on his blog, if you wish. They're not here on Baka-Tsuki, because he usually takes some time to edit and fix up errors, before posting them here. [[User:Rage|Rage]] ([[User talk:Rage|talk]]) 08:14, 16 October 2013 (CDT)
 
 
Do you know if Yen Press has a good reputation of accurate translations, works fast and won't be likely to drop the project? If B-T's going to drop it, might as well know how fast they release each volume. --[[User:Casare|Casare]] ([[User talk:Casare|talk]]) 16:32, 16 October 2013 (CDT)
 
 
AFAIK reputation is normal (Spice and Wolf), so 3-4 volumes per year are expected. More information can be found on forum [[User:Xaliuss|Xaliuss]] ([[User talk:Xaliuss|talk]]) 03:23, 17 October 2013 (CDT)
 
 
== Raious Antinous ==
 
 
I doubt anyone will argue with the conjecture that the eldest son of a 3rd class noble family, Raious Antinous, is a huge dick.
 
I'd like to point out the significance of his second name, Antinous.
 
 
For those of you who've read the Oddysey, by Homer (being the sequel to the Iliad), you will understand immediately what I'm talking about.
 
 
In the Odyssey, Antinous is a character who is attempting to secure Odysseus' bride, Penelope, for himself. Odysseus is assumed to be dead at this time. Antinous is the son of a high-ranking noble who is attempting to marry Penelope, and it is insinuated that, given the chance, he would attempt to rape her. He gets duly killed by Odysseus, who is understandably angry. Actually Odysseus kills him along with several HUNDRED other suitors (BADASS ALERT). ANNNNYways...
 
 
Anyone else notice the similarity? Cause i do.
 
 
== Number of volumes ==
 
 
I've noticed over the past week that updaters can't agree on how many volumes: Some people update it to 13 and then someone comes in behind them and reverses the update... I've seen this happen at least three times this month so far. I don't want to start an update war or anything, but I think there ARE 13 volumes now in the main series (not even counting the SAO Progressive): there are certainly 13 volumes listed in section 5... or are we not counting volume 13 since it's release date is next month? [[User:Zehd|Zehd]] ([[User talk:Zehd|talk]]) 23:48, 11 July 2013 (CDT)
 
 
I think number of currently published volumes must be present, and it will be updated after release date. Looking at this number any user can estimate length of the series and translation progress, other numbers can be misleading. [[User:Xaliuss|Xaliuss]] ([[User talk:Xaliuss|talk]]) 02:24, 12 July 2013 (CDT)
 
 
== Licensing ==
 
 
Does the project abandonement by the release of first volume cover web-only content too?--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 16:39, 8 September 2013 (CDT)
 
 
(Does abandonment mean we might never get to read the (arc-concluding?) 13th volume? O.O) -[[User:Multipartite|Multipartite]] ([[User talk:Multipartite|talk]]) 23:47, 10 September 2013 (CDT)
 
 
Bloody Yen Press. Now I'll never read the ending. If they finish translation at all, it will take about 3-4 or so years before they catch up with B-T... I so hope there will be still some 'underground' translation going -_- [[User:Antanaru|Antanaru]] ([[User talk:Antanaru|talk]]) 08:01, 11 September 2013 (CDT)
 
 
Shhh, keep it to yourself. There are a few who are not taking down volume 13 and are continuing though they will be removing them as they come out in the Americas. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 10:49, 11 September 2013 (CDT)
 
 
I've noticed more of the the first couple of volumes have disappeared in advance of the licensed volume release, and its reached the point of the first 6 volumes having been taken down. Is there some kind of pattern to this, like a schedule for which volumes are removed when? [[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 22:11, 16 December 2013 (CST)
 
 
What about the short stories and the progressive novel; will we be able to keep them on the site? I don't think those are under the license. --[[User:Weapon Master J.Conn|Weapon Master J.Conn]] ([[User talk:Weapon Master J.Conn|talk]]) 15:38, 3 January 2014 (CST)
 
 
"I think" isn't good enough. We'll probably keep them if we have proof. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 18:19, 3 January 2014 (CST)
 
:https://twitter.com/yenpress/status/417421946025164800 To my understanding, (from this tweet at least), they currently only have definitive plans to Translate the Manga and Light Novel. Progressive is "on their radar" though. Might try and ask if they have any plans for all the other content (hopefully they're the type to answer these kinds of questions over Twitter) [[User:Rage|Rage]] ([[User talk:Rage|talk]]) 02:11, 5 February 2014 (CST)
 
 
I want to at least finish the Underworld Arc. --[[User:Black Ice Prince|Black Ice Prince]] ([[User talk:Black Ice Prince|talk]]) 08:48, 6 January 2014 (CST)
 
 
If I'm not mistaken, Underworld makes up the rest of the series, and has enough material to go on for a couple more volumes. So....not too likely? --~~
 
 
Most of this series has been taken off (I wonder why volime 7 has been spared for now), but I still don't have an answer about the web-only content. If someone decided to translate directly from the web novels, being a different work from the physicallu printed ones, would it count as a breach of license agreement? I quite would like to read a translated web version (I wonder what happened to Argo the Rat).--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 14:48, 1 April 2014 (CDT)
 
 
But why were the gaidens removed as well??? They have no chance of ever seeing the light of real world. (And I didn't get to read them yet! TTATT) [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 11:38, 7 April 2014 (CDT)
 
 
== Sword Art Online Season 2 ==
 
 
AS you can tell from the title, SAO season 2 has been announced for 2014. Rejoice :P. Source: http://www.animenewsnetwork.com/news/2013-12-31/sword-art-online-ii-tv-anime-to-launch-in-2014 [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 11:30, 31 December 2013 (CST)
 
 
 
Wow !am i waiting for it thnx :D, sorry i'm newbie at BakaTranslator :P [[User:Toojiro|Toojiro]] ([[User talk:Toojiro|talk]]) --dik 13:11, 31 December 2013 (CST)
 
 
== Thanks and Gratitude ==
 
 
The fated day has passed, and SAO has been removed from the site. It really makes me feel for the translators that have had years of their work erased; but I would like to say that I am very grateful for your time and intention. This site and the stories posted on it; nobody gains anything from it, or hardly any recognition; the translators on baka-tsuki do what they do because they want to do it, and no other reason. I've loved reading SAO since I discovered this site; and I can definitely say that this place is where I got my appreciation for Japanese media in general. I just want to let you know that I appreciate all the effort that has been put into this series, and the translators that strived to do it.
 
Domo arigatogozaimas,
 
--[[User:Weapon Master J.Conn|Weapon Master J.Conn]] ([[User talk:Weapon Master J.Conn|talk]]) 19:36, 5 April 2014 (CDT)
 
 
It is only about a month since I start reading SAO LN. To be honest, I'm reading it, only because I couldn't wait any longer for the anime. In only days, I fell in love with it, I keep demanding more and more, eventually reading the side story, interview, and the main arcs up to UW.
 
About a month ago, vol 7 onwards were still online, I never really questioned why. I was to busy to know more about SAO. I remembered when I read about Yuuki's efforts. She put a lot of efforts only to reach her dreams, she stayed strong till the end, only to prove that she exist. She tried her best to live, and in the end, she really lived. A few days later, I went back to read vol 5 and 6, I remembered that I almost cried, on how Shino and Kirito fight, to live their life to the fullest, to leave their past behind. From them, I learn to forgive myself...
 
As time moves on, more and more heart warming stories, fun moments were told. However, I never realize, that the end were this close...
 
One day, when I came back here, April 4th, everything was already gone... I panicked and desperately search for an answer, only to know that the fan-translations of SAO, have basically meets its end...
 
This novel has taught me a lot, to never give up, to forgive myself, and to keep walking on, striving for your dreams. Responsibility will wait for you in the end, and new challenges are everywhere. "Nothing can be shouldered alone", that's true, I guess. Everytime, everyday, we always do things with helps from the others, from simple things to complicated one.
 
But at the end of the day, I realize that between me and the writer (Kawahara Reki-san) and also the illustrator (Abec-san), there are always people who worked through their busy days to bring these novels to us. They are the translators and baka-tsuki. At the end, I can't give anything in return, but I just want to say, thank you for everything. Thank you very much to bring SAO to all of us here. We're all in your debt, and we hope all the best for you guys.
 
One day, let's meet again somewhere on the net...
 
 
== Web Novel Translations? ==
 
 
I was just wondering, I know the light novels are licensed (and the first one is being released soon (thus the project "abandonment")). However, does that actually preclude a translation of the web versions? I'm not saying it would be a good idea per se, just curious as to how that would play out on Baka-tsuki... Also, on a really minor note, can we update the information about the SAO progressive stuff to mention the fact that the second volume of it has been released in japan(its been bugging me for a year or so but the page was locked from editing)?
 
<!--
 
* Volume 2 (December 2013) - <nowiki>ISBN 978-4-04-866163-8</nowiki>
 
-->
 
[[User:Madoka2029|Madoka2029]] ([[User talk:Madoka2029|talk]]) 17:38, 17 April 2014 (CDT)
 
 
== Locked page ==
 
 
How to add further release information if the page is locked? Japanese volume 14 has been released and it's not listed there. [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 11:50, 25 April 2014 (CDT)
 
 
The page will be unlocked soon, and Side stories with Progressive will be returned. [[User:Xaliuss|Xaliuss]] ([[User talk:Xaliuss|talk]]) 13:02, 25 April 2014 (CDT)
 

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)

Templates used on this page: