User:Aoi uchuu

From Baka-Tsuki
Revision as of 06:19, 19 January 2014 by Aoi uchuu (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

hajimemashite.

I have read many short novels at Baka-Tsuki over the years.

During this time I have been editing (both graphically and phonetically, as some of the early translations can be rough) manga for various groups.

Also during this time I learned, likely only first grade-school level, Japanese. (kana but few kanji so no help there) I am a great fan of world culture, especially Japanese, and feel that if we can understand each other we can live in peace with the economic benefits from that.

After a reading some of the popular novels and I got even more bored and started reading the rest.



At some point felt that it would be nice to edit some of the translations, much in the same way I did for manga.

My strengths are not just vocabulary and grammar but sometimes an artful way to say things with phrases, parables and slang. (and use a spell checker for the rest...)

I don't mind being corrected. The only important thing is to edit in respect to the author's prose, character expression and setting descriptions.

I would like to encourage translators to include a hard to understand word or cultural saying, even if they don't fit in the sentence.

Its sometimes a great fun puzzle to decipher a paragraph or sentence knowing that just that one word or place-name, that did not originally make sense, can mean an whole new paraphrase or change of wording.