Difference between revisions of "User talk:Idiffer"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 100: Line 100:
   
 
Время для сервиса отредактировал. Предпочтёшь сначала взглянуть или мне сразу внести правки? --[[User:Rock96|Rock96]] 04:55, 18 March 2012 (CDT)
 
Время для сервиса отредактировал. Предпочтёшь сначала взглянуть или мне сразу внести правки? --[[User:Rock96|Rock96]] 04:55, 18 March 2012 (CDT)
  +
  +
О, да. На каждый новый проект в обязательном порядке ставят предупреждение таким образом:<br>
  +
Двойные фигурные скобки с каждой стороны warning:atp --[[User:Rock96|Rock96]] 04:57, 18 March 2012 (CDT)
   
 
== Boku wa Tomodachi ga Sukunai: Russian Project ==
 
== Boku wa Tomodachi ga Sukunai: Russian Project ==

Revision as of 11:57, 18 March 2012

Оставьте сообщение после сигнала...

gh

gh

gh

Таблица выполненных работ

idiffer Rock96
SS vol.1 chapter 1

eng + rus

Tomodachi vol.4

Sister

SS vol.1 chapter 2

part 1 eng + rus
part 2 eng + rus
part 3 eng + rus
part 4 eng + rus
part 5 eng + rus
part 6 eng + rus

Tomodachi vol.4

The Homoge Club
Кружок хомогэ
punctuation
overall edits

SS vol.1 chapter 3

part 1 eng
part 3 eng

Tomodachi vol.4

Service Time
Время для сервиса
punctuation
overall edits

$$$ Tomodachi Vol.4

The tower

=== @@@

Book blog (Dead)

7 pages written.
update on estimated length of 1st chapter - 12-16 pages. decided to write rough drafts at work by hand - in the office, in the subway and buses. 2 days of writing drafts, coming home and editting the hell out of them. Trying to follow my notes, i still include events that pop up in my head as i write. Fun is fun, but i still have to look up words in the dictionary and edit each sentence at least 1 time and constantly add new events and descriptions into previous pages, which i thought i was done with. Thinking about how to write the next sentence for 5 to 10 minutes is a regular occurance. avoiding unnecessary repetition of words proved to be more difficult than anticipated.
--Idiffer 15:12, 21 October 2010 (UTC)
9 pages written.
I had devided the 1st chapter into 4 parts, depending on the location of the main character. the 9th page started the 3rd part, the most difficult one for me to write. at least i thought so before starting it. but it turned out to be the same as the previous 2 parts. I try not to write without music and at least 2 bottles of beer by my side. it helps me write. Pity i cant smoke in my room...Still editing the previous pages. I have a feeling that if my novel gets published (not that i'm even going to try that), i'd still find tons of things to edit.
--Idiffer 16:12, 23 October 2010 (UTC)


11 pages written.
almost finished the 3rd part. after that comes the most enjoyable last part to write, with the exception of one dialogue the details of which I don't know myself. I'll make it up once I get to it, probably...again during pages 10-11 I came up with an event right on the spot and spent almost one page describing it. there were also parts which I basically forced myself to write and i'm still disappointed in them(if they were boring to write, they're gonna be boring to read). i discovered that describing how a character got from one place to another is my weakest point. "he exited the park. he walked along the street, then turned left. he crossed the road". I find it really hard to make such a scene less boring than it is in real life. and don't worry, that was just an example. I use much more complicated sentences in my novel. One sentence was 4 lines long. yeah, i was surprised too... and its not like there is only one such sequence throughout the chapter. the main character is always going somwhere new and I have to repeat the same words over and over - go, come, exit, enter, approach, walk, pass. thats the limit of my vocabulary on this topic, sadly...
--Idiffer 18:36, 24 October 2010 (UTC)


16 pages written.
Transitioning from the third part to the final 4th one, these pages weren't easy to write,

but not exactly hard at the same time. Wanting to get to the final scene faster,

I found myself skipping some unimportant parts, like (again) characters getting from one place to another, completely. maybe its for the best. after all i'm no good at that, as i have stated earlier + it is a little boring in general.Once again i found myself spending alot more paragraphs than i anticipated on some things.conclusion - writing is unpredictable as fuck. Worth mentioning that i called in sick at work, despite not being so. Just didnt feel like working. i spent one morning in a nearby Mc'Donalds writing for an hour or so, consuming coffee.Let me tell you, don't write at Mc'Donalds!!! their music sucks, their chairs and tables suck and their coffee sucks too. and most importantly, it doesn't have beer. Although all that didn't stop me from writing 3 pages in my notebook...the final scene has an important dialogue. I'm very bad at dialogues. I mean, there were only 2 short dialogues so far. But then again, I dont remember many light novels having dialogues with more than 5 lines. the translators even use "" for each replica, while dialogue doesn't require that. Bakemonogatari is a good exception.
--Idiffer 13:53, 30 October 2010 (UTC)


Ирис

На русский. Но пока что страницу не создал, а то, что есть, - на эдите. --Rock96 02:55, 21 January 2012 (CST)

Прочее

Не, там я почистил. Просто воздержись от некоторых выражений, встречающихся не в переводе. Иногда бывает просто неприятно смотреть, чесслово. Соблазна нет - я не админ и не супервайзор. Просто имею расширенные полномочия. О, если я этого ещё не писал, то проект могут одобрить исключительно ластгардиан или они. Больше никто. --Rock96 20:28, 24 January 2012 (CST)

1) Тогда договорились, и я не буду занудничать) Можешь оставить.
2) Ворд и открытое окно с английским переводом. По другому - подтирать английские фразы напряжно.
3) На форуме в основном обитают я, Ашвуд (работает один) и Isapfe. И никто из нас - мы работаем на разных проектах, к слову, - не заглядывает особо в раздел альт.языков. В основном через аську/дискуссии. --Rock96 09:40, 27 January 2012 (CST)

Нет проблем. Посмотрю, когда время будет. Постараюсь как можно быстрее, впрочем. --Rock96 08:31, 9 February 2012 (CST)

Хорошо. Перевод - сырой, как кусок неприготовлённого мяса, из которого пока что можно сделать что душе угодно. Ой-ёй, меня занесло. --Rock96 08:48, 9 February 2012 (CST)

Кое-где пропускаю, как ненужные детали; кое-где парюсь и не могу найти подходящих слов. М, к примеру, я был бы непротив, если бы ты просмотрел первую главу SS1 и сразу отредактировал бы. Если ты согласен, конечно. --Rock96 01:47, 10 February 2012 (CST)

Ок. Баш на баш тогда. --Rock96 02:22, 11 February 2012 (CST)

Это далеко не так. Первая глава всё ещё сыра, потому я буду очень благодарен за помощь. --Rock96 07:11, 11 February 2012 (CST)

Не беспокойся, дошло. Просто тебя не было, а аську времени не было потом открыть. --Rock96 02:06, 18 February 2012 (CST)

Время для сервиса отредактировал. Предпочтёшь сначала взглянуть или мне сразу внести правки? --Rock96 04:55, 18 March 2012 (CDT)

О, да. На каждый новый проект в обязательном порядке ставят предупреждение таким образом:
Двойные фигурные скобки с каждой стороны warning:atp --Rock96 04:57, 18 March 2012 (CDT)

Boku wa Tomodachi ga Sukunai: Russian Project

Dear ldiffer,

Welcome to Baka-Tsuki and Thank you for contacting me.

There isn't much for me to say, since you already read the guidelines! :)

Thank you for helping bring this project to the Russian community and i look forward to seeing your translation on the wiki.

Best Regards,

Onizuka-GTO 02:04, 28 January 2012 (CST)

Your Haganai Vol. 4 Edits

I look at all the edits and anything I didn't undo was good. --Dan. 20:40, 11 February 2012 (CST)

Re: Экскурс...

Привет еще раз. Да, лучше сразу на "ты". Спасибо за информацию, начну работать.

Что касается имен, то в целом я согласен с соглашением, об этом еще в дискуссии думаю поговорим.

P.s. 384501417 - ICQ для контакта, буду рад обсудить подробности. --Nihilim 07:52, 04 March 2012 (CST)