Editing Saijaku Muhai no Bahamut:Volume 1 Episode 4

Jump to navigation Jump to search
Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 1: Line 1:
==Episode 4 – Assault, and…==
==Episode 4 – Assault, and…==


===Part 1===
===Parte 1===


It is not just against a fellow Drag-Knight that a Drag-Knight should look out for as an enemy.
Não são apenas outros Drag-Knights que um Drag-Knight deve olhar como inimigo.


No, more importantly, humanity’s natural enemy to which they must be very careful of, entered this world just now.
Não, mais importante, o inimigo natural da humanidade ao qual eles devem ter muito cuidado,
entrou nesse mundo agora.


It is a mysterious mythical beast which has come to appear occasionally from the ruins where the Drag-Rides were discovered about ten years ago.
É uma misteriosa besta mítica que ocasionalmente aparecia nas Ruínas onde os Drag-Rides
foram descobertos há cerca de 10 anos.


There exists countless species and it was said that they would indiscriminately attack humans and animals once they came across them.
Existem inúmeras espécies e foi dito que elas atacariam indiscriminadamente humanos e
animais assim que se deparassem com eles.


What separated them from common beasts was their strength, their mysterious mode of life and their unique abilities.
O que os separou das bestas comuns foram sua força, seu misterioso modo de viver e suas
habilidades únicas.


Therefore, the majority of powerful nations placed forts, barriers and fort cities near the several ruins, and deployed Drag-Knights in preparation for unexpected circumstances.
Portanto, a maioria das poderosas nações colocou fortes barreiras e Cidades Fortalezas perto
das Ruínas, e colocou Drag-Knights como guardas para situações inesperadas.


Even those fort Cities, located between the capital and the ruins, were cities catered to defensive positions.
Mesmo aquelas Cidades Fortalezas, localizadas entre a Capital e as Ruínas, eram cidades que
atendiam a posições defensivas.


But––,
Mas—


“Kyaaaaaaaaaaaaaaaaaaaah!?”
“Kyaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaah!?”


“W-Why is an Abyss suddenly appearing in a place like this––?!
“Por que um Abyss apareceu de repente em um lugar como esse!?”


“Is that… a Gargoyle type recorded in the books!? Why didn’t the alarm ring!?”
“Esse é... um tipo Gargoyle como mencionado nos livros!? Por que não tocou o alarme?”


“Everyone, calm down! Lower-class students, do not draw your Sword Devices! Gather without panicking and take shelter in the school building!
“Pessoal, acalmem-se! Alunos de classe baixa, não desembainhem seus Sword Devices!
Reúnam-se sem entrar em pânico e abriguem-se no prédio da escola.


Screams rose one after another from the female students in the audience seats.
Gritos subiram um após o outro das alunas nas arquibancadas.


Besides Officer Candidate Drag-Knights, there were very few students who had combat experience.
Além dos cadetes Drag-Knights, havia muito poucos estudantes que tinham experiência em
combate.


Though the appearance rate of an Abyss was quite low, they are basically several times stronger than Drag-Knights.
Embora a taxa de aparição de um Abyss seja bastante baixa, eles são basicamente várias vezes
mais fortes que os Drag-Rides.


Furthermore, since they originally flew from the ruins, which were dozens of kilometers away from the Fort City, a notification of its appearance would generally come from the forts or barriers.
Além disso, como originalmente eles voavam das Ruínas, há dezenas de quilômetros de
distância da Cidade Fortaleza, uma notificação geralmente vinha dos fortes e barreiras.


In addition, if it happened that Drag-Rides were deployed in crowded areas like the audience seats, it was a foregone conclusion that the deployment would be delayed by the summons.
Além disso, se acontecer que Drag-Rides fossem implantados para áreas lotadas como
arquibancadas, era uma conclusão precipitada que a implantação seria adiada pela invocação.


When suddenly coming across a wild beast in a downtown, one would not have the time to leisurely load bullets in a gun in front of the beast.
Quando de repente se depara com uma besta selvagem no centro da cidade, pode não haver
tempo para calmamente carregar balas em uma arma na frente da besta.


Even the eight student Drag-Knights who were deployed to stretch the barrier of the audience seats were completely petrified in face of this sudden occurrence.
Até os oito estudantes Drag-Knights que foram designados para implantar a barreira na
arquibancada ficaram completamente petrificados diante dessa ocorrência repentina.


“What on earth happened…?”
“O que diabos aconteceu...?”


A female instructor, Raigree stared at the sky while gathering the students and put her hand on the Sword Device at her waist.
Uma instrutora, Raigree olhou para o céu enquanto reunia os alunos e colocava a mão no seu
Sword Device.


The habits of an Abyss are quite similar to that of a carnivore.
Os hábitos de um Abyss são bastante semelhantes aos de um carnívoro.


The tendency of counterattacking what attacks it first or running after a prey trying to run away was a typical behavior that belonged to these monsters.
A tendência de contra-atacar o que o ataca primeiro ou de correr atrás de uma presa tentando
fugir, era um comportamento típico que pertencia a esses monstros.


If someone were to make a careless move from the ground, the Abyss which was in the sky would react and might start to attack the audience seats below.
Se alguém fizesse um movimento descuidado no chão, o Abyss que estava no céu reagiria e
poderia começar atacar a arquibancada abaixo.


Therefore, Raigree hesitated in her decision.
Portanto, Raigree hesitou em sua decisão.


But, at that time––,
Mas, naquele momento....


Guaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaah!
GUAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAH!


The mechanical type Abyss with a winged person shape, the Gargoyle howled.
O Abyss do tipo mecânico, que tinha uma forma alada, o Gargoyle uivou.


At the same time, from a part of both its wings which were spread apart, it scattered feather type light bullets.
Ao mesmo tempo, de uma parte de suas asas que estavam abertas, atirou balas luminosas do
tipo pena.


The shooting direction was below.
A direção do disparo estava abaixo.


In other words, the audience seats –– in this practice field.
Em outras palavras, o público na arquibancada do campo de treino.


“…!?”
“...!?”


At that moment when the instructors and students held their breath.
Naquele momento, quando instrutores e alunos prenderam a respiração—


Lux Acadia sliced the Gargoyle in the sky.
Lux Arcadia cortou o Gargoyle no céu.


===Part 2===
===Parte 2===


“What…!?”
“O que...!?”


The moment when Lizsharte had her attention attracted by the Gargoyle high in the sky, Lux Acadia accelerated further.
No momento em que Lisesharte teve sua atenção atraída pelo Gargoyle que estava no céu, Lux
Arcadia acelerou ainda mais.


He sharply raised his partially destroyed blade in a posture to thrust it upward.
Ele levantou bruscamente sua lâmina parcialmente destruída em uma postura para empurrá-la
para cima.


He passed across Lizsharte and further closed in upon the Gargoyle in the sky.
Ele atravessou Lisesharte e se aproximou ainda mais do Gargoyle no céu.


“Guaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaah!”
“GUAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAH!”


Immediately after, from both wings of the Gargoyle, feather-type light bullets were released directly under.
Imediatamente depois, de ambas as asas do Gargoyle, balas luminosas do tipo pena foram
atiradas diretamente pra baixo.


But,
Mas—


“Drag-Ride ROAR (Howling Roar)!”
“Howling Roar!”


On the front of Lux Acadia’s <Wyvern>, a spiral shock wave was developed (unfolded).
Na frente do <Wyvern> de Lux, uma onda de choque espiral foi formada.


It was a Drag-Knight’s basic technique which flipped the enemy throwing attack by means of a shock wave generated from the Force Core.
Era uma técnica básica de um Drag-Knight que desviava o ataque lançado pelo inimigo através
de uma onda de choque gerada pelo Force Core.


The attack’s trajectory was deflected by it and the light bullets poured down not on the practice field, but over the surrounding vacant landscape.
A trajetória do ataque foi desviada e as balas luminosas caíram não sobre o campo de treino,
mas sobre a paisagem vazia ao redor.


Bang……!
Bang.......!


A moment later, a roaring sound and a shock wave burst in succession.
Um momento depois, um som estridente e uma onda de choque explodiram em sucessão.


The blast wind blew down trees, stirring up violent sandstorms.
O vento da explosão derrubou árvores, provocando uma tempestade de areia violenta.


From the audience seats, female students’ screams could be heard.
Da arquibancada, os gritos das alunas podiam ser ouvidos.


“What is the meaning of this!? Why did the Abyss suddenly appear––”
“Qual o significado disso!? Por que um Abyss apareceu de repente...
Quando Lisesharte, muito abalada, ia apontar o <Seven Heads> de seu <Tiamat>...


As Lizsharte, greatly shaken, was going to set up the <{{furigana|Seven-Headed Dragon|Seven Heads}}> of her <Tiamat>,
「...Lisesharte-sama. 」


『––Lizsharte-sama』
Lisesharte podia ouvir a voz de Lux Arcadia diretamente dentro de sua cabeça.


Lizsharte could hear Lux Acadia’s voice directly within her head.
Era a capacidade de comunicação entre colegas Drag-Rides – o Dragon Voice.


It was the communication ability between fellow Drag-Rides –– Dragon Voice.
Ao enviar sua voz, Lux Arcadia bloqueou o caminho do Gargoyle.


While sending his voice, Lux Acadia blocked the Gargoyle’s way.
.....SHAAAAAAAAAAAAAAAH!”


“––Shaaaaaaaaaaah!”
Braços compridos e finos, e garras que brilhavam roxas.


Long and slender arms, and claws which shone purple.
Lux bloqueou golpes consecutivos em alta velocidade vindos para ele com sua lamina
parcialmente destruída.


Lux Acadia parried high-speed consecutive blows drawn out from there with his partially destroyed blade.
「Com o poder de fogo do meu <Wyvern> eu não consigo destruir o Abyss. Então, por favor,
desça ao chão do ringue e mire no inimigo.」


『With my <Wyvern>’s fire power, I cannot destroy the Abyss. So, please, go down to the ring on the ground and aim at the enemy.
「Pretende me dar ordens? Para começar, você não pode segurar o Abyss sozinho...


『Do you intend to order me around? To begin with, can you hold back the Abyss all by yourself––』
「Eu de alguma forma vou conseguir. O sinal para o disparo será imediatamente depois que
eu levantar minha espada.」


『I will somehow manage. The signal of the bombardment will be immediately after I brandished my sword.』
「E-Ei! Espera um minuto!? Lux Arcadia!」


『H-Hey! Wait a minute!? Lux Acadia!』
BIP* - Ele cortou egoisticamente a comunicação do Dragon Voice, e Lisesharte cerrou os
dentes.


<nowiki>*</nowiki>beep*, he selfishly cut off the dragon voice’s communication, and Lizsharte gritted her teeth.
Mas o fato é que, devido ao consumo extremo do <Tiamat>, seu limite de operação estava se
aproximando.


But, the fact was that, due to <Tiamat>’s extreme consumption, her operation limit was approaching.
Certamente, só havia energia para liberar mais uma injeção de energia na carga máxima.


Certainly, there was only enough spare energy to release one more shot at the maximum output.
O julgamento de Lux estava correto.


Lux Acadia’s judgment was correct.
“Ele é louco? Até os Drag-Knights do exército do reino não podem fazer nada sozinho...”
 
However––,
 
“Is he crazy!? Even a kingdom army’s Drag-Knight alone can’t do anything––”


[[File:SaijakuBahamut v1 087.jpg|thumb]]
[[File:SaijakuBahamut v1 087.jpg|thumb]]


When Lizsharte, who went down to the ring on the ground, looked up at the sky, she saw this scene.
Quando Lisesharte, que desceu ao chão do ringue, olhou para o céu, ela viu esta cena.
 
 


===Part 3===
===Parte 3===


Shortly after the Gargoyle scattered the feather-type light bullets, triggering numerous explosions.
Logo após o Gargoyle atirar suas balas luminosas do tipo pena, desencadeando inúmeras
explosões.


The audience seats and its surroundings were wrapped in panic and confusion.
A arquibancada e seus arredores estavam envoltos em pânico e confusão.


“Hey, hasn't the permission for drawing swords been issued yet!? W-We must either run away quickly or fight––”
“Ei, a permissão para desembainhar as espadas ainda não foi emitida!? N-Nós devemos fugir
rapidamente ou lutar...”


“Backup hasn’t come yet!? What are the guards doing!?”
“Os reforços ainda não chegaram!? O que os guardas estão fazendo!?”


“W-Why did the third year students have to go for practice at a time like this…”
“P-Por que as alunas do terceiro ano tiveram que ir treinar na Capital em um momento como
este...”


“Everyone, listen carefully! All students armed with a sword, draw your sword! Deploy a barrier with 70% of power overhead and help students without swords to block attacks! We will dispose of the enemy! Don’t make a move on the Abyss now!”
“Todo mundo, ouçam com atenção! Todos os alunos armados com Sword Device, saquem suas
espadas! Implantem uma barreira com 70% de sobrecarga de energia e ajude os alunos sem
Sword Device a bloquear os ataques! Não ataquem o Abyss agora!”


In an actual combat situation held just before their eyes for the first time, the instructor scolded the confused female students.
Em uma situação real de combate, realizada diante dos seus olhos pela primeira vez, a
instrutora repreendeu as alunas confusas.


While looking at that from afar, the three girls of the Triad and Airi gathered.
Enquanto olhavam de longe, as três garotas da Tríade e Airi se reuniram.


Since Airi had a weak body, she applied as a civil official; thus, she possessed neither Sword Device nor Drag-Ride.
Como Airi tinha um corpo fraco, ela se candidatou como oficial civil. Portanto, ela não possuía
Sword Device nem Drag-Ride.


Therefore, so as to protect her, the three girls wore Drag-Rides on their bodies and set up a barrier overhead.
Portanto, para protegê-la, as três garotas usavam Drag-Rides e fizeram uma barreira em cima.


“Good grief, they are still knight candidates after all, so they are vulnerable to a sudden disturbance.”
“Que pena, afinal elas ainda são candidatas a Drag-Knight, então elas são vulneráveis a um
súbito distúrbio.”


Airi sighed while surveying her surroundings.
Airi suspirou enquanto examinava o ambiente.


Nokuto who saw it nodded slightly,
Noct, que viu, assentiu levemente.


“Yes. ––But, you can’t blame them. In the case of a fight against an Abyss with a general-purpose Drag-Ride, it would require at least three high-class or seven middle-class renowned users. It’s said that in the case of low-class users, a battle only for withdrawal or base defense is possible with about ten renowned users. What’s more, in this situation when we were caught off guard––”
“Yes. Mas você não pode culpá-las. No caso de uma luta contra um Abyss com Drag-Ride
genérico, seria necessários pelo menos três usuários renomados de classe alta ou sete de
classe média. Dizem que no caso de usuários de classe baixa, uma luta apenas pela retirada ou
defesa de base é possível. Além do mais, nessa situação fomos pegas desprevenidas...”


“Certainly it is.”
“Certamente é.”


The dignified blue-haired girl, Sharis looked around and agreed.
A garota digna de cabelos azuis, Shalice, olhou em volta e concordou.


“It was also the right decision to order the standby and defense to the students who can fight. The students who were shaken after seeing the Abyss’s strength will become useless. A soldier who has once been corroded by fear must not participate in the battle then. It’s what my father once said.”
“Também foi a decisão certa ordenar a espera e a defesa das estudantes que podem lutar. As
estudantes que ficaram abaladas depois de ver a força de um Abyss se tornarão inúteis. Um
soldado que já foi corroído pelo medo não deve participar da batalha então. É o que meu pai
me disse uma vez.”


“More importantly, Lux Acadia-kun. Will he be all right?”
“Mais importante, o Lux-kun. Ele vai ficar bem?”


To Tillfarr who whispered nervously, Sharis also nodded.
Para Tillfur que sussurrou nervosamente, Shalice também assentiu.


“The “Weakest Undefeated”… He seems to be really good at defense, but, it’s useless against an Abyss. If other instructors don’t come quickly––”
“O ‘mais fraco invicto’... Ele parece ser muito bom em defesa, mas é inútil contra um Abyss. Se
os outros instrutores não vierem rapidamente...”


“It looks like there is only one enemy, eh.”
“Parece que há apenas um inimigo, hein.”


To Sharis’ voice tinged with tension, Airi looked up to the sky and muttered.
Para a voz de Shalice tingida de tensão, Airi olhou para o céu e murmurou.


“Then, he won’t lose. If it’s Nii-san––”
“Então, ele não vai perder. Se é o Nii-san...”


===Part 4===
===Parte 4===


“Guaaaaaaaaaaaaaah!
GUAAAAAAAAAAAAAAAH!


In the sky of the practice field, light was dancing.
No céu do campo de treino, luzes dançavam.


The Gargoyle drew out claws at high speed from both arms, and Lux Acadia flipped and parried them with his blade.
O Gargoyle atacou com suas garras em alta velocidade, e Lux virou-se e bloqueou-as com sua
espada.


Not only did he perfectly prevent one by one the consecutive blows drawn out with a momentum as to not let one breathe, the power of each blow was enough to make the receiving armor creak each time.
Ele não apenas evitou perfeitamente um por um os golpes consecutivos prologados com um
impulso para não deixar respirar, o poder de cada golpe era suficiente para ranger a armadura
a cada golpe recebido.


On top of when he lost his balance by the shock, he struck them regardless.
Mesmo quando ele perdeu o equilíbrio pelo choque, ele defendeu indiferente.


Chasing Lux Acadia who reduced the distance and drawing the trajectory of an arc, the Gargoyle gave pursuit.
Perseguindo Lux, que reduziu a distância e desenhou a trajetória de um arco, o Gargoyle
continuou.


The black of the Abyss and the blue of the <Wyvern>.
O preto do Abyss e o azul do <Wyvern>.


The traces of the two colors intersected on countless occasions in mid-air and intense sparks scattered.
Os traços das duas cores se cruzaram em inúmeras ocasiões no ar e intensas faíscas se
espalhavam.


“…!”
“...!”


But, while overwhelmed to the extent that his armor was cut down little by little, Lux Acadia’s mind was not confused.
Mas, embora ficasse sobrecarregado na medida em que sua armadura era cortada pouco a
pouco, a mente de Lux não ficou confusa.


He could assume only minimal evasive action.
Ele podia fazer apenas uma ação evasiva mínima.


If he was to take a too large distance, the Gargoyle might change its attack target.
Se ele tomasse muita distância, o Gargoyle poderia mudar seu alvo de ataque.


To the audience seats where there was his younger sister Airi and –– the powerless students without Drag-Rides directly below.
Para a arquibancada, onde estava sua irmã mais nova, Airi, e os estudantes impotentes sem
Drag-Rides logo abaixo.


Thus, it was a situation where even his defense options were restricted.
Assim, era uma situação em que até suas opções de defesas eram restritas.
No entanto—


However,
(Estava na hora de ver através de suas ações, hein.)


(It was about time to see through its intentions, huh)
A habilidade que poderia ser chamada de essência de Lux, de repente rompeu seu equilíbrio.
A crise de vida ou morte que ele havia superado em inúmeras ocasiões.


The ability which could be called the essence of Lux Acadia suddenly broke its equilibrium.
A armadura de Drag-Ride com a qual ele estava familiarizado, era confundida como uma parte
de seu corpo.


The life-or-death crises which he had overcome on countless occasions.
Seu corpo se movia além do pensamento e dos reflexos.


The Drag-Ride’s armor which he was familiar with to the extent that it was mistaken as a part of his body.
Nesse momento – o cenário de Lux estava concluído.


His body moved even beyond thinking and reflexes.
Por um fio de cabelo, ele deslizou pelas garras esticadas e calmamente cortou com sua lâmina
o peito do Gargoyle em tempo perfeito.


At this moment –– Lux Acadia’s scenario was completed.
“GUUH...!?”


By a hairbreadth, he slipped through the alloyed claws drawn out and casually stabbed his blade to the Gargoyle’s chest in perfect timing.
Para o repentino contra-ataque de Lux, que havia se dedicado a uma batalha defensiva
unilateral, o Gargoyle mostrou agitação pela primeira vez.


“Guih…!?”
Em seu corpo duro, uma ferida do tamanho de um dedo.


To the sudden counterattack of Lux who had been devoting himself into a one-sided defensive battle, the Gargoyle showed agitation for the first time.
Era só isso, mas a expressão mecânica do Gargoyle ficou rígida.


On its hard body, a wound the size of a finger.
A experiencia de combate de Lux Arcadia não era apenas a do torneio da Capital.


That was only it, but the Gargoyle’s mechanical expression turned harsh.
Houve também muitas vezes em que ele lidou com trabalhos de defesa de Ruínas e lutou
contra muitos Abyss.


Lux Acadia’s combat experience was not only that of the tournament of the capital.
Entre as alunas assustadas que estavam nas arquibancadas, os ouvidos de Lux também
ouviram que uma grande agitação ocorreu.


There were also many times where he handled jobs of the defense of ruins and fought against Abysses.
“GUAAAAAAAAAAAAH!”


Among the frightened female students in the audience seats on the ground, Lux Acadia’s ears also heard that a big stir occurred.
O movimento do Gargoyle parou por um momento e ele deu um grande rugido.


“Guaaaaaaah!”
Não foi possível determinar se reconheceu Lux como um inimigo poderoso, pois era um
oponente que não podia falar, mas Lux de repente se preparou.


The Gargoyle’s movement stopped for a moment and it raised a cloudy roar.
O Gargoyle era um tipo que tinha grande inteligência, mesmo entre os Abyss.


It could not be determined whether it recognized Lux as a powerful enemy as it was an opponent that could not speak, but Lux suddenly braced himself.
Foi dito que ele não apenas lança ataques furtivos como um animal selvagem, como também
sabe como usar um retiro em nível tático.


The Gargoyle belonged to the species with high intelligence even among the Abysses.
「Lux Arcadia! Reforços estão chegando! Eles estão se preparando para o cerco! Aguente só
mais um pouco!」


It was said that not only does it launch a surprise attack like a wild beast, but it also knows how to use a tactical level retreat.
Uma mensagem pelo Dragon Voice veio da instrutora Raigree no campo de treino.


『Lux Acadia! Reinforcements are coming! They are preparing for the siege! Wait only a little more!』
“GUAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAH!


A communication by dragon voice came from the instructor Raigree on the practice field.
Quando Lux que, por um instante, concentrou sua consciência na mensagem, o Gargoyle saiu
voando e atacou.


“Guaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaah!”
“.............!”


When Lux, just for an instant, focused his consciousness on the communication, the Gargoyle kicked the sky and charged.
Lux levantou sua espada reflexivamente.


“…………!”
Mas o Gargoyle passou pelo lado de Lux e mergulhou de cara para o campo de treino logo
abaixo.


Lux reflectively set up his blade.
Ao mesmo tempo, estendeu suas asas negras que brilhavam com uma luz púrpura.


But, the Gargoyle passed through Lux’s side and nose dived to the practice field directly below.
O presságio para o bombardeio que ele mostrou primeiro.


At the same time, it greatly spread its jet black wings which wore a purple light.
O objetivo era... A arquibancada.


The omen of the bombardment which it showed first.
Enquanto corriam para se esconder, as alunas que estavam assistindo o desenvolvimento da
luta, travaram por um momento ao serem surpreendidas.


The aim was–– the audience seats!
“..............!


While moving to take shelter, the female students who were watching the development of the fight slightly gasped as they were taken aback.
Lux colocou ao máximo a força de propulsão do seu <Wyvern> e perseguiu o Gargoyle.


“––––!”
Alcançando suas costas, Lux levantou sua espada para o alto. Naquele momento—


Lux switched his <Wyvern>’s propulsion output to maximum and pursued the Gargoyle.
“GUAAAAAH!”


Catching up with its back, Lux brandished his blade overhead. At that time,
O Gargoyle de repente parou seu ataque e virou-se no ar.


“Guaaaah!”
“...!?


The Gargoyle suddenly stopped its attack and turned around in the air.
O Gargoyle era tipo de Abyss com alta inteligência.


“…!?”
Durante o breve ataque e defesa, ele compreendeu a capacidade de Lux e viu através da sua
intenção de lutar.


The Gargoyle kind was an Abyss with high intelligence.
O objetivo da ação de Lux – era mover-se para proteger as estudantes que estavam na
arquibancada.


During the brief offense and defense, he grasped Lux’s ability and saw through his intention of fighting.
O Gargoyle que reconheceu isso, fingiu mirar nas estudantes e atraiu Lux.


Lux’s action purpose –– was to move in order to protect the students of the audience seats.
“Kuh....!?”


The Gargoyle which recognized that pretended to aim at the students and lured Lux.
O ataque de Lux com toda a sua energia cortou o céu sem resultados.


“Kuh…!?”
Lux Arcadia ficou totalmente aberto em frente ao Gargoyle.


Lux’s slash packed with all his energy fruitlessly cut the sky.
De baixo para cima, um flash de garras.


Lux Acadia became wide open in front of the Gargoyle.
Ele atravessou a barreira e quebrou a armadura que cobria os ombros de Lux.


“Shaaaaaaaaa–”
No céu do campo de treino, um spray de sangue fresco espirrou.


From below to above, a flash of claws.
“Kuh, ah...!”


It pierced the barrier and flew off the armor covering Lux Acadia’s shoulders.
O sistema do <Wyvern> foi desligado e Lux começou cair.


In the sky of the practice field, a spray of fresh blood danced.
Mas naquele momento—


“Ku, ah…!
“...Entendo. Eu entendi.


The <Wyvern>’s system shut down and Lux Acadia started a free fall.
O sorriso de Lisesharte foi refletido nos olhos de Lux, que virou o rosto
.
“Se você der uma oportunidade a alguém com uma defesa solida, você o derrubará, mesmo
que ele gaste toda sua energia.... Certamente é uma estratégia padrão, monstro. Mas eu
também sou o mesmo.


But at that moment––,
“....GII!?”


“…I see. I understood.”
A agitação do Gargoyle abafada por um grande flash de luz.


Lizsharte’s smile was reflected in the eyes of Lux Acadia who turned his face.
<Seven Heads>.


“If you give an opportunity to someone with a solid defense, you will bring him down even if he applies all his energy––. It is certainly a standard strategy, monster. I’m the same, too.
O armamento principal mais forte que o Drag-Ride Divino <Tiamat>, que Lisesharte usa,
possui.


“––Gi!?”
O pilar de luz de sete linhas liberadas dos furos do canhão perfurou o corpo de metal duro do
Gargoyle e o pulverizou.


The Gargoyle’s agitation was drowned out by a very large flash of light.
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAH!


<{{furigana|Seven-Headed Dragon|Seventh Heads}}>.
Espalhando um eco de agonia de morte, o Gargoyle explodiu e sumiu.


The strongest main armament that the Divine Drag-Ride <Tiamat> which Lizsharte drives, possessed.
Lux caiu onde restos de metal preto caíam com um som estridente.


The light pillar of the seven lines released from the muzzle pierced the Gargoyle’s strong metal body and pulverized it.
Para a paz que retornou após a derrota da fera, as alunas que se abrigaram começaram
aplaudir.


Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaah!
“No entanto, que homem... Você é.”


Spreading an echo of death agony, the Gargoyle burst and scattered.
Lisesharte que pegou Lux, cancelou sua conexão com <Tiamat> e riu.


Lux Acadia fell inside where black metal debris was pouring down with a clattering sound.
Quantos humanos havia neste lugar que entendiam o temível Lux Arcadia com o ataque e
defesa atuais?


To the peace which returned after the beast’s defeat, cheers of relief rose from the female students who had taken shelter.
「O sinal para o bombardeio será depois que eu erguer minha espada.


“However, what a man… you are.
As primeiras palavras que ele disse com a comunicação do Dragon Voice.


Lizsharte who caught Lux Acadia cancelled <Tiamat>’s connection and laughed.
Em outras palavras, aquela troca em que se pensava que o Gargoyle superava Lux era o
cenário que ele havia traçado completamente.


How many humans were there in this place that understood of the fearful Lux Acadia with the current offense and defense?
Até o fato de Lux ter atacado o inimigo e atraído sua atenção para ele, fazendo-o pensar “esse
homem é perigoso”.


『––the signal for the bombardment will be after I raise my sword.
Até sua ação de luta para proteger a arquibancada abaixo também foi incluída.


The first words which he said with the dragon voice’s communication.
Tudo era para dar um soco com todas suas forças e fazer Lisesharte atacar nessa
oportunidade...


In other words, that bargaining itself where it was thought that the Gargoyle outwitted Lux Acadia was the scenario which Lux Acadia had drawn up completely.
“No entanto, você é um idiota, afinal.


Even the fact that he applied an attack on the enemy and attracted his attention to him (Lux) by making him think “this guy is dangerous”.
Com um sorriso puro, limpo de toda malícia, Lisesharte olhou para o céu.


Even his fighting action in order to protect the audience seats below was also included.
E, para os alunos que não conseguiam decidir suas grandes alegrias e emoções, Lisesharte
falou.


Everything was to drive in a blow with all his might and to make Lizsharte attack at that opportunity––
“Ouçam! Todos que estão neste lugar! Eu, a Princesa do Novo Reino, tenho algo importante
para anunciar!”


“Maybe however –– you’re not a fool after all.
O cansaço e a resistência de Lux já estava além de seus limites.


With a pure smile cleared of all malice, Lizsharte looked up at the sky.
.............”


And, towards the students who could not settle their great joys and excitement, Lizsharte inhaled.
O ferimento no peito não parecia ser tão sério.


“Listen! Everyone who is in this place! I, the New Kingdom Princess, I have something important to announce!”
Airi, os outros alunos e Lisesharte também estavam seguros.


Lux Acadia’s fatigue and stamina was already beyond their limits.
(De alguma forma, correu bem, eu acho....?)


“…………”
Depois de verificar apenas isso, Lux finalmente perdeu a consciência.


The wound on his chest did not seem to be that serious.
===Parte 5===


Airi, the other students and Lizsharte were safe, too.
Depois de uma batalha simulada, tomar banho era a rotina diária de Lisesharte.


(It somehow went well, I guess…?)
Seu espírito de luta ficava muito tenso depois de uma batalha.


After ascertaining only that, Lux Acadia finally lost consciousness.
É claro, ela não podia ferver água para todo o grande banheiro público à noite, portanto, ela
levava água quente para si mesma em um balde e lavava o suor levemente na área de
lavagem.


===Part 5===
Não era desnecessário; no entanto, gotas de água quente caíam sobre a pele da garota com
alguns altos e baixos.


After a mock battle, taking a bath was Lizsharte’s daily routine.
“Ufa...”


Her fighting spirit was highly strung after a battle.
Enquanto ela jogava levemente água quente em todo o corpo, o rosto de Lisesharte corou e
ela deu um longo suspiro.


Of course, she could not boil the water for the whole large public bath in the evening, so she only drew hot water for herself alone in a bucket and only washed off her sweat lightly in the washing area.
Exaltação logo após uma batalha e o sentimento de satisfação da vitória.


It was not necessary; however, warm water drops ran down over the skin of the young girl with some ups and downs.
A garota tinha provado muitas vezes essas sensações até agora.


“Phew…”
(Mas... o que é isso? Esse sentimento...)


As she lightly sprinkled hot water on her whole body, Lizsharte’s face flushed and she leaked a long sigh.
No entanto, o sentimento de hoje era diferente de tudo.


Elation just after a battle and the feeling of satisfaction of the victory.
“Pensar que havia um homem da mesma idade que podia lutar contra mim... Além...”


The girl had many times tasted such things until now.
Ela pensou que era a primeira vez.


(But–– what is it? This feeling…)
(Um homem que também tentou me ajudar e me proteger...)


However, today’s feeling was different from any of that.
Na hora em que o Abyss atacou, Lux virou as costas para o inimigo e protegeu ela, que não
tinha poder restante suficiente, e ele enfrentou o inimigo sem hesitar.


“To think that there was a man of the same generation that could put up such a fight against me… Besides––”
(Essa foi a primeira vez. Que eu pensei que “perdi” ...)


She thought that this was the first time.
O Novo Reino foi fundado e, para Lisesharte, que se tornou Princesa, ela pensou que o
“homem” que era símbolo do Antigo Império fosse seu inimigo, ou uma existência que era, na
melhor das hipóteses, um trampolim.


(A man who also tried to help and protect me…)
Mesmo do pai que planejara o golpe de estado para derrubar o Antigo Império, ela nunca
sentira afeição.


That time when the Abyss had assaulted, Lux Acadia turned his back to the enemy and protected her who had not enough remaining power; and he engaged the enemy without hesitation.
Ela nunca tinha imaginado algo como sentimentos românticos.


(This was the first time. That I thought I “lost”…)
Mas...


The New Kingdom was established and for Lizsharte who became its Princess, she had thought that the “man” who was the symbol of the Old Empire was her enemy, or an existence which was at best a stepping stone.
(Pode ter sido sorte que isso tenha sido visto por esse homem.)


Even from her father who planned the coup d’état to overthrow the Old Empire, she had never felt affection.
Enquanto tocava o abdome inferior, logo abaixo do umbigo com a ponta do dedo, Lisesharte
sentiu-se ansiosa.


She had never once held something like romantic feelings.
Mesmo que fosse um segredo que ninguém deveria saber, o fato de ela achar que estava feliz
agora era estranho.


But––.
A garota limpou o corpo com uma toalha umedecida com água quente.


(It might have been fortunate that this had been seen by that guy.)
“Hmm, ufa...”


While touching her lower abdomen, just below her navel with her fingertip, Lizsharte felt anxious.
Quando sua mão casualmente tocou seu peito - *badump*. Ela sentiu uma leve pulsação.


Even though it was a secret which must not be known, the fact that she thought that she was glad now was strange.
“Lux Arcadia... Hein.”


The girl wiped her body with a towel soaked with hot water.
Os lábios bem desenhados da garota naturalmente sorriram quando ela murmurou isso.


“Hmm, phew…”
“Há também um homem confiável, mesmo entre os ‘homens’, hein...”


When her hand casually touched her chest, *badump*. She felt such a sweet throbbing.
Com essas palavras, Lisesharte notou seus sentimentos.


“Lux Acadia… huh”
Pela primeira vez, ela encontrou o que queria em uma “pessoa”.
 
The girl’s shapely lips naturally smiled when she muttered that.
 
“There is also a reliable guy even among the men, huh…”
 
With these words, Lizsharte noticed her feelings.
 
That for the first time, she had found what she wanted in a “person”.


===Part 6===
===Part 6===


He had a dream.
Ele teve um sonho.


Six years ago. One year before the coup d’état occurred, the scene when Lux Acadia headed to the Imperial Court.
Seis anos atrás. Um ano antes do golpe de estado, a cena em que Lux dirigia-se à Corte
Imperial.


The world’s largest country, the Acadia Empire.
O maior país do mundo, o Império Arcadia.


A detached mansion of the royal palace in the Imperial capital.
Uma mansão isolada do palácio real na Capital Imperial.


In the courtyard where greenery overflowed, Lux Acadia was looking up at the sky.
No pátio onde a vegetação transbordava, Lux Arcadia estava olhando o céu.


“Even though you didn’t come to the imperial capital for a long time, that’s a fairly long face. Dear little brother.”
“Mesmo que você não tenha estado na Capital por muito tempo, já faz um tempo. Querido
irmãozinho.”


A silver-haired young man who was standing with his back leaned on a marble pillar–– the First Prince Fugil smiled wryly.
Um jovem de cabelos prateados que estava de costas, apoiado em uma coluna de mármore –
o primeiro Príncipe, Fugil, sorriu com ironia.


He was Lux Acadia’s eldest brother born of a different mother, but he had already retired from the front lines because of injury and disease due to an accident.
Ele era o irmão mais velho de Lux Arcadia, nascido de uma mãe diferente, mas ele já havia se
aposentado da linha de frente devido a ferimentos e doenças devido a um acidente.


Thus, he had a really close relationship with Lux Acadia who had similarly been expelled from the Imperial Court due to circumstances.
Assim, ele teve um relacionamento muito próximo com Lux, que também havia sido expulso
da Corte Imperial devido às circunstâncias.


“Was I wrong?”
“Eu estava errado?”


As his gaze fell to the water’s surface of the pond, Lux Acadia muttered.
Quando seu olhar caiu para a superfície da água, Lux murmurou.


The expression of the youth who wore the imperial family’s mantle on his body was cold and stiff.
A expressão que o jovem que usava o manto da família imperial em seu corpo era fria e rígida.
“Não, você fez bem.”


“No, you did well.
Fugil respondeu com um tom calmo.


Fugil answered in a calm tone.
“A honra de ter sido o mais jovem da história do império a ter conseguido uma licença de
Drag-Knight. Aproveitando a oportunidade de ter sido convidado para a Corte Imperial por
esse elogio, sua capacidade de se reportar ao Pai – a Sua Majestade, o Imperador, foi
esplendida. Dificilmente se pensaria que você acabou de completar 12 anos.”


“The Honor of being the youngest in the empire history to have obtained the license of Drag-Knight. Using the opportunity of having been invited into the Imperial Court for that commendation, your ability to report to Father –– to His Majesty the Emperor was splendid. It was hardly thinkable of you who have just turned 12.
A lei do reforço do sistema de androcracia. Os altos impostos devido à expansão militar.
Experimento humano de drogas poderosas usando cidadãos pobres.


The Reinforcement law of the system of androcracy. The heavy taxation due to military expansion. Human experimentation of powerful drugs using poor citizens.
Lux Arcadia fez uma declaração para que o Imperador cancelasse tudo isso.


Lux Acadia had carried out the statement of wanting you (the emperor) to cancel all of that.
“Mas, Sua Majestade, o Imperador, nem se deu o trabalho de ouvi-lo. Sua suspeita também é
aceitável. Este império cresceu totalmente na direção errada.”


“But, His Majesty the Emperor didn’t even take the trouble to hear you out. Your doubt is also justifiable. This empire has completely accelerated (grown) in the wrong direction.”
“.............”


“…………”
Mesmo para seu irmão mais velho, Fugil, que tinha a mesma opinião, Lux não mudou sua
aparência.


Even to his eldest brother, Fugil who held the same opinion, Lux Acadia did not change his complexion.
Para seu irmão mais novo, que não demonstrou ressentimento nem decepção, mesmo depois
de ter sido privado de sua maior chance, Fugil continuou com suas palavras.


To his younger brother who showed neither resentment nor disappointment even after he was deprived of his greatest chance, Fugil continued his words.
“Parece ter sido decidido que sua irmãzinha também irá para a região remota em dois meses.
Pobre criança, apesar de ainda estar acamada devido a uma doença depois de perder sua mãe
naquele incidente....


“It seems to have been decided that your little sister will also go to the remote region in two months. Poor child, even though she is still bedridden due to illness after losing her mother in that incident…”
............”


“…………”
“Eu me pergunto se isso foi para aumentar a moral do exército de guardas fronteiriços, bem
como um propósito diplomático. O modo de fazer de Sua Majestade é sincero. Se você se
opuser a ele, não mostrará piedade nem dos parentes.”


“I wonder whether it was to boost the morale of the army of frontier guards as well as a diplomatic purpose. His Majesty’s way of doing things is candid. Once you oppose him, he will show no mercy even to his relatives.”
“O que você acha, Nii-san? Sobre a situação desse império.”


“What do you think, Nii-san? About the situation of this Empire.
Lux virou o rosto para Fugil e perguntou.


Lux Acadia turned his face to Fugil and asked.
Não era a expressão de um garoto bonito onde a infantilidade permanecia; era uma expressão
diferente.


It was not the expression of a pretty boy where childishness remained; it was a different look.
Era o sorriso de um governante desumano.


It was an inhuman ruler’s smile.
Foi um sorriso transcendente de uma pessoa que limpou a ética e as emoções.


It was the transcendent smile of a person who cleared away ethics and emotions.
“O Império agora está manchado de depravação. Corrupção, desigualdade, tirania, impostos
pesados e opressão. A engrenagem que antes estava errada, acelera sem parar. Sua
Majestade, o Imperador, e os ministros nem ouviram meu relatório.”


“The Empire now is smeared with depravity. Corruption, disparity, tyranny, heavy taxes and oppression. The gear which once went amiss accelerates without stopping. His Majesty the Emperor and the ministers did not even listen to my report.”
Lux seguiu suas palavras com um tom calmo.


Lux Acadia spun his words with a calm tone.
....Apesar disso, ninguém tenta detê-lo. Ninguém tenta corrigi-lo. Muito menos as pessoas de
linhagem que possuem autoridade, até os outros vassalos e senhores feudais.”


“––Despite this, no one tries to stop it. No one tries to correct it. Let alone the people of lineage that hold authority, even the other chief vassals and feudal lords.”
....Você está certo.”


“…You’re right.
Fugil concertou com esse fato indiferente.


To that fact which was indifferently spitted out, Fugil agreed.
“Ele não leva em consideração a vida da população, nem corrige a injustiça; ele também não
cumpre seu dever. Nobres que apenas roubam, forçam e cobiçam. Eles certamente perderam
o orgulho de ‘ficar acimas dos outros’. Até seus subordinados e dependentes são assim. Os
próprios nobres atuais devem saber sua depravação. No entanto, uma vez que ele se vira para
o lado que explorou – para o lado que recebe benefícios, ele nunca considerará ir tão longe
quanto desperdiçar seus lucros e posição, a fim de salvar o povo. Ele pode permitir quantas
vezes quiser do ‘infortúnio irracional dos outros’.”


“He neither takes the populace’s life into consideration nor corrects injustice; he doesn’t carry out his duty, either. Nobles, who only steal, force and covet. They have certainly lost the pride of “Standing above others”. Even their subordinates and dependents are so. The current nobles themselves should know their depravity. However, once he turns to the side which exploited –– to the side which receives benefit, he will never consider going as far as to cast away his profits and position in order to save the people. He can permit as many times as he likes the “irrational misfortune of others”.”
“............”


“…………”
Depois que Lux assentiu levemente com as palavras de Fugil...


After Lux Acadia slightly nodded to Fugil’s words,
“Sim... É por isso que esse império – o mundo não muda mais. Não pode ser alterado.
Enquanto o exército do império monopolizar os Drag-Rides, a revolta será apenas o
revestimento final da tragédia. Já ouvi muitas histórias de resistências e até massacres
desnecessários em massa.”


“Yes… That’s why this empire –– the world doesn’t change anymore. It can’t be changed. As long as the empire's army monopolizes the Drag-Rides, revolt will only be the final coating of tragedy. I’ve heard about many stories of resistance and even uncalled massive slaughters.”
“Sim. Mas não há nada que possamos fazer agora—”


“Yes. But, there is nothing we can do now––”
....Não, eu não penso assim.”


“––No, I don’t think so.
Interrompendo as palavras de Fugil que se conformou, Lux disse claramente.


Interrupting the words of Fugil who resigned himself, Lux Acadia said clearly.
“Então, tenho algo a lhe dizer. Você vai ouvir? É por esse motivo que hoje venho à Capital
imperial.”


“So, there is something I have to tell you. Will you hear it? It’s for that reason that I came today to the imperial capital.”
O sorriso de Lux Arcadia que tinha uma sombra e Fugil, com um rosto perplexo.


Lux Acadia’s smile which wore a shadow and Fugil with a perplexed face.
Essa cena ficou obscura e desapareceu.


That scene became dim and disappeared.
E Lux recuperou a consciência.


And Lux Acadia regained his consciousness.
===Parte 7===


===Part 7===
“Hmm...”


“Hmm…”
O sol poente queimando um vermelho ardente entrou pela janela.


The setting sun burning madder red came in through the window.
Uma pequena sala privada de madeira, com cheiro de remédio e flores.


A small wooden private room which smelled of medicine and flowers.
Lux Arcadia acordou na cama do quarto.


Lux Acadia woke up on the bed of the room.
Um curativo foi feito no peito, que foi cortado. Parecia que a ferida era superficial.


A bandage was wound to his chest which was cut. It looked like the wound was shallow.
“Este lugar é...”


“This place is––?”
“Ah.. V-Você acordou!?”


“Ah… D-Did you wake up!?”
“Uwah...!?”


“Uwah…!?”
Ao ouvir uma voz próxima, Lux pulou assustado.


Hearing a voice nearby, Lux Acadia, startled, sprang up.
Uma garota de cabelos loiros, a Princesa Escarlate, Lisesharte, estava sentada em uma cadeira
próxima, observando-o.


A blond-haired girl, the Scarlet Princess Lizsharte was sitting on a chair immediately nearby, watching over him.
“S-Sua ferida dói? H-Hum, a habilidade do médico aqui deve ser muito boa, mas...


It looked like this place was the academy’s medical office.
Com uma aparência um tanto decidida, Lisesharte olhou para o rosto de Lux.


“D-Does your wound hurt? U-Um, the skill of the doctor here should be pretty good, but––”
Ela parecia estar extremamente preocupada com ele.


With a somewhat settled appearance, Lizsharte looked into Lux Acadia’s face.
...........”


She seemed to be extremely worried about him.
Depois de entender a situação, Lux olhou para baixo por um tempo...


“…………”
“Hum, obrigado.”


After grasping the situation, Lux Acadia looked downward for a while,
Ele disse isso com um sorriso.


“Um––, thank you.”
“Eh...?


He said so with a smile.
Lisesharte inclinou a cabeça em perplexidade e olhou para Lux.


“Eh…?
“Por ter cuidado de alguém como eu...


Lizsharte cocked her head in puzzlement and looked at Lux Acadia
“.............”


“For having taken care of someone like me––”
Por um tempo, Lisesharte piscou os olhos quando foi pega de surpresa.


“…………”
“Lux Arcadia. Você é um cara que eu não sei se é modesto ou arrogante. Todos na família do
império eram assim?”


For a little while, Lizsharte blinked her eyes as she was taken by surprise––,
“Eu não sei. Eu fui expulso da corte imperial quando ainda era criança.”


“Lux Acadia. You’re a guy whom I don’t know whether you’re modest or arrogant. Was everyone in the royal family of the empire like that?”
Enquanto Lux sorria ironicamente, Lisesharte murmurou em voz baixa: “Entendo”.


“I don’t know. I had been immediately driven out of the imperial court when I was a child.
“I-Isso tem alguma coisa a ver com você ir pra cima de um Abyss sem hesitação?


As Lux Acadia smiled wryly, Lizsharte muttered in a low voice “I see”.
Ela continuou assim em um tom um pouco estranho.
 
“D-Does that have anything to do with your heading towards the Abyss without hesitation?”
 
She continued so in a slightly awkward tone.


“Eh?”
“Eh?”


“An ordinary human can’t do it and wouldn’t. Facing an Abyss with a general-purpose Drag-Ride is… Why did you save me––?”
“Um ser humano normal não pode e nem faria isso. Enfrentar um Abyss com um Drag-Ride
genérico é... Por que você me salvou?”


Showing a somewhat shy aspect, Lizsharte asked.
Mostrando uma expressão um pouco tímida, Lisesharte perguntou.


“…E-Errr, I don’t remember well.”
“....E-Errr, não me lembro bem.”


Lux Acadia honestly answered while smiling wryly.
Lux respondeu honestamente enquanto sorria ironicamente.


“However, I just think that I have to do it. I’m often scolded by my little sister. “Nii-san does what he thinks right away” she says.”
“No entanto, acho que devo fazer isso. Muitas vezes sou repreendido por minha irmãzinha.
‘Nii-san faz imediatamente o que ele pensa’, diz ela.”


When he said that troubled, after Lizsharte folded her arms and showed a thoughtful look,
Quando ele disse isso perturbado, Lisesharte cruzou os braços e mostrou um olhar pensativo.


“I see. Well, it’s fine. It's my principle not to think about bothersome things after all. You protected me –– us. I will leave it only at that.”
“Entendo. Bem, está tudo bem. É meu princípio não pensar em coisas incomodas, afinal. Você
me protegeu – nós. Só vou deixar assim.”


“You’re quite a frank person, eh. Princess.”
“Você é uma pessoa bastante franca, hein. Princesa.”


As Lux Acadia said with an awkward smile,
Quando Lux disse isso com um sorriso constrangido...


“Yes, that’s right. I’m a very lenient and generous Princess to those who are competent.”
“Sim, está certo. Sua uma pessoa muito branda e generosa com aqueles que são
competentes.”


Lizsharte happily returned a lovely smile.
Lisesharte retribuiu com um sorriso adorável.


The caution and hostility which she had towards Lux Acadia until very recently seemed to have completely disappeared.
A cautela e hostilidade que ela tinha em relação a Lux até recentemente, pareciam ter
desaparecido completamente.


Rather than childish, her pure and honest attitude was refreshing.
Em vez de infantil, sua atitude pura e honesta era revigorante.


“Yes. You might be a very useful guy, fallen Prince.”
“Sim. Você pode ser um cara muito útil, Príncipe Caído.”


As Lux Acadia breathed a sigh of relief to the princess who slightly blushed and nodded,
Quando Lux deu um suspiro de alívio para a Princesa que corou levemente e assentiu—


“Okay, Lux Acadia. I will believe you completely. So, I will fulfill my promise.”
“Ok, Lux Arcadia. Eu vou acreditar completamente em você. Então, cumprirei minha
promessa.”


Lizsharte suddenly stood up and said such a thing.
Lisesharte levantou-se de repente e disse isso.


“A promise?”
“Promessa?”


“I-I said it, didn’t I? The reason why I challenged you to a duel. Since you had seen that, I couldn’t let you off like that. S-So––”
“E-Eu disse, não disse? A razão pela qual eu desafiei você para um duelo. Já que você viu isso,
eu não poderia te deixar ir assim. E-Então...”


“Ah. U-Um –– sorry, I saw everything… But, it was beautiful.”
“Ah. H-Hum... Desculpe, eu vi tudo... Mas, era lindo.”


“D-Don’t remember it, stupid Prince! What I want to talk about is––”
“N-Não se lembre disso, Príncipe estupido! O que eu quero falar é...”


As a towel was thrown out by Lizsharte who turned red, Lux Acadia blocked his view.
Quando uma toalha foi atirada por Lisesharte, que ficou vermelha, na cara de Lux que
bloqueou sua visão.


''Have I said something rude?''
(Eu disse algo rude?)


''As usual, I don’t really know how to interact with girls.''
(Como sempre, eu não sei como interagir com garotas.)


As Lux Acadia thought so and took the towel in front of him––,
Enquanto Lux pensava assim e tirou a toalha de seu rosto—


“U-Um––, it’s this.”
“H-Hum, é isso.”


An unbelievable sight spread out before his eyes.
Uma visão inacreditável se espalhou diante de seus olhos.


In the evening sun coming in through the window, Lizsharte’s skin could be seen.
Ao sol da tarde entrando pela tarde, a pele de Lisesharte podia ser vista.


She rolled up the uniform blouse until above, grated her skin, lowered her underwear only just a little and stripped off.
Ela enrolou a camisa do uniforme até em cima, mostrou sua pele, abaixou a calcinha apenas
um pouco e se despiu.


As if saying that “I wanted you to see”.
Como se dissesse “Eu queria que você visse”.


The cheeks of Lizsharte who averted her eyes turned red not only because of the setting sun but also because of shyness.
As bochechas de Lisesharte, que desviava os olhos, ficaram vermelhas, não só por causa do sol
poente, mas também por causa da timidez.


“…It’s like that. This is the real reason why I challenged you to a duel. You had seen this in the bathroom at that time, so––”
“É isso. Essa é a razão pela qual eu desafiei você para um duelo. Você viu isso no banheiro
naquela hora, então...”


“…………”
“............”


[[File:SaijakuBahamut v1 107.jpg|thumb]]
[[File:SaijakuBahamut v1 107.jpg|thumb]]


The girl’s fresh rotundity which showed signs of clear growth on her figure where childishness remained.
O pequeno corpo da menina, que mostrava sinais de crescimento nítido em sua figura onde a
 
infantilidade permanecia.
Lux Acadia was completely captivated by that immature beauty.


“W-Why don’t you say anything!? How about you say something?”
Lux foi completamente cativado por essa beleza imatura.


“…! U-Um, errr––”
“P-Por que você não diz nada!? Que tal você dizer alguma coisa?”


While completely forgetting himself, Lux Acadia thought.
“H-Hum, errr....”


''That’s right. I will use the art of talking that I learned in the bar where I did odd jobs at that time.''
Enquanto se esquecida completamente, Lux pensou.


''When you praise a girl, you should first praise the affinity of the person herself with cloths––''
(Está certo. Vou usar a habilidade de elogiar que aprendi no bar onde fiz trabalhos estranhos
naquela época.)


“Um, it suits you very well. That white underwear––”
(Quando você elogia uma garota, primeiro deve elogiar a afinidade da pessoa com as roupas...)


“Uwaaaaaaaah!? Are you an idiot!? Pervert! Die!
“Hum, combina muito bem com você. Essa calcinha branca...


''I failed again! Let’s forget already the knowledge I acquired when I worked there…''
“Uwaaaaaaaah!? Você é idiota? Pervertido! Morra!”


While Lux Acadia was regretting, Lizsharte who spouted fire from her face hurriedly raised her skirt.
(Eu falhei de novo! Já vamos esquecer o conhecimento que adquiri quando trabalhei lá...)


But, everything else was fairly visible to Lux Acadia.
Enquanto Lux se arrependia, Lisesharte, cujo rosto pegava fogo, levantou a saia às pressas.


“Is that crest… possibly –– the Old Empire’s?”
Mas, todo o resto era bastante visível para Lux.


“…D-Did you finally notice? ––So that means, you haven’t told anybody about this, right?”
“Essa marca... possivelmente – do Antigo Império?


As Lux Acadia nodded, Lizsharte who put back on her clothes sat on the chair.
“V-Você finalmente percebeu?... Então isso significa que você não contou a ninguém sobre
isso, certo?”


The Old Empire’s crest which modeled a black dragon.
Enquanto Lux assentia, Lisesharte, que arrumou as roupas, sentou-se na cadeira.


That brand was on the lower abdomen under the navel of Lizsharte.
“Por que diabos—”


“Why in the world––”
A marca do Antigo Império, que modelava um dragão preto.


“I can’t tell it yet. But, don’t speak about this crest to anyone. Please. Will you promise?”
Essa marca estava no abdome inferior, sob o umbigo de Lisesharte.


“…………”
“Ainda não posso contar. Mas, não fale sobre essa marca para ninguém. Por favor. Você
promete?”


The body of the New Kingdom Princess has the mark of the Old Empire.
.............”


It was either the proof of betrayal or the false statement of lineage.
(O corpo da Princesa tem a marca do Antigo Império.)


Certainly, if it was known, it was a fact that might cause groundless doubt, but Lux Acadia, even before the doubt, was concerned about Lizsharte.
Era a prova de traição ou a falsa declaração de linhagem.


Lizsharte who kept quiet and looked downward, desperation was transmitted.
Certamente, se soubesse, era um fato que poderia causar dúvidas infundadas, mas Lux,
mesmo antes da dúvida, estava preocupado com Lisesharte.


It was not “I want you to overlook it”… but rather “I want you to believe in me”.
Lisesharte, que ficou quieta olhou para baixo, o desespero foi transmitido.


Right, he felt like she was saying it in her heart.
Não era “eu quero que você ignore”... Mas sim “eu quero que você acredite em mim”.


Surely –– it was not a guilty, simple secret.
Certo, ele sentiu como se ela estivesse dizendo isso em seu coração.


Even Lux Acadia himself had such a past.
Certamente – não era um segredo culpável e simples.


That’s why he understood.
Até o próprio Lux tinha um passado assim.


This child had probably not done anything bad.
Por isso ele entendeu.


“It’s all right. I won’t tell anybody.”
(Essa menina provavelmente não fez nada de ruim.)


“Really? Can you swear it?
“Está tudo bem. Eu não vou contar a ninguém.


“Yes. I swear on the Sword Device I possess.
“Realmente? Você pode jurar?


Lux Acadia straightened himself and bowed his head.
“Sim. Juro pelo meu Sword Device.”


Lizsharte who saw it leaked a breath of relief and showed a smile.
Lux se endireitou e inclinou a cabeça.


“Thank god. At first, I intended to interrogate you in various ways after I confine you in the underground prison by that duel, but––”
Lisesharte, que viu, soltou um suspiro de alívio e mostrou um sorriso.


“Eh… Eeeeeeeeeeeeeh!?
“Graças a Deus. No começo, pretendia interrogá-lo de várias maneiras depois de confinar você
na prisão subterrânea por aquele duelo, mas..


''So, you intended to confine and interrogate me after beating me into a pulp and sending me to the medical office!''
“Eh... Eeeeeeeeeeeeeeeeeeeh!?”


As expected, it wasn’t the way of thinking of a Princess.
(Então você pretendia me confinar e me interrogar depois de me espancar e me enviar para o
consultório médico!?)


''She’s pretty rough, this child…''
(Como esperado, não é o modo de pensar de uma Princesa.)


“Okay. Then, this matter is settled. With that said, I will have you officially come to this academy from tomorrow.
(Ela é bem dura, essa menina...)


“Ah, there was such an agreement. From the start––”
“Ok. Então, esse assunto está resolvido. Com isso dito, terei você oficialmente na academia a
partir de amanhã.


The duty of Drag-Ride mechanic apprentice requested by the Principal Relie.
O trabalho de aprendiz de mecânico de Drag-Rides solicitado pela diretora Relie.


Many things had happened, but he finally returned to his original odd jobs.
Muitas coisas haviam acontecido, mas ele finalmente voltou para os trabalhos estranhos
originais.


When Lux Acadia was relieved so,
Quando Lux ficou aliviado—


“Ah. By the way, the work of mechanic apprentice was cancelled. From tomorrow on, you will come as an officer candidate student to our academy.”
“Ah. A propósito, o trabalho de aprendiz de mecânico foi cancelado. A partir de amanhã você
virá como cadete de nossa academia.”


“Ah, yes. Understood.”
“Ah sim. Entendido.”


Several seconds after giving a half-hearted reply, Lux Acadia reflected on that meaning,
Vários segundos depois de dar uma resposta tímida, Lux refletiu sobre o significado disso—


“––Wait, eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeh!?”
“....Espera, eeeeeeeeeeeeeeeeeh!?”


He instinctively screamed.
Ele institivamente gritou.


“I-It’s a joke, right…? I mean, in the first place, I’m a man––”
“É-É uma piada, certo...? Quero dizer, em primeiro lugar, eu sou homem...”


“A-And, call me “Lisha” like my classmates. This is a promise, too.”
“E-E me chame de ‘Lisha’ como meus colegas de classe. Isso também é uma promessa.”


It looked like she was completely serious.
Parecia que ela estava falando sério.


Seeing Lisha’s bashful smile, he felt like the wound on his chest got severely worse.
Ao ver o sorriso tímido de Lisha, ele sentiu como se o ferimento no peito piorasse seriamente.


<noinclude>
<noinclude>
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:

Cancel Editing help (opens in new window)

Templates used on this page: