Editing Saijaku Muhai no Bahamut:Volume 1 Episode 4

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 1: Line 1:
 
==Episode 4 – Assault, and…==
 
==Episode 4 – Assault, and…==
   
===Part 1===
+
===Parte 1===
   
It is not just against a fellow Drag-Knight that a Drag-Knight should look out for as an enemy.
+
Não são apenas outros Drag-Knights que um Drag-Knight deve olhar como inimigo.
   
  +
Não, mais importante, o inimigo natural da humanidade ao qual eles devem ter muito cuidado,
No, more importantly, humanity’s natural enemy to which they must be very careful of, entered this world just now.
 
  +
entrou nesse mundo agora.
   
  +
É uma misteriosa besta mítica que ocasionalmente aparecia nas Ruínas onde os Drag-Rides
It is a mysterious mythical beast which has come to appear occasionally from the ruins where the Drag-Rides were discovered about ten years ago.
 
  +
foram descobertos há cerca de 10 anos.
   
  +
Existem inúmeras espécies e foi dito que elas atacariam indiscriminadamente humanos e
There exists countless species and it was said that they would indiscriminately attack humans and animals once they came across them.
 
  +
animais assim que se deparassem com eles.
   
  +
O que os separou das bestas comuns foram sua força, seu misterioso modo de viver e suas
What separated them from common beasts was their strength, their mysterious mode of life and their unique abilities.
 
  +
habilidades únicas.
   
  +
Portanto, a maioria das poderosas nações colocou fortes barreiras e Cidades Fortalezas perto
Therefore, the majority of powerful nations placed forts, barriers and fort cities near the several ruins, and deployed Drag-Knights in preparation for unexpected circumstances.
 
  +
das Ruínas, e colocou Drag-Knights como guardas para situações inesperadas.
   
  +
Mesmo aquelas Cidades Fortalezas, localizadas entre a Capital e as Ruínas, eram cidades que
Even those fort Cities, located between the capital and the ruins, were cities catered to defensive positions.
 
  +
atendiam a posições defensivas.
   
  +
Mas—
But––,
 
   
  +
“Kyaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaah!?”
“Kyaaaaaaaaaaaaaaaaaaaah!?”
 
   
“W-Why is an Abyss suddenly appearing in a place like this––?!”
+
“Por que um Abyss apareceu de repente em um lugar como esse!?
   
“Is that… a Gargoyle type recorded in the books!? Why didn’t the alarm ring!?”
+
“Esse é... um tipo Gargoyle como mencionado nos livros!? Por que não tocou o alarme?”
   
  +
“Pessoal, acalmem-se! Alunos de classe baixa, não desembainhem seus Sword Devices!
“Everyone, calm down! Lower-class students, do not draw your Sword Devices! Gather without panicking and take shelter in the school building!”
 
  +
Reúnam-se sem entrar em pânico e abriguem-se no prédio da escola.”
   
  +
Gritos subiram um após o outro das alunas nas arquibancadas.
Screams rose one after another from the female students in the audience seats.
 
   
Besides Officer Candidate Drag-Knights, there were very few students who had combat experience.
+
Além dos cadetes Drag-Knights, havia muito poucos estudantes que tinham experiência em
  +
combate.
   
  +
Embora a taxa de aparição de um Abyss seja bastante baixa, eles são basicamente várias vezes
Though the appearance rate of an Abyss was quite low, they are basically several times stronger than Drag-Knights.
 
  +
mais fortes que os Drag-Rides.
   
  +
Além disso, como originalmente eles voavam das Ruínas, há dezenas de quilômetros de
Furthermore, since they originally flew from the ruins, which were dozens of kilometers away from the Fort City, a notification of its appearance would generally come from the forts or barriers.
 
  +
distância da Cidade Fortaleza, uma notificação geralmente vinha dos fortes e barreiras.
   
  +
Além disso, se acontecer que Drag-Rides fossem implantados para áreas lotadas como
In addition, if it happened that Drag-Rides were deployed in crowded areas like the audience seats, it was a foregone conclusion that the deployment would be delayed by the summons.
 
  +
arquibancadas, era uma conclusão precipitada que a implantação seria adiada pela invocação.
   
  +
Quando de repente se depara com uma besta selvagem no centro da cidade, pode não haver
When suddenly coming across a wild beast in a downtown, one would not have the time to leisurely load bullets in a gun in front of the beast.
 
  +
tempo para calmamente carregar balas em uma arma na frente da besta.
   
  +
Até os oito estudantes Drag-Knights que foram designados para implantar a barreira na
Even the eight student Drag-Knights who were deployed to stretch the barrier of the audience seats were completely petrified in face of this sudden occurrence.
 
  +
arquibancada ficaram completamente petrificados diante dessa ocorrência repentina.
   
  +
“O que diabos aconteceu...?”
“What on earth happened…?”
 
   
  +
Uma instrutora, Raigree olhou para o céu enquanto reunia os alunos e colocava a mão no seu
A female instructor, Raigree stared at the sky while gathering the students and put her hand on the Sword Device at her waist.
 
  +
Sword Device.
   
The habits of an Abyss are quite similar to that of a carnivore.
+
Os hábitos de um Abyss são bastante semelhantes aos de um carnívoro.
   
  +
A tendência de contra-atacar o que o ataca primeiro ou de correr atrás de uma presa tentando
The tendency of counterattacking what attacks it first or running after a prey trying to run away was a typical behavior that belonged to these monsters.
 
  +
fugir, era um comportamento típico que pertencia a esses monstros.
   
  +
Se alguém fizesse um movimento descuidado no chão, o Abyss que estava no céu reagiria e
If someone were to make a careless move from the ground, the Abyss which was in the sky would react and might start to attack the audience seats below.
 
  +
poderia começar atacar a arquibancada abaixo.
   
Therefore, Raigree hesitated in her decision.
+
Portanto, Raigree hesitou em sua decisão.
   
  +
Mas, naquele momento....
But, at that time––,
 
   
  +
GUAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAH!
Guaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaah!
 
   
The mechanical type Abyss with a winged person shape, the Gargoyle howled.
+
O Abyss do tipo mecânico, que tinha uma forma alada, o Gargoyle uivou.
   
  +
Ao mesmo tempo, de uma parte de suas asas que estavam abertas, atirou balas luminosas do
At the same time, from a part of both its wings which were spread apart, it scattered feather type light bullets.
 
  +
tipo pena.
   
  +
A direção do disparo estava abaixo.
The shooting direction was below.
 
   
  +
Em outras palavras, o público na arquibancada do campo de treino.
In other words, the audience seats –– in this practice field.
 
   
“…!?”
+
“...!?”
   
  +
Naquele momento, quando instrutores e alunos prenderam a respiração—
At that moment when the instructors and students held their breath.
 
   
Lux Acadia sliced the Gargoyle in the sky.
+
Lux Arcadia cortou o Gargoyle no céu.
   
===Part 2===
+
===Parte 2===
   
“What…!?”
+
“O que...!?”
   
  +
No momento em que Lisesharte teve sua atenção atraída pelo Gargoyle que estava no céu, Lux
The moment when Lizsharte had her attention attracted by the Gargoyle high in the sky, Lux Acadia accelerated further.
 
  +
Arcadia acelerou ainda mais.
   
  +
Ele levantou bruscamente sua lâmina parcialmente destruída em uma postura para empurrá-la
He sharply raised his partially destroyed blade in a posture to thrust it upward.
 
  +
para cima.
   
He passed across Lizsharte and further closed in upon the Gargoyle in the sky.
+
Ele atravessou Lisesharte e se aproximou ainda mais do Gargoyle no céu.
   
  +
“GUAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAH!”
“Guaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaah!”
 
   
  +
Imediatamente depois, de ambas as asas do Gargoyle, balas luminosas do tipo pena foram
Immediately after, from both wings of the Gargoyle, feather-type light bullets were released directly under.
 
  +
atiradas diretamente pra baixo.
   
  +
Mas—
But,
 
   
“Drag-Ride ROAR (Howling Roar)!”
+
“Howling Roar!”
   
  +
Na frente do <Wyvern> de Lux, uma onda de choque espiral foi formada.
On the front of Lux Acadia’s <Wyvern>, a spiral shock wave was developed (unfolded).
 
   
  +
Era uma técnica básica de um Drag-Knight que desviava o ataque lançado pelo inimigo através
It was a Drag-Knight’s basic technique which flipped the enemy throwing attack by means of a shock wave generated from the Force Core.
 
  +
de uma onda de choque gerada pelo Force Core.
   
  +
A trajetória do ataque foi desviada e as balas luminosas caíram não sobre o campo de treino,
The attack’s trajectory was deflected by it and the light bullets poured down not on the practice field, but over the surrounding vacant landscape.
 
  +
mas sobre a paisagem vazia ao redor.
   
  +
Bang.......!
Bang……!
 
   
  +
Um momento depois, um som estridente e uma onda de choque explodiram em sucessão.
A moment later, a roaring sound and a shock wave burst in succession.
 
   
  +
O vento da explosão derrubou árvores, provocando uma tempestade de areia violenta.
The blast wind blew down trees, stirring up violent sandstorms.
 
   
  +
Da arquibancada, os gritos das alunas podiam ser ouvidos.
From the audience seats, female students’ screams could be heard.
 
   
  +
“Qual o significado disso!? Por que um Abyss apareceu de repente...”
“What is the meaning of this!? Why did the Abyss suddenly appear––”
 
   
As Lizsharte, greatly shaken, was going to set up the <{{furigana|Seven-Headed Dragon|Seven Heads}}> of her <Tiamat>,
+
Quando Lisesharte, muito abalada, ia apontar o <Seven Heads> de seu <Tiamat>...
   
  +
「...Lisesharte-sama. 」
『––Lizsharte-sama』
 
   
  +
Lisesharte podia ouvir a voz de Lux Arcadia diretamente dentro de sua cabeça.
Lizsharte could hear Lux Acadia’s voice directly within her head.
 
   
It was the communication ability between fellow Drag-Rides –– Dragon Voice.
+
Era a capacidade de comunicação entre colegas Drag-Rides – o Dragon Voice.
   
  +
Ao enviar sua voz, Lux Arcadia bloqueou o caminho do Gargoyle.
While sending his voice, Lux Acadia blocked the Gargoyle’s way.
 
   
  +
“.....SHAAAAAAAAAAAAAAAH!”
“––Shaaaaaaaaaaah!”
 
   
  +
Braços compridos e finos, e garras que brilhavam roxas.
Long and slender arms, and claws which shone purple.
 
   
  +
Lux bloqueou golpes consecutivos em alta velocidade vindos para ele com sua lamina
Lux Acadia parried high-speed consecutive blows drawn out from there with his partially destroyed blade.
 
  +
parcialmente destruída.
   
  +
「Com o poder de fogo do meu <Wyvern> eu não consigo destruir o Abyss. Então, por favor,
『With my <Wyvern>’s fire power, I cannot destroy the Abyss. So, please, go down to the ring on the ground and aim at the enemy.』
 
  +
desça ao chão do ringue e mire no inimigo.」
   
  +
「Pretende me dar ordens? Para começar, você não pode segurar o Abyss sozinho...」
『Do you intend to order me around? To begin with, can you hold back the Abyss all by yourself––』
 
   
  +
「Eu de alguma forma vou conseguir. O sinal para o disparo será imediatamente depois que
『I will somehow manage. The signal of the bombardment will be immediately after I brandished my sword.』
 
  +
eu levantar minha espada.」
   
『H-Hey! Wait a minute!? Lux Acadia!
+
「E-Ei! Espera um minuto!? Lux Arcadia!
   
  +
BIP* - Ele cortou egoisticamente a comunicação do Dragon Voice, e Lisesharte cerrou os
<nowiki>*</nowiki>beep*, he selfishly cut off the dragon voice’s communication, and Lizsharte gritted her teeth.
 
  +
dentes.
   
  +
Mas o fato é que, devido ao consumo extremo do <Tiamat>, seu limite de operação estava se
But, the fact was that, due to <Tiamat>’s extreme consumption, her operation limit was approaching.
 
  +
aproximando.
   
  +
Certamente, só havia energia para liberar mais uma injeção de energia na carga máxima.
Certainly, there was only enough spare energy to release one more shot at the maximum output.
 
   
  +
O julgamento de Lux estava correto.
Lux Acadia’s judgment was correct.
 
   
  +
“Ele é louco? Até os Drag-Knights do exército do reino não podem fazer nada sozinho...”
However––,
 
 
“Is he crazy!? Even a kingdom army’s Drag-Knight alone can’t do anything––”
 
   
 
[[File:SaijakuBahamut v1 087.jpg|thumb]]
 
[[File:SaijakuBahamut v1 087.jpg|thumb]]
   
  +
Quando Lisesharte, que desceu ao chão do ringue, olhou para o céu, ela viu esta cena.
When Lizsharte, who went down to the ring on the ground, looked up at the sky, she saw this scene.
 
   
  +
===Parte 3===
   
  +
Logo após o Gargoyle atirar suas balas luminosas do tipo pena, desencadeando inúmeras
  +
explosões.
   
  +
A arquibancada e seus arredores estavam envoltos em pânico e confusão.
===Part 3===
 
   
  +
“Ei, a permissão para desembainhar as espadas ainda não foi emitida!? N-Nós devemos fugir
Shortly after the Gargoyle scattered the feather-type light bullets, triggering numerous explosions.
 
  +
rapidamente ou lutar...”
   
  +
“Os reforços ainda não chegaram!? O que os guardas estão fazendo!?”
The audience seats and its surroundings were wrapped in panic and confusion.
 
   
  +
“P-Por que as alunas do terceiro ano tiveram que ir treinar na Capital em um momento como
“Hey, hasn't the permission for drawing swords been issued yet!? W-We must either run away quickly or fight––”
 
  +
este...”
   
  +
“Todo mundo, ouçam com atenção! Todos os alunos armados com Sword Device, saquem suas
“Backup hasn’t come yet!? What are the guards doing!?”
 
  +
espadas! Implantem uma barreira com 70% de sobrecarga de energia e ajude os alunos sem
  +
Sword Device a bloquear os ataques! Não ataquem o Abyss agora!”
   
  +
Em uma situação real de combate, realizada diante dos seus olhos pela primeira vez, a
“W-Why did the third year students have to go for practice at a time like this…”
 
  +
instrutora repreendeu as alunas confusas.
   
  +
Enquanto olhavam de longe, as três garotas da Tríade e Airi se reuniram.
“Everyone, listen carefully! All students armed with a sword, draw your sword! Deploy a barrier with 70% of power overhead and help students without swords to block attacks! We will dispose of the enemy! Don’t make a move on the Abyss now!”
 
   
  +
Como Airi tinha um corpo fraco, ela se candidatou como oficial civil. Portanto, ela não possuía
In an actual combat situation held just before their eyes for the first time, the instructor scolded the confused female students.
 
  +
Sword Device nem Drag-Ride.
   
  +
Portanto, para protegê-la, as três garotas usavam Drag-Rides e fizeram uma barreira em cima.
While looking at that from afar, the three girls of the Triad and Airi gathered.
 
   
  +
“Que pena, afinal elas ainda são candidatas a Drag-Knight, então elas são vulneráveis a um
Since Airi had a weak body, she applied as a civil official; thus, she possessed neither Sword Device nor Drag-Ride.
 
  +
súbito distúrbio.”
   
  +
Airi suspirou enquanto examinava o ambiente.
Therefore, so as to protect her, the three girls wore Drag-Rides on their bodies and set up a barrier overhead.
 
   
  +
Noct, que viu, assentiu levemente.
“Good grief, they are still knight candidates after all, so they are vulnerable to a sudden disturbance.”
 
   
  +
“Yes. Mas você não pode culpá-las. No caso de uma luta contra um Abyss com Drag-Ride
Airi sighed while surveying her surroundings.
 
  +
genérico, seria necessários pelo menos três usuários renomados de classe alta ou sete de
  +
classe média. Dizem que no caso de usuários de classe baixa, uma luta apenas pela retirada ou
  +
defesa de base é possível. Além do mais, nessa situação fomos pegas desprevenidas...”
   
  +
“Certamente é.”
Nokuto who saw it nodded slightly,
 
   
  +
A garota digna de cabelos azuis, Shalice, olhou em volta e concordou.
“Yes. ––But, you can’t blame them. In the case of a fight against an Abyss with a general-purpose Drag-Ride, it would require at least three high-class or seven middle-class renowned users. It’s said that in the case of low-class users, a battle only for withdrawal or base defense is possible with about ten renowned users. What’s more, in this situation when we were caught off guard––”
 
   
  +
“Também foi a decisão certa ordenar a espera e a defesa das estudantes que podem lutar. As
“Certainly it is.”
 
  +
estudantes que ficaram abaladas depois de ver a força de um Abyss se tornarão inúteis. Um
  +
soldado que já foi corroído pelo medo não deve participar da batalha então. É o que meu pai
  +
me disse uma vez.”
   
  +
“Mais importante, o Lux-kun. Ele vai ficar bem?”
The dignified blue-haired girl, Sharis looked around and agreed.
 
   
  +
Para Tillfur que sussurrou nervosamente, Shalice também assentiu.
“It was also the right decision to order the standby and defense to the students who can fight. The students who were shaken after seeing the Abyss’s strength will become useless. A soldier who has once been corroded by fear must not participate in the battle then. It’s what my father once said.”
 
   
  +
“O ‘Mais Fraco Invicto’... Ele parece ser muito bom em defesa, mas é inútil contra um Abyss. Se
“More importantly, Lux Acadia-kun. Will he be all right?”
 
  +
os outros instrutores não vierem rapidamente...”
   
  +
“Parece que há apenas um inimigo, hein.”
To Tillfarr who whispered nervously, Sharis also nodded.
 
   
  +
Para a voz de Shalice tingida de tensão, Airi olhou para o céu e murmurou.
“The “Weakest Undefeated”… He seems to be really good at defense, but, it’s useless against an Abyss. If other instructors don’t come quickly––”
 
   
  +
“Então, ele não vai perder. Se é o Nii-san...”
“It looks like there is only one enemy, eh.”
 
 
To Sharis’ voice tinged with tension, Airi looked up to the sky and muttered.
 
 
“Then, he won’t lose. If it’s Nii-san––”
 
   
 
===Part 4===
 
===Part 4===
   
  +
GUAAAAAAAAAAAAAAAH!
“Guaaaaaaaaaaaaaah!”
 
 
In the sky of the practice field, light was dancing.
 
 
The Gargoyle drew out claws at high speed from both arms, and Lux Acadia flipped and parried them with his blade.
 
 
Not only did he perfectly prevent one by one the consecutive blows drawn out with a momentum as to not let one breathe, the power of each blow was enough to make the receiving armor creak each time.
 
 
On top of when he lost his balance by the shock, he struck them regardless.
 
   
  +
No céu do campo de treino, luzes dançavam.
Chasing Lux Acadia who reduced the distance and drawing the trajectory of an arc, the Gargoyle gave pursuit.
 
   
  +
O Gargoyle atacou com suas garras em alta velocidade, e Lux virou-se e bloqueou-as com sua
The black of the Abyss and the blue of the <Wyvern>.
 
  +
espada.
   
  +
Ele não apenas evitou perfeitamente um por um os golpes consecutivos prologados com um
The traces of the two colors intersected on countless occasions in mid-air and intense sparks scattered.
 
  +
impulso para não deixar respirar, o poder de cada golpe era suficiente para ranger a armadura
  +
a cada golpe recebido.
   
  +
Mesmo quando ele perdeu o equilíbrio pelo choque, ele defendeu indiferente.
“…!”
 
  +
Perseguindo Lux, que reduziu a distância e desenhou a trajetória de um arco, o Gargoyle
  +
continuou.
   
  +
O preto do Abyss e o azul do <Wyvern>.
But, while overwhelmed to the extent that his armor was cut down little by little, Lux Acadia’s mind was not confused.
 
   
  +
Os traços das duas cores se cruzaram em inúmeras ocasiões no ar e intensas faíscas se
He could assume only minimal evasive action.
 
  +
espalhavam.
   
  +
“...!”
If he was to take a too large distance, the Gargoyle might change its attack target.
 
   
  +
Mas, embora ficasse sobrecarregado na medida em que sua armadura era cortada pouco a
To the audience seats where there was his younger sister Airi and –– the powerless students without Drag-Rides directly below.
 
  +
pouco, a mente de Lux não ficou confusa.
   
  +
Ele podia fazer apenas uma ação evasiva mínima.
Thus, it was a situation where even his defense options were restricted.
 
   
  +
Se ele tomasse muita distância, o Gargoyle poderia mudar seu alvo de ataque.
However,
 
   
  +
Para a arquibancada, onde estava sua irmã mais nova, Airi, e os estudantes impotentes sem
(It was about time to see through its intentions, huh)
 
  +
Drag-Rides logo abaixo.
   
  +
Assim, era uma situação em que até suas opções de defesas eram restritas.
The ability which could be called the essence of Lux Acadia suddenly broke its equilibrium.
 
   
  +
No entanto—
The life-or-death crises which he had overcome on countless occasions.
 
   
  +
(Estava na hora de ver através de suas ações, hein.)
The Drag-Ride’s armor which he was familiar with to the extent that it was mistaken as a part of his body.
 
   
  +
A habilidade que poderia ser chamada de essência de Lux, de repente rompeu seu equilíbrio.
His body moved even beyond thinking and reflexes.
 
   
  +
A crise de vida ou morte que ele havia superado em inúmeras ocasiões.
At this moment –– Lux Acadia’s scenario was completed.
 
   
  +
A armadura de Drag-Ride com a qual ele estava familiarizado, era confundida como uma parte
By a hairbreadth, he slipped through the alloyed claws drawn out and casually stabbed his blade to the Gargoyle’s chest in perfect timing.
 
  +
de seu corpo.
   
  +
Seu corpo se movia além do pensamento e dos reflexos.
“Guih…!?”
 
   
  +
Nesse momento – o cenário de Lux estava concluído.
To the sudden counterattack of Lux who had been devoting himself into a one-sided defensive battle, the Gargoyle showed agitation for the first time.
 
   
  +
Por um fio de cabelo, ele deslizou pelas garras esticadas e calmamente cortou com sua lâmina
On its hard body, a wound the size of a finger.
 
  +
o peito do Gargoyle em tempo perfeito.
   
  +
“GUUH...!?”
That was only it, but the Gargoyle’s mechanical expression turned harsh.
 
   
  +
Para o repentino contra-ataque de Lux, que havia se dedicado a uma batalha defensiva
Lux Acadia’s combat experience was not only that of the tournament of the capital.
 
  +
unilateral, o Gargoyle mostrou agitação pela primeira vez.
   
  +
Em seu corpo duro, uma ferida do tamanho de um dedo.
There were also many times where he handled jobs of the defense of ruins and fought against Abysses.
 
   
  +
Era só isso, mas a expressão mecânica do Gargoyle ficou rígida.
Among the frightened female students in the audience seats on the ground, Lux Acadia’s ears also heard that a big stir occurred.
 
   
  +
A experiencia de combate de Lux Arcadia não era apenas a do torneio da Capital.
“Guaaaaaaah!”
 
   
  +
Houve também muitas vezes em que ele lidou com trabalhos de defesa de Ruínas e lutou
The Gargoyle’s movement stopped for a moment and it raised a cloudy roar.
 
  +
contra muitos Abyss.
   
  +
Entre as alunas assustadas que estavam nas arquibancadas, os ouvidos de Lux também
It could not be determined whether it recognized Lux as a powerful enemy as it was an opponent that could not speak, but Lux suddenly braced himself.
 
  +
ouviram que uma grande agitação ocorreu.
   
  +
“GUAAAAAAAAAAAAH!”
The Gargoyle belonged to the species with high intelligence even among the Abysses.
 
   
  +
O movimento do Gargoyle parou por um momento e ele deu um grande rugido.
It was said that not only does it launch a surprise attack like a wild beast, but it also knows how to use a tactical level retreat.
 
   
  +
Não foi possível determinar se reconheceu Lux como um inimigo poderoso, pois era um
『Lux Acadia! Reinforcements are coming! They are preparing for the siege! Wait only a little more!』
 
  +
oponente que não podia falar, mas Lux de repente se preparou.
   
  +
O Gargoyle era um tipo que tinha grande inteligência, mesmo entre os Abyss.
A communication by dragon voice came from the instructor Raigree on the practice field.
 
   
  +
Foi dito que ele não apenas lança ataques furtivos como um animal selvagem, como também
“Guaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaah!”
 
  +
sabe como usar um retiro em nível tático.
   
  +
「Lux Arcadia! Reforços estão chegando! Eles estão se preparando para o cerco! Aguente só
When Lux, just for an instant, focused his consciousness on the communication, the Gargoyle kicked the sky and charged.
 
  +
mais um pouco!」
   
  +
Uma mensagem pelo Dragon Voice veio da instrutora Raigree no campo de treino.
“…………!”
 
   
  +
“GUAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAH!”
Lux reflectively set up his blade.
 
   
  +
Quando Lux que, por um instante, concentrou sua consciência na mensagem, o Gargoyle saiu
But, the Gargoyle passed through Lux’s side and nose dived to the practice field directly below.
 
  +
voando e atacou.
   
  +
“.............!”
At the same time, it greatly spread its jet black wings which wore a purple light.
 
   
  +
Lux levantou sua espada reflexivamente.
The omen of the bombardment which it showed first.
 
   
  +
Mas o Gargoyle passou pelo lado de Lux e mergulhou de cara para o campo de treino logo
The aim was–– the audience seats!
 
  +
abaixo.
   
  +
Ao mesmo tempo, estendeu suas asas negras que brilhavam com uma luz púrpura.
While moving to take shelter, the female students who were watching the development of the fight slightly gasped as they were taken aback.
 
   
  +
O presságio para o bombardeio que ele mostrou primeiro.
“––––!”
 
   
  +
O objetivo era... A arquibancada.
Lux switched his <Wyvern>’s propulsion output to maximum and pursued the Gargoyle.
 
   
  +
Enquanto corriam para se esconder, as alunas que estavam assistindo o desenvolvimento da
Catching up with its back, Lux brandished his blade overhead. At that time,
 
  +
luta, travaram por um momento ao serem surpreendidas.
   
  +
“..............!”
“Guaaaah!”
 
   
  +
Lux colocou ao máximo a força de propulsão do seu <Wyvern> e perseguiu o Gargoyle.
The Gargoyle suddenly stopped its attack and turned around in the air.
 
   
  +
Alcançando suas costas, Lux levantou sua espada para o alto. Naquele momento—
“…!?”
 
   
  +
“GUAAAAAH!”
The Gargoyle kind was an Abyss with high intelligence.
 
   
  +
O Gargoyle de repente parou seu ataque e virou-se no ar.
During the brief offense and defense, he grasped Lux’s ability and saw through his intention of fighting.
 
   
  +
“...!?”
Lux’s action purpose –– was to move in order to protect the students of the audience seats.
 
   
The Gargoyle which recognized that pretended to aim at the students and lured Lux.
+
O Gargoyle era tipo de Abyss com alta inteligência.
   
  +
Durante o breve ataque e defesa, ele compreendeu a capacidade de Lux e viu através da sua
“Kuh…!?”
 
  +
intenção de lutar.
   
  +
O objetivo da ação de Lux – era mover-se para proteger as estudantes que estavam na
Lux’s slash packed with all his energy fruitlessly cut the sky.
 
  +
arquibancada.
   
  +
O Gargoyle que reconheceu isso, fingiu mirar nas estudantes e atraiu Lux.
Lux Acadia became wide open in front of the Gargoyle.
 
   
  +
“Kuh....!?”
“Shaaaaaaaaa–”
 
   
  +
O ataque de Lux com toda a sua energia cortou o céu sem resultados.
From below to above, a flash of claws.
 
   
  +
Lux Arcadia ficou totalmente aberto em frente ao Gargoyle.
It pierced the barrier and flew off the armor covering Lux Acadia’s shoulders.
 
   
  +
De baixo para cima, um flash de garras.
In the sky of the practice field, a spray of fresh blood danced.
 
   
  +
Ele atravessou a barreira e quebrou a armadura que cobria os ombros de Lux.
“Ku, ah…!”
 
   
  +
No céu do campo de treino, um spray de sangue fresco espirrou.
The <Wyvern>’s system shut down and Lux Acadia started a free fall.
 
   
  +
“Kuh, ah...!”
But at that moment––,
 
   
  +
O sistema do <Wyvern> foi desligado e Lux começou cair.
“…I see. I understood.”
 
   
  +
Mas naquele momento—
Lizsharte’s smile was reflected in the eyes of Lux Acadia who turned his face.
 
   
  +
“...Entendo. Eu entendi.”
“If you give an opportunity to someone with a solid defense, you will bring him down even if he applies all his energy––. It is certainly a standard strategy, monster. I’m the same, too.”
 
   
  +
O sorriso de Lisesharte foi refletido nos olhos de Lux, que virou o rosto.
“––Gi!?”
 
   
  +
“Se você der uma oportunidade a alguém com uma defesa solida, você o derrubará, mesmo
The Gargoyle’s agitation was drowned out by a very large flash of light.
 
  +
que ele gaste toda sua energia.... Certamente é uma estratégia padrão, monstro. Mas eu
  +
também sou o mesmo.”
   
  +
“....GII!?”
<{{furigana|Seven-Headed Dragon|Seventh Heads}}>.
 
   
  +
A agitação do Gargoyle abafada por um grande flash de luz.
The strongest main armament that the Divine Drag-Ride <Tiamat> which Lizsharte drives, possessed.
 
   
  +
<Seven Heads>.
The light pillar of the seven lines released from the muzzle pierced the Gargoyle’s strong metal body and pulverized it.
 
   
  +
O armamento principal mais forte que o Drag-Ride Divino <Tiamat>, que Lisesharte usa,
Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaah!
 
  +
possui.
   
  +
O pilar de luz de sete linhas liberadas dos furos do canhão perfurou o corpo de metal duro do
Spreading an echo of death agony, the Gargoyle burst and scattered.
 
  +
Gargoyle e o pulverizou.
   
  +
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAH!
Lux Acadia fell inside where black metal debris was pouring down with a clattering sound.
 
   
  +
Espalhando um eco de agonia de morte, o Gargoyle explodiu e sumiu.
To the peace which returned after the beast’s defeat, cheers of relief rose from the female students who had taken shelter.
 
   
  +
Lux caiu onde restos de metal preto caíam com um som estridente.
“However, what a man… you are.”
 
   
  +
Para a paz que retornou após a derrota da fera, as alunas que se abrigaram começaram
Lizsharte who caught Lux Acadia cancelled <Tiamat>’s connection and laughed.
 
  +
aplaudir.
   
  +
“No entanto, que homem... Você é.”
How many humans were there in this place that understood of the fearful Lux Acadia with the current offense and defense?
 
   
  +
Lisesharte que pegou Lux, cancelou sua conexão com <Tiamat> e riu.
『––the signal for the bombardment will be after I raise my sword.』
 
  +
Quantos humanos havia neste lugar que entendiam o temível Lux Arcadia com o ataque e
  +
defesa atuais?
   
  +
「O sinal para o bombardeio será depois que eu erguer minha espada. 」
The first words which he said with the dragon voice’s communication.
 
   
  +
As primeiras palavras que ele disse com a comunicação do Dragon Voice.
In other words, that bargaining itself where it was thought that the Gargoyle outwitted Lux Acadia was the scenario which Lux Acadia had drawn up completely.
 
   
  +
Em outras palavras, aquela troca em que se pensava que o Gargoyle superava Lux era o
Even the fact that he applied an attack on the enemy and attracted his attention to him (Lux) by making him think “this guy is dangerous”.
 
  +
cenário que ele havia traçado completamente.
   
  +
Até o fato de Lux ter atacado o inimigo e atraído sua atenção para ele, fazendo-o pensar “esse
Even his fighting action in order to protect the audience seats below was also included.
 
  +
homem é perigoso”.
   
  +
Até sua ação de luta para proteger a arquibancada abaixo também foi incluída.
Everything was to drive in a blow with all his might and to make Lizsharte attack at that opportunity––
 
  +
Tudo era para dar um soco com todas suas forças e fazer Lisesharte atacar nessa
  +
oportunidade...
   
  +
“No entanto, você é um idiota, afinal.”
“Maybe however –– you’re not a fool after all.”
 
   
  +
Com um sorriso puro, limpo de toda malícia, Lisesharte olhou para o céu.
With a pure smile cleared of all malice, Lizsharte looked up at the sky.
 
   
  +
E, para os alunos que não conseguiam decidir suas grandes alegrias e emoções, Lisesharte
And, towards the students who could not settle their great joys and excitement, Lizsharte inhaled.
 
  +
falou.
   
  +
“Ouçam! Todos que estão neste lugar! Eu, a Princesa do Novo Reino, tenho algo importante
“Listen! Everyone who is in this place! I, the New Kingdom Princess, I have something important to announce!”
 
  +
para anunciar!”
   
  +
O cansaço e a resistência de Lux já estava além de seus limites.
Lux Acadia’s fatigue and stamina was already beyond their limits.
 
   
  +
“.............”
“…………”
 
   
  +
O ferimento no peito não parecia ser tão sério.
The wound on his chest did not seem to be that serious.
 
   
Airi, the other students and Lizsharte were safe, too.
+
Airi, os outros alunos e Lisesharte também estavam seguros.
   
  +
(De alguma forma, correu bem, eu acho....?)
(It somehow went well, I guess…?)
 
   
  +
Depois de verificar apenas isso, Lux finalmente perdeu a consciência.
After ascertaining only that, Lux Acadia finally lost consciousness.
 
   
===Part 5===
+
===Parte 5===
   
  +
Depois de uma batalha simulada, tomar banho era a rotina diária de Lisesharte.
After a mock battle, taking a bath was Lizsharte’s daily routine.
 
   
  +
Seu espírito de luta ficava muito tenso depois de uma batalha.
Her fighting spirit was highly strung after a battle.
 
   
  +
É claro, ela não podia ferver água para todo o grande banheiro público à noite, portanto, ela
Of course, she could not boil the water for the whole large public bath in the evening, so she only drew hot water for herself alone in a bucket and only washed off her sweat lightly in the washing area.
 
  +
levava água quente para si mesma em um balde e lavava o suor levemente na área de
  +
lavagem.
   
  +
Não era desnecessário; no entanto, gotas de água quente caíam sobre a pele da garota com
It was not necessary; however, warm water drops ran down over the skin of the young girl with some ups and downs.
 
  +
alguns altos e baixos.
   
  +
“Ufa...”
“Phew…”
 
   
  +
Enquanto ela jogava levemente água quente em todo o corpo, o rosto de Lisesharte corou e
As she lightly sprinkled hot water on her whole body, Lizsharte’s face flushed and she leaked a long sigh.
 
  +
ela deu um longo suspiro.
   
  +
Exaltação logo após uma batalha e o sentimento de satisfação da vitória.
Elation just after a battle and the feeling of satisfaction of the victory.
 
   
  +
A garota tinha provado muitas vezes essas sensações até agora.
The girl had many times tasted such things until now.
 
   
  +
(Mas... o que é isso? Esse sentimento...)
(But–– what is it? This feeling…)
 
   
  +
No entanto, o sentimento de hoje era diferente de tudo.
However, today’s feeling was different from any of that.
 
   
  +
“Pensar que havia um homem da mesma idade que podia lutar contra mim... Além...”
“To think that there was a man of the same generation that could put up such a fight against me… Besides––”
 
   
  +
Ela pensou que era a primeira vez.
She thought that this was the first time.
 
   
  +
(Um homem que também tentou me ajudar e me proteger...)
(A man who also tried to help and protect me…)
 
   
  +
Na hora em que o Abyss atacou, Lux virou as costas para o inimigo e protegeu ela, que não
That time when the Abyss had assaulted, Lux Acadia turned his back to the enemy and protected her who had not enough remaining power; and he engaged the enemy without hesitation.
 
  +
tinha poder restante suficiente, e ele enfrentou o inimigo sem hesitar.
   
  +
(Essa foi a primeira vez. Que eu pensei que “perdi” ...)
(This was the first time. That I thought I “lost”…)
 
   
  +
O Novo Reino foi fundado e, para Lisesharte, que se tornou Princesa, ela pensou que o
The New Kingdom was established and for Lizsharte who became its Princess, she had thought that the “man” who was the symbol of the Old Empire was her enemy, or an existence which was at best a stepping stone.
 
  +
“homem” que era símbolo do Antigo Império fosse seu inimigo, ou uma existência que era, na
  +
melhor das hipóteses, um trampolim.
   
  +
Mesmo do pai que planejara o golpe de estado para derrubar o Antigo Império, ela nunca
Even from her father who planned the coup d’état to overthrow the Old Empire, she had never felt affection.
 
  +
sentira afeição.
   
  +
Ela nunca tinha imaginado algo como sentimentos românticos.
She had never once held something like romantic feelings.
 
   
  +
Mas...
But––.
 
   
  +
(Pode ter sido sorte que isso tenha sido visto por esse homem.)
(It might have been fortunate that this had been seen by that guy.)
 
   
  +
Enquanto tocava o abdome inferior, logo abaixo do umbigo com a ponta do dedo, Lisesharte
While touching her lower abdomen, just below her navel with her fingertip, Lizsharte felt anxious.
 
  +
sentiu-se ansiosa.
   
  +
Mesmo que fosse um segredo que ninguém deveria saber, o fato de ela achar que estava feliz
Even though it was a secret which must not be known, the fact that she thought that she was glad now was strange.
 
  +
agora era estranho.
   
  +
A garota limpou o corpo com uma toalha umedecida com água quente.
The girl wiped her body with a towel soaked with hot water.
 
   
“Hmm, phew…”
+
“Hmm, ufa...”
   
When her hand casually touched her chest, *badump*. She felt such a sweet throbbing.
+
Quando sua mão casualmente tocou seu peito - *badump*. Ela sentiu uma leve pulsação.
   
“Lux Acadia… huh”
+
“Lux Arcadia... Hein.”
   
  +
Os lábios bem desenhados da garota naturalmente sorriram quando ela murmurou isso.
The girl’s shapely lips naturally smiled when she muttered that.
 
   
  +
“Há também um homem confiável, mesmo entre os ‘homens’, hein...”
“There is also a reliable guy even among the men, huh…”
 
   
  +
Com essas palavras, Lisesharte notou seus sentimentos.
With these words, Lizsharte noticed her feelings.
 
   
  +
Pela primeira vez, ela encontrou o que queria em uma “pessoa”.
That for the first time, she had found what she wanted in a “person”.
 
   
 
===Part 6===
 
===Part 6===

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)

Templates used on this page: