Editing Talk:Tasogare-iro no Uta Tsukai

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 10: Line 10:
   
 
I'm not sure what happened to Mystrael after his school ended but my RL work project had a huge push for release and I just got swamped. This week is a bit crazy so I'll start translating again next week. Also if anyone else is interested in translating I have transcribed all of chapter 3 and I think most / all of chapter 4. [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 12:28, 18 June 2013 (CDT)
 
I'm not sure what happened to Mystrael after his school ended but my RL work project had a huge push for release and I just got swamped. This week is a bit crazy so I'll start translating again next week. Also if anyone else is interested in translating I have transcribed all of chapter 3 and I think most / all of chapter 4. [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 12:28, 18 June 2013 (CDT)
 
Ok Mystrael and I are back in communication and we are going to be working hard this summer to bring you guys more chapters. And as you may have noticed he put up chapter 3! All praise the great and mighty Mystrael! [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 12:04, 22 June 2013 (CDT)
 
 
Ehhh.... I'm not "great and mighty" at all... But yeah, the Interval Play is up too, so enjoy! --[[User:Mystrael|Mystrael]] ([[User talk:Mystrael|talk]]) 13:06, 22 June 2013 (CDT)
 
 
Wow. I need to admit; this new look is better than the old one. Btw, just wondering, has this project become stalled? O.o - [[User:RasteShelphyd|RasteShelphyd]] ([[User talk:RasteShelphyd|talk]]) 10:07, 12 March 2014 (CDT)
 
   
 
== nav ==
 
== nav ==
Line 328: Line 322:
   
 
Also, thank you for adding the information for volumes 3 and 4. I've been busy these few months with school, and Catahn has been busy also. After final exams are over in the next two weeks, I should be getting back to translating again. Sorry for the long delay! --[[User:Mystrael|Mystrael]] ([[User talk:Mystrael|talk]]) 20:56, 11 June 2013 (CDT)
 
Also, thank you for adding the information for volumes 3 and 4. I've been busy these few months with school, and Catahn has been busy also. After final exams are over in the next two weeks, I should be getting back to translating again. Sorry for the long delay! --[[User:Mystrael|Mystrael]] ([[User talk:Mystrael|talk]]) 20:56, 11 June 2013 (CDT)
 
   
 
Ok. I'm not sure how's furigana in other projects, but do as you see fit. I'll be thankful if you changed Arma's brackets. About volume info, it's no problem! :) I'll add the info for the remaining volumes as well. Feel free to adjust the chapters' titles. Uhm, I wanted to mention the second volume subtitle "The Way of the Songstress". Using "Aria" seems good (or using Solo, Solo Road, Solo Way, Solo Path...), but also is there not the particular "wa" at the end? 奏でる少女の道行きは -Shouldn't then the correct translation be "The Aria of the Songstress is-"? [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 06:14, 12 June 2013 (CDT)
 
Ok. I'm not sure how's furigana in other projects, but do as you see fit. I'll be thankful if you changed Arma's brackets. About volume info, it's no problem! :) I'll add the info for the remaining volumes as well. Feel free to adjust the chapters' titles. Uhm, I wanted to mention the second volume subtitle "The Way of the Songstress". Using "Aria" seems good (or using Solo, Solo Road, Solo Way, Solo Path...), but also is there not the particular "wa" at the end? 奏でる少女の道行きは -Shouldn't then the correct translation be "The Aria of the Songstress is-"? [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 06:14, 12 June 2013 (CDT)
 
 
I feel like 道行き is mainly used to indicate Ada's dilemma of what path she goes down (Reciter vs. Exorcist), so I think 'Way' works the best (the 'Aria' meaning is more for sticking to the musical theme of the series). And yes, you are correct about the "wa" with meaning "is..." But in English, adding the hanging question at the end of a book title sounds awkward to me. Because it is titled 'The Way of the Songstress', I feel like it's implied that we will find out about it and what it is. But if anyone has a different opinion, feel free to comment! --[[User:Mystrael|Mystrael]] ([[User talk:Mystrael|talk]]) 18:07, 20 June 2013 (CDT)
 
 
Reading the recent chapters, for example ''My path is nowhere else but here - Hir be qusi Gillisu xshao ele sm thes, neckt ele'', I think that using "The Path of the Songstress" would be the best. [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 06:01, 21 June 2013 (CDT)
 
 
Agreed... Changed the title to "The Path of the Songstress". And thank you for making the updates page :) --[[User:Mystrael|Mystrael]] ([[User talk:Mystrael|talk]]) 12:24, 21 June 2013 (CDT)
 
 
You're welcome. I just fell in love with this series. Doing minor editing like that is fun while waiting for the next chapter. Looking forward for more! And thanks for today's update. :) [[User:Angelanime|Angelanime]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 14:47, 21 June 2013 (CDT)
 
 
== Editor ==
 
 
I'm interested in becoming an editor for this project and was wondering if you would like some assistance. I'm a native English speaker and proficient with the written language. If you are willing to accept me then I am more then willing to spend some of my free time reading and editing! -- [[User:JesseAlexander|JesseAlexander]] ([[User talk:JesseAlexander|talk]]) 23:57, 7 September 2013 (CDT)
 
 
Most of the projects here do not require permission to do that, so you're free to start editing :) [[User:Arczyx|Arczyx]] ([[User talk:Arczyx|talk]]) 06:28, 8 September 2013 (CDT)
 
 
As one of the two translators for the project I am all for a competent editor. Personally I am translating to both increase my Japanese skills as well as increase my English competence. Both of which I've found to be needing development.
 
 
Would you be willing to send me feedback on common mistakes that I make? I could use all the English feedback that I can get. [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 11:07, 17 September 2013 (CDT)
 
 
 
== Volume 3 has been Transcribed ==
 
 
Ok, I just finished cleaning up the OCR'd text from volume 3. At this point I will be switching from transcribing to translating starting with Chapter 1. Mystrael is quite busy right now so we are goign to continue tag teaming it but simply switch roles. I'll translate and he'll proof read. With any luck this will allow us to continue to bring you high quality releases.
 
 
[[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 11:12, 17 September 2013 (CDT)
 
 
 
i'll wait it eagerly. thanks for the hard work. [[User:Zerocrack|Zerocrack]] ([[User talk:Zerocrack|talk]])
 
 
== Volume 3 Translation ==
 
 
Introductory Play Act 2 has been posted. For the moment I don't have an established schedule but I'll shoot for 1 full chapter every 3-4 weeks.
 
 
Now, would you rather see translations posted on a part by part basis as they are done? Or just all parts at once when the chapter is finished?
 
 
My goal for translating Tasogare is to improve my written English and Japanese comprehension. As such if you have skills in understanding Japanese and English and you are willing to be my mentor send me a PM. Your duties would only be helping me improve the quality of my translations by pointing out mistakes and ways to translate better. [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 02:22, 27 August 2015 (UTC)
 
 
---I'm glad you're back. Thanks for the new translations. You can take your time as long as the project get completed. XD<br />
 
I think it's better to upload the whole chapter at once, honestly, the uploads part-by-part are a bit annoying (mostly for the uploader) and I feel it's better to read a big chunk of text at once than small bits. :D And the consistency of translation is better that way. (I'm also a translator so I'm talking from experience :D) [[User:Angelanime|non∞]] ([[User talk:Angelanime|talk]]) 07:55, 29 August 2015 (UTC)
 
 
Thanks for the advice Angel. I don't mind uploading in parts so much. But yeah, as a reader I think the reading in parts is probably more annoying. I'll just stick with uploading in full chapters then unless I hear strongly otherwise. What series are you translating? [[User:Catahn|Catahn]] ([[User talk:Catahn|talk]]) 17:26, 1 September 2015 (UTC)
 

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)

Template used on this page: