Difference between revisions of "Talk:Kara no Kyoukai"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m
Line 1: Line 1:
Oh man, I'll be happy as hell if you'll translate it !
 
 
 
 
 
 
man this is going to take a while to do it by myself... oh well it will be good practice for my rusty korean.
 
---alyeris
 
 
Im confused, isnt chapter 3(volume 3) already translated? http://mirrormoon.org/books/chapter_3 --Question
 
 
Update : Moved takajun's translations of chapter 3 from mirrormoon site to Baka Tsuki. Looks like there was a mistake, first 2 chapters were moved but not the third chapter. ~~Question
 
 
 
== Thanks ==
 
== Thanks ==
   
Line 24: Line 11:
   
 
[[User:Onizuka-gto|Onizuka-gto]] 16:10, 14 January 2007 (PST)
 
[[User:Onizuka-gto|Onizuka-gto]] 16:10, 14 January 2007 (PST)
 
Its okay lol chapter 3 was giving me a lot of headaches in regards to editing the script anyway. I will start working on chapter 4 instead lol. (But I wasn't aware Taka had given permission for chapter 3 to be moved here...) ---alyeris
 
 
 
::*yes, now that I thought about it,when my Editor mentioned this to me it did not register, that was not until i discovered the beastlair forum, which Velocity_7 mentioned Takajun permission to host these translations.
 
 
I did not read it, so i was unawarethey were incomplete, but luckily those Tsukihime universe otaku's sorted me out.
 
 
Anyway, thanks for understand Alyeris,I look forward to reading more of your scripts.
 
 
[[User:Onizuka-gto|Onizuka-gto]] 00:05, 15 January 2007 (PST)
 
 
Hi Lvlln! Please feel free to edit my scripts if you don't feel that the are up to standard.
 
 
But jeez I'm not going back home till Feb so I just can't find the time to put up everything that I've translated, everyone just wait a bit okay?
 
 
[[user:Alyeris|Alyeris]]
 
   
 
== Shirazumi Lio/Rio ==
 
== Shirazumi Lio/Rio ==
   
 
I propose that we start using the name Lio instead of Rio; it would make more sense considering that Araya said that he was one letter away from being a lion.
 
I propose that we start using the name Lio instead of Rio; it would make more sense considering that Araya said that he was one letter away from being a lion.
 
____________
 
 
Arggggggggg damn server keeps logging me off while I'm editing so I keep losing my data!!!!!!! -Alyeris
 
 
Hey do you guys think that we might actually get this project finished before year's end? - Alyeris
 
   
 
==Project Status==
 
==Project Status==
Line 63: Line 27:
 
==Scripts==
 
==Scripts==
   
Just a note that all my scripts are draft versions only pending editing by me or any other helpful person that wishes to help out.
+
Just a note that all my scripts are draft versions only, pending editing by me or any other helpful person that wishes to help out.
   
 
[[user:Alyeris|Alyeris]]
 
[[user:Alyeris|Alyeris]]
Line 76: Line 40:
   
 
I want to clarify, for those chapters marked "Draft" does that mean that the translation is done and waiting editing, or the translation is still incomplete? [[User:Question|Question]] 07:00, 9 March 2007 (PST)
 
I want to clarify, for those chapters marked "Draft" does that mean that the translation is done and waiting editing, or the translation is still incomplete? [[User:Question|Question]] 07:00, 9 March 2007 (PST)
  +
  +
==Clarification of Status==
  +
  +
Any scripts I put up with (draft) tagged to the chapter link is a chapter I have completed translating but not really satisfied with. I wouldn't mind fairly major revisions being done on them, especially regarding the grammar and sentence style. My Korean isn't that great so sometimes I find it hard to get across Nasu's style of writing.
  +
  +
[[user:Alyeris|Alyeris]]

Revision as of 12:18, 26 March 2007

Thanks

Thank you Question,

While it sort of makes the contribution by alyeris kinda futile, I hope this doesn't put you off in doing other chapters,

You are always welcome to practise your "rusty" korean here on any of our hosted series.

(^_^)/

Onizuka-gto 16:10, 14 January 2007 (PST)

Shirazumi Lio/Rio

I propose that we start using the name Lio instead of Rio; it would make more sense considering that Araya said that he was one letter away from being a lion.

Project Status

Is Kara No Kyoukai an official current project? Its not in the list of current projects on the left, neither is it in the list of teaser projects. -- Question


Ask Oni :) As far as I know none of the translators are a part of Baka-tsuki's official translation team so I guess it isn't an official project.

The problem is that its impossible to get to the kara no kyoukai project page unless one is given a direct link or knows what to enter in the search bar. Its not linked from the main page or anywhere else. -- Question

Scripts

Just a note that all my scripts are draft versions only, pending editing by me or any other helpful person that wishes to help out.

Alyeris

distinction between sorcery and magic

Is it sorcery which is capable of 'miracles' or magic. I'm not sure which is which here.

Magic is the realisation of miracles, things that have absolutely 0% chance of happening otherwise. Sorcery can only replicate effects achievable by science. However there is a contradiction...in Fate/stay night it was stated that Caster was very close to achieving magic as she was capable of spatial teleportation which is not possible by science, and that should already be magic. Note that i got this info about caster through second hand sources so it may not be accurate. -- Question

Void Shrine

I want to clarify, for those chapters marked "Draft" does that mean that the translation is done and waiting editing, or the translation is still incomplete? Question 07:00, 9 March 2007 (PST)

Clarification of Status

Any scripts I put up with (draft) tagged to the chapter link is a chapter I have completed translating but not really satisfied with. I wouldn't mind fairly major revisions being done on them, especially regarding the grammar and sentence style. My Korean isn't that great so sometimes I find it hard to get across Nasu's style of writing.

Alyeris