Difference between revisions of "To Aru Majutsu no Index ~ Bahasa Indonesia: Terminologi"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m
Line 2: Line 2:
   
   
Karena saya masih sendiri dan belum ada orang lain yang ikut, jadi saya memasukkan terjemahan saya sebagai dasar dari halaman ini. [[User:Undesco|undesco]] ([[User talk:Undesco|talk]]) 12:16, 9 September 2012 (CDT)
+
*Karena saya masih sendiri dan belum ada orang lain yang ikut (''project'' ini mati), jadi saya memasukkan terjemahan saya sebagai dasar dari halaman ini. [[User:Undesco|undesco]] ([[User talk:Undesco|talk]]) 12:16, 9 September 2012 (CDT)
   
 
==Nama Karakter==
 
==Nama Karakter==
Line 14: Line 14:
 
! Istilah Inggris !! Istilah Indonesia !! Catatan
 
! Istilah Inggris !! Istilah Indonesia !! Catatan
 
|-
 
|-
| Science || Sains || Pihak yang memakai perkembangan ilmiah untuk mendapatkan kekuatan supranatural
+
| Science || Sains || Pihak yang memakai perkembangan ilmiah untuk mendapatkan kekuatan supernatural
 
|-
 
|-
| Magic || Sihir || Pihak yang memakai hukum yang berbeda untuk mendapatkan kekuatan supranatural
+
| Magic || Sihir || Pihak yang memakai hukum yang berbeda untuk mendapatkan kekuatan supernatural
 
|-
 
|-
 
| Academy City || Academy City || Kota markas utama sisi Sains dan tempat tinggal Kamijou Touma
 
| Academy City || Academy City || Kota markas utama sisi Sains dan tempat tinggal Kamijou Touma
Line 28: Line 28:
 
| Return of the Winged One || Kembalinya Dia yang Bersayap || Salah satu faksi sisi Sihir yang menggunakan sihir Aztec
 
| Return of the Winged One || Kembalinya Dia yang Bersayap || Salah satu faksi sisi Sihir yang menggunakan sihir Aztec
 
|}
 
|}
  +
Catatan: Sihir sebagai nama faksi ditulis dengan huruf kapital.
   
 
==Kemampuan dan ''State'' Khusus ==
 
==Kemampuan dan ''State'' Khusus ==
Line 45: Line 46:
 
| Railgun || Railgun || Gerakan andalan Misaka Mikoto
 
| Railgun || Railgun || Gerakan andalan Misaka Mikoto
 
|}
 
|}
Catatan: John's Pen mungkin bisa diartikan menjadi Pena Yohanes, tapi untuk sementara saya memakai Pena John. [[User:Undesco|undesco]] ([[User talk:Undesco|talk]]) 12:16, 9 September 2012 (CDT)
+
Catatan: "John's Pen" mungkin bisa diartikan menjadi "Pena Yohanes", tapi untuk sementara saya memakai Pena John. [[User:Undesco|undesco]] ([[User talk:Undesco|talk]]) 12:16, 9 September 2012 (CDT)
   
 
==Benda-Benda Spiritual==
 
==Benda-Benda Spiritual==
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
 
|-
 
|-
! Istilah Inggris !! Istilah Indonesia
+
! Istilah Inggris !! Istilah Indonesia !! Catatan
  +
|-
  +
| Original || (buku/yang) Asli || Grimoir Asli, jauh lebih berbahaya dari grimoir tiruan/kopian. Asli selalu memakai huruf kapital.
 
|-
 
|-
 
| Lance of Longinus || Tombak Longinus
 
| Lance of Longinus || Tombak Longinus
Line 58: Line 61:
 
| The_ROOD || The_ROOD
 
| The_ROOD || The_ROOD
 
|}
 
|}
  +
Catatan: "Original" mungkin bisa diterjemahkan jadi "Grimoir/Buku Asli" atau variasinya, tapi untuk sementara saya hanya menggunakan "Asli". [[User:Undesco|undesco]] ([[User talk:Undesco|talk]]) 13:08, 10 September 2012 (CDT)
   
 
==Organisasi Minor==
 
==Organisasi Minor==
Line 75: Line 79:
 
! Istilah Inggris !! Istilah Indonesia !! Catatan
 
! Istilah Inggris !! Istilah Indonesia !! Catatan
 
|-
 
|-
| psychic (powers) || (kekuatan) psikis || ESP, kekuatan supranatural yang dipakai para esper di Academy City
+
| psychic (powers) || (kekuatan) psikis || ESP, kekuatan supernatural yang dipakai para esper di Academy City
|-
 
| supernatural (powers) || (kekuatan) supranatural || Kekuatan yang tidak bisa dijelaskan secara ilmiah(dalam dunia nyata); termasuk di dalamnya adalah sihir dan kekuatan psikis
 
 
|-
 
|-
 
| grimoire || grimoir || Buku-buku sihir terlarang yang dihapalkan oleh Index
 
| grimoire || grimoir || Buku-buku sihir terlarang yang dihapalkan oleh Index
 
|-
 
|-
| magic || sihir || Kekuatan supranatural yang berbeda dengan esper yang dikembangkan di Academy City
+
| magic || sihir || Kekuatan supenatural yang berbeda dengan esper yang dikembangkan di Academy City
 
|-
 
|-
 
| magician || penyihir || Pengguna sihir
 
| magician || penyihir || Pengguna sihir
 
|-
 
|-
| witch || penyihir || Salah satu jenis pengguna sihir di Inggris
+
| witch || ''witch'' || Salah satu jenis pengguna sihir di Inggris
 
|-
 
|-
| sorcerer || ahli sihir || Penyihir yang mengajarkan isi grimoir pada pengikutnya
+
| sorcerer || ''sorcerer'' || Penyihir yang mengajarkan isi grimoir pada pengikutnya
 
|-
 
|-
 
| esper || esper || Pengguna kekuatan supranatural yang dikembangkan di Academy City
 
| esper || esper || Pengguna kekuatan supranatural yang dikembangkan di Academy City
Line 97: Line 99:
 
| barrier || ''barrier'' || Pembatas medan sihir, pelindung
 
| barrier || ''barrier'' || Pembatas medan sihir, pelindung
 
|-
 
|-
| alchemy || alkemi || Cabang sihir yang biasanya dikaitkan dengan mengubah logam biasa menjadi emas
+
| alchemy || alkimia || Cabang sihir yang biasanya dikaitkan dengan mengubah logam biasa menjadi emas
 
|-
 
|-
| alchemist || alkemis || Pengguna alkemi
+
| alchemist || ahli alkimia || Pengguna alkemi
 
|-
 
|-
 
| spiritual item || benda spiritual || Benda/bahan yang dipersiapkan untuk melakukan sihir
 
| spiritual item || benda spiritual || Benda/bahan yang dipersiapkan untuk melakukan sihir
Line 106: Line 108:
 
*Yang ''dimiringkan'' selalu ditulis miring.
 
*Yang ''dimiringkan'' selalu ditulis miring.
 
*Sihir dan Sains sebagai nama faksi ditulis dengan huruf kapital, sedangkan sihir sebagai aktivitas biasa dengan huruf kecil.
 
*Sihir dan Sains sebagai nama faksi ditulis dengan huruf kapital, sedangkan sihir sebagai aktivitas biasa dengan huruf kecil.
*"sorcerer" dan "witch" sepertinya membutuhkan istilah baru untuk membedakan dengan "magician"/"penyihir", untuk sementara saya memakai catatan tersembunyi setiap menerjemahkan istilah-istilah tersebut (bisa dilihat dalam ''tab edit'').
 
   
   

Revision as of 20:08, 10 September 2012

Halaman ini berfungsi sebagai pedoman bagi para penerjemah dan penyunting Toaru Majutsu no Index Bahasa Indonesia. Tujuannya agar terjemahan yang dihasilkan konsisten dalam hal-hal dasar sehingga mudah dan nyaman dibaca. Jika memiliki saran, kritik, atau pertanyaan, silakan didiskusikan di thread(sebelum pembuatan thread terminologi yang sebenarnya) yang telah disediakan.


  • Karena saya masih sendiri dan belum ada orang lain yang ikut (project ini mati), jadi saya memasukkan terjemahan saya sebagai dasar dari halaman ini. undesco (talk) 12:16, 9 September 2012 (CDT)

Nama Karakter

Semua nama karakter disesuaikan dengan penulisan dalam versi bahasa Inggris.

Faksi dan Pihak-Pihak

Istilah Inggris Istilah Indonesia Catatan
Science Sains Pihak yang memakai perkembangan ilmiah untuk mendapatkan kekuatan supernatural
Magic Sihir Pihak yang memakai hukum yang berbeda untuk mendapatkan kekuatan supernatural
Academy City Academy City Kota markas utama sisi Sains dan tempat tinggal Kamijou Touma
Roman Catholics (Church) (Gereja) Katolik Roma Salah satu faksi sisi Sihir yang bermarkas di Italia
Russian Orthodox (Church) (Gereja) Ortodoks Rusia Salah satu faksi sisi Sihir yang bermarkas di Rusia
English Anglican (Church) (Gereja) Anglikan Inggris Salah satu faksi sisi Sihir yang bermarkas di Inggris
Return of the Winged One Kembalinya Dia yang Bersayap Salah satu faksi sisi Sihir yang menggunakan sihir Aztec

Catatan: Sihir sebagai nama faksi ditulis dengan huruf kapital.

Kemampuan dan State Khusus

Istilah Inggris Istilah Indonesia Catatan
Imagine Breaker Imagine Breaker Kekuatan di tangan kanan Kamijou Touma
Walking Church Gereja Berjalan Kekuatan dalam pakaian Index yang dihancurkan Kamijou Touma
John's Pen Pena John Mode yang aktif ketika Index bisa mengakses grimoir dan menggunakan sihir
Magic God (Majin) Dewa Sihir (Majin) Orang yang telah mempelajari sihir seluruhnya hingga mempunyai semua kemungkinan untuk mengubah dunia sekehendaknya
Railgun Railgun Gerakan andalan Misaka Mikoto

Catatan: "John's Pen" mungkin bisa diartikan menjadi "Pena Yohanes", tapi untuk sementara saya memakai Pena John. undesco (talk) 12:16, 9 September 2012 (CDT)

Benda-Benda Spiritual

Istilah Inggris Istilah Indonesia Catatan
Original (buku/yang) Asli Grimoir Asli, jauh lebih berbahaya dari grimoir tiruan/kopian. Asli selalu memakai huruf kapital.
Lance of Longinus Tombak Longinus
Joseph's Holy Grail Cawan Suci Joseph
The_ROOD The_ROOD

Catatan: "Original" mungkin bisa diterjemahkan jadi "Grimoir/Buku Asli" atau variasinya, tapi untuk sementara saya hanya menggunakan "Asli". undesco (talk) 13:08, 10 September 2012 (CDT)

Organisasi Minor

Istilah Inggris Istilah Indonesia Catatan
Necessarius Necessarius (Gereja dari kejahatan yang dibutuhkan): organisasi yang Index, Stiyl dan Kanzaki menjadi anggotanya
Five Elements Institution Institusi Lima Elemen Organisasi dan/atau distrik imajiner di Academy City

Istilah-Istilah

Istilah Inggris Istilah Indonesia Catatan
psychic (powers) (kekuatan) psikis ESP, kekuatan supernatural yang dipakai para esper di Academy City
grimoire grimoir Buku-buku sihir terlarang yang dihapalkan oleh Index
magic sihir Kekuatan supenatural yang berbeda dengan esper yang dikembangkan di Academy City
magician penyihir Pengguna sihir
witch witch Salah satu jenis pengguna sihir di Inggris
sorcerer sorcerer Penyihir yang mengajarkan isi grimoir pada pengikutnya
esper esper Pengguna kekuatan supranatural yang dikembangkan di Academy City
rune rune Huruf-huruf yang dipakai di sihir tertentu
mana mana Energi kehidupan yang digunakan untuk melakukan sihir
barrier barrier Pembatas medan sihir, pelindung
alchemy alkimia Cabang sihir yang biasanya dikaitkan dengan mengubah logam biasa menjadi emas
alchemist ahli alkimia Pengguna alkemi
spiritual item benda spiritual Benda/bahan yang dipersiapkan untuk melakukan sihir

Catatan

  • Yang dimiringkan selalu ditulis miring.
  • Sihir dan Sains sebagai nama faksi ditulis dengan huruf kapital, sedangkan sihir sebagai aktivitas biasa dengan huruf kecil.


Return to Main Page