Difference between revisions of "Zero no Tsukaima ~Versión Española~:Volumen5 Capítulo1"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
 
(41 intermediate revisions by 8 users not shown)
Line 3: Line 3:
 
==== Parte 1 ====
 
==== Parte 1 ====
   
WORK IN PROGRESS!!! PLEASE WAIT!!!
 
   
"Bien, mañana comienzan las vacaciones de verano."
+
-"Bien, mañana comienzan las vacaciones de verano." Dijo Louise, mientras miraba hacia su familiar tendido en el suelo.
   
  +
-"Sí." Murmuró Saito, observando a su dueña y el pie que tenía puesto sobre él.
   
  +
-"¿Qué tal si nos tomamos una semana de descanso?"
Louise said, while looking down at the familiar.
 
   
  +
Estaban en el Jardín Vestri. Como siempre, Saito estaba siendo pisoteado por Louise, y él, de nuevo tenía que explicar las razones por las que estaba siendo maltratado.
"Yeah, it is."
 
   
  +
-"Bueno, Siesta dijo que iba a ir de viaje a Tarbes, su pueblo. ¿No estaría bien si me quedara allí un poco y después volviera a tu territorio? A veces no está mal estar solo con tu familia sin nadie ajeno incomodando, ¿cierto?
Saito tumbled on the ground, facing his master.
 
   
  +
Pero, juzgando por la expresión de Louise, parecía que la sugerencia había sido rechazada de nuevo.
"How about we have one week of leisure?"
 
   
  +
La puerta principal, llena de estudiantes que volvían a casa, podía ser vista desde el jardín. Los estudiantes, que habían esperado mucho tiempo para volver a sus hogares, serían transportados por carruajes. Volverían a sus ciudades natales, alentados por sus padres de que regresaran a la capital de Tristain. La Academia de Magia de Tristain comenzaba las largas vacaciones de verano a partir de mañana. Serían dos largos meses y medio.
They were at the Austri Plaza. As always, Saito was being stepped on by Louise, and he, once again had to explain his reason for why he was being stepped on by Louise.
 
   
  +
-"S-sabe, Srta. Vallière. Creo que Saito-san necesita un descanso también."
"Well, Siesta said that she would go on a trip to Tarbes village. Wouldn't it be okay if I just stayed a little bit and then go back to your territory? Sometimes it's not bad with just your family and no one else around, right?"
 
   
  +
Una nerviosa Siesta decía a Louise, que estaba pisando a Saito. Debido a su pronta marcha, Siesta no llevaba su uniforme de sirvienta habitual, sino ropas de calle consistentes en una camisa verde oscura y una falda marrón.
But, judging from the look on Louise's face, it seemed that the suggestion was rejected again.
 
   
  +
Louise la observó. Pero... Siesta no era la misma. Con el espíritu ardiente de una chica enamorada, le devolvió la mirada sin vacilar.
The front gate which was filled with students going home could be seen from the plaza. The students, who have waited days to go home, will ride by carriage. They will go back to their hometown, being encouraged by their parents to return to the capital of Tristania. Tristain magic academy would be on a long summer vacation starting from tomorrow. It would be a two and a half month long holiday.
 
   
  +
-"U-un descanso también es necesario, ¿no es cierto? Usted siempre le hace trabajar a su antojo...; eso es terrible."
"You-you know, Miss Vallière. I think Saito-san needs a break as well."
 
   
  +
-"El está bien; porque él es mi familiar".
A flustered Siesta said to Louise, who was bullying Saito. As preparations for returning home, Siesta was not wearing her usual maid uniform, but her casual clothes of a dark green shirt and brown skirt.
 
   
  +
Siesta parecía haber detectado algo en esa actitud.
Louise threw a glare at her. But... Siesta was also not the same. With the competitive spirit of a girl in love, she glared at Louise in return.
 
   
  +
-"¿Familiar, eh? ¿Me pregunto si esa será la única razón...?"
"A-a break is also necessary, right? You-you always work him as you please..., that's horrible."
 
   
  +
Murmuró Siesta. Sus ojos se entornaron, como si estuviera preparando una trampa para cazar a un conejo. Las chicas enamoradas realmente son bastante susceptibles cuando encaran a una rival.
"This guy is fine. That's because he's my familiar."
 
   
  +
-"¿Eh? ¿Qué significa eso?"
Siesta seemed to have sensed something in that attitude.
 
   
  +
-"¿N-nada?" Murmuró Siesta mientras se hacía la tonta.
"Familiar? Heh, I wonder if that's the only reason...?"
 
   
  +
-"Dilo."
Siesta muttered. Her eyes glittered, as if she was setting up a trap to catch a rabbit. Girls in love are sensitive to rivals.
 
   
  +
-"Es que...recientemente, la forma en que usted mira a Saito-san resulta un poco... sospechosa. Es lo que pensaba."
"Eh? What does that mean?"
 
   
  +
Dijo Siesta, que al acabar la frase miró hacia otro lado. Louise la observó intensamente.
"No-nothing?"
 
  +
  +
''Incluso una criada está burlandose de mí. Es culpa de Saito. A pesar de ser un plebeyo, hace toda clase de cosas extrañas. Incluso los plebeyos de la Academia están empezando a crecerse.'' Louise había escuchado ese tipo de rumores antes. Así que esto es lo que había. La autoridad del reino, la autoridad de los nobles. ''Bien, eso no importa tanto realmente, pero, ¡¡MI autoridad!!''
   
  +
Louise temblaba mientras hablaba.
Siesta muttered while playing dumb.
 
   
  +
Siesta, que había entornado sus ojos debido al brillo resplandeciente de los rayos de sol, suspiró "fuuh", se arregló los pechos, y se retiró el sudor con un pañuelo.
"Say it."
 
   
  +
-"Realmente... el verano es tan caluroso."
"It's just that recently, the way you look at Saito-san has been a bit suspicious. That's what I thought."
 
   
  +
Como una hermosa flor abriendo sus pétalos, raudales de encanto emanaron de tal escena.
Siesta said, finishing by looking to the side. Louise glared at her intensely.
 
   
  +
Casi a cámara lenta, el canal entre sus dos colinas se abrió ante sus ojos. Louise soltó un "Ha-!" y miró a Saito. Bajo su pie, el familiar estaba desesperadamente intentando echar un vistazo a la camisa entreabierta de Siesta. Louise estuvo a punto de pisotearlo con todas sus fuerzas pero se contuvo.
''Even a maid is making fun of me. It's Saito's fault. Even though he's a commoner, he does all sorts of strange things. Even the academy's commoners are starting to get overconfident.'' Louise had heard such rumors before, but this is what it was. The kingdom's authority. The nobles' authority. ''Well, that doesn't really matter but my authority!''
 
   
  +
''¡Como si yo fuera a perder! Cierto, soy una noble. Incluso permanenciendo callada, la nobleza emanará desde todos mis poros y más allá de mi vestido.''
Louise trembled while twitching.
 
   
  +
Louise imitó la escena. Murmuró "Fuuh, qué calor." y se desabrochó los botones de la camisa. También se secó el sudor con un pañuelo. Pero... ahí no había un canal entre dos colinas, sino una lisa planicie...
Siesta, who squinted her eyes because of the brilliant shine of the sunlight sighed "fuuh", exposed her breasts, and wiped her sweat with a handkerchief.
 
   
  +
Saito parecía preferir el terreno con altibajos, porque no apartó su mirada de Siesta.
"Really...... Summer is so hot."
 
   
  +
Viendo el resultado de la batalla, Siesta soltó una risa satisfecha, haciéndo que Louise se enojara.
Like a flower blooming in the wild, lots of charm poured out from there.
 
Amazing when undressed, the chasm of the two hills flew into her eyes. Louise gave a "Ha-!" and looked at Saito's face. Underneath her foot, the familiar was desperately leering at the gap of Siesta's exposed shirt. Louise was about to snap but endured it.
 
   
  +
-"¡Q-Qué! ¡Acabo de verte reír!"
''Like I'll lose! That's right, I'm a noble. Even if I remain silent, nobility will pour out from the gaps of my shirt.''
 
   
  +
-"¿Qué? No habría manera de que me riera. Imposible, ¿cierto? Yo, mirar a un noble y reír..."
Louise followed suit. She murmurs "Fuuh, it's hot." and loosened her shirt's buttons. And then she wiped her sweat with a handkerchief. But...... what was there was not a chasm, but a refreshing plain that spread out everywhere.
 
   
  +
Dijo Siesta, tranquilizando a Louise con una mirada asustadiza. Aunque entonces volvió la cara y murmuró:
Saito seemed to prefer the terrain with highs and lows and did not move his glance.
 
   
  +
".....Con ese cuerpo de niña, ¿una noble?.....Heeh."
Seeing the result of the battle, Siesta let out a stifled laugh, making Louise snap.
 
   
  +
"Kaha", Louise exhaló aire ruidosamente.
"Wh-what! You just laughed right now!"
 
   
  +
-"¿Qué acabas de decir? ¡Ey!"
"What? There's no way I would laugh. No way, right? For me to look at a noble and laugh..."
 
   
  +
-"...Quién sabe...nada. De todas formas, hace tanto, tanto calor. Ah...qué caluroso..."
Siesta said, pacifying Louise with a sparkling face. Then she turned her face away and muttered
 
   
  +
Louise tembló de rabia. Saito murmuró:
"......With such a childish body, a noble?......Heeh."
 
   
  +
-"Ey, ama."
"Kaha," leaked out of Louise mouth as exhalation.
 
   
  +
-"Qué."
"What did you just say?! Hey!"
 
   
  +
-"¿Puedo ir a Tarbes??
"......Who knows, ......nothing. Either way, it's so hot. Hot, hot. Aah, it's hot."
 
   
  +
"Kauha", Louise exhaló de nuevo más ruidosamente, y empezó a golpear a Saito con toda su voluntad, pensando ''¿Cuántas veces tienes que pedirlo?''
Louise trembled all over. Saito whispered,
 
   
  +
Siesta dijo "¡Cálmese! ¡Srta. Vallière! ¡Por favor tranquilícese!" y la agarró de la espalda. Justo cuando el alboroto habitual iba a formarse...
"Hey, master."
 
   
  +
'' ''*flap**flap* una lechuza apareció.
"What?"
 
   
  +
-"Nn?"
"Is it okay if I go to Tarbes?"
 
   
  +
La lechuza se posó en el hombro de Louise y le dio en la cabeza con sus alas.
"Kauha," Louise sighed miserably, and began to hurt Saito with all her might, thinking ''How many times are you going to ask?''
 
   
  +
-"¿Qué le pasa a esta lechuza?"
Siesta said, "Calm down! Miss Vallière! Please calm down!" and grabbed her back. While the usual mess was about to begin......
 
   
  +
La lechuza estaba sujetando con el pico una carta. Louise se la cogió. Reconociendo el sello impreso en ella, adoptó una expresión más seria.
'' ''*flap**flap* as one owl appeared.
 
   
  +
-"¿Qué es esta lechuza?"
"Nn?"
 
   
  +
Siesta la miró.
The owl stopped on Louise's shoulder and hit Louise's head with it's wings.
 
   
  +
Cuando Louise se puso seria, Saito preguntó:
"What is with this owl?"
 
   
  +
-"¿Qué es?"
The owl was biting on a letter. Louise took that from it. Recognizing the stamp pressed on it, Louise returned to a serious expression.
 
   
  +
Examinando su contenido, Louise analizó severamente el único papel de que constaba. Entonces Louise dijo:
"What is this owl?"
 
   
  +
-"La vuelta a casa se cancela."
Siesta peeked at it.
 
   
  +
-"¿Qué quiere decir cancelada? Pero si Siesta me invitó... Estoy muy decepcionado, ¿sabes?"
When Louise became serious, Saito inquired,
 
   
  +
Dijo Saito, viendo a Louise volver a su cuarto y abrir su equipaje, que previamente había empacado para las vacaciones.
"What is it?"
 
   
  +
Louise enseñó a Saito la carta que había traído la lechuza.
Checking it contents, Louise scanned over the single piece of paper. Then Louise said,
 
"Going back home is halted."
 
   
  +
-"No, no puedo leer las letras de aquí."
"What do you mean halted? Siesta even invited me...... I'm really disappointed, you know."
 
   
  +
Louise se sentó en su cama y empezó a hablar.
Saito said, seeing Louise go back to her own room and check her luggage that she had packed up for going back home.
 
   
  +
-"Tras el anterior indicente... creo que sabes que su majestad la Princesa está muy deprimida, ¿cierto?"
Louise showed Saito the letter the owl had brought just now.
 
   
  +
Saito asintió. Fue un suceso trágico. Su amante, muerto... fue resucitado por su enemigo en un intento de secuestrarla. Obviamente debía de estar deprimida.
"No, I can't read the letters from here."
 
   
  +
-"Lo siento mucho por ella... pero creo que no debería hundirse en los abismos de la tristeza para siempre."
Louise sat straight on her bed and began to talk.
 
   
  +
-"¿Qué quieres decir?"
"After the previous incident...... you know that hime-sama was depressed, right?"
 
   
  +
Louise explicó lo que había escrito en la carta.
Saito nodded. It was a tragic event. Her own dead lover...... was revived by her enemy and tried to kidnap her. It was obvious she would be depressed.
 
   
  +
Albión se había retractado de una invasión militar hasta que sus tropas se recuperasen, así que estaban intentando luchar con métodos más ortodoxos - es lo que los ministros habían previsto, con Mazarini al cargo de todos ellos. Tienen sospechas de que planean atacar Tristain desde dentro incitando a la revolución y la rebelión desde la ciudad. Dado que Henrietta y sus hombres temen estas conspiraciones, y ella estaba reforzando el mantenimiento del orden público...
"I feel sorry for her...... but it seems she can't stay sunk in the abyss of sadness forever."
 
   
  +
-"Está bien reforzar el orden público, pero ¿qué quiere que hagas tú?"
"What do you mean?"
 
   
  +
-"Una misión de inteligencia para recopilar informacion, de incógnito. ¿Hay actividades sospechosas en la ciudad? ¿Corren extraños rumores entre los plebeyos?
Louise explained what was written in the letter.
 
   
  +
-"¡Uwah, una misión de espionaje!"
Albion had given up on a proper invasion until their fleet was rebuilt, so they are trying to fight in an irregular way- Is what the cabinet had predicted, with Mazarin on the top of them. They can't have them cowardly attack Tristain from the inside by inciting revolt and rebellion throughout the town. Because Henrietta and her men feared such conspiracies, she was strengthening the maintenance of public order......
 
   
  +
-"¿Espionaje?"
"It's fine to strengthen the public order, but what does she want you to do?"
 
   
  +
-"En mi mundo, ese tipo de trabajos de recolectar información son llamados así."
"An intelligence gathering mission involving hiding myself. Is there any improper actions going on? What kind of rumors are being spread around by commoners?"
 
   
  +
-"Huunn... De todas formas, es básicamente espionaje, cierto..."
"Uwah, a spy!"
 
   
  +
Por alguna razón, Louise parecía insatisfecha.
"Spy?"
 
   
  +
-"¿Qué ocurre?"
"In my world, those type of information gathering jobs are called that."
 
   
  +
-"Bien... es que ¿no es esto un poco trivial?"
"Huunn...... Anyways, it's basically spying, right......"
 
   
  +
-"No, ¿acaso la información no es importante? Mi abuelo dijo que los japoneses antiguamente perdieron la guerra porque se mantuvieron ignorando la importancia de la información.
For some reason, Louise looked unsatisfied.
 
   
  +
-"¿Qué?"
"What's wrong?"
 
   
  +
-"Nada. Realmente no importa..."
"Well...... because isn't this plain?"
 
   
  +
En la carta de Henrietta, había anotada la direccion de una posada para alojarse en Tristania, esconder su identidad y hacer algo como vender flores, y recolectar todo tipo de información que se trapichease entre plebeyos. Un documento para costear los gastos de la misión iba incluído.
"No, isn't information important? My grandfather said that the old Japan lost a war because they kept on ignoring information."
 
   
  +
-"Ya veo."
"What?"
 
   
  +
-"Por eso estaba deshaciendo mi equipaje. No puedo llevarme tanta ropa."
"Nothing. It doesn't really matter..."
 
   
  +
Louise señaló a su maleta que se había aligerado bastante.
In Henrietta's letter, there were directions to settle down at an inn in Tristania, hide her identity and do something like flower-selling, and collect all kinds of information being passed around by commoners. A note to pay back the expenses for the mission was enclosed.
 
   
  +
-"Así que tengo que trabajar incluso en vacaciones de verano..." Murmuró Saito tristemente.
"I see."
 
   
  +
-"Deja de refunfuñar. Vamos, ¡nos marchamos!"
"That's why I'm rearranging my luggage. I can't bring so many clothes."
 
   
Louise pointed to her luggage that had gotten lighter by a bagful.
 
   
  +
Después de que todo esto sucediera, los dos marcharon a Tristain. Para esconder su status social, no usaron carroza. Los caballos de la Academia eran propiedad de ésta, por lo que tampoco pudieron usar esos. Así que al final, acabaron por ir andando.
"So I have to work even though it's summer vacation......"
 
   
  +
Louise y Saito caminaron por la vía bajo en sol abrasador, encaminados hacia Tristain. Tardarían dos días en llegar allí.
Saito muttered sadly.
 
   
"Stop loafing around. Come on, we're leaving now!"
 
   
  +
Mirando con tirria al sol, Saito murmuró:
After all of this happened, the two left for Tristania. In order to hide their social status, they could not use a coach. The horses at the academy were the academy's, so they could not use those. In the end, they walked.
 
   
  +
-"Maldición... y pensar que podría estar en casa de Siesta ahora bebiendo agua bien fría..."
Louise and Saito walked on the road under the scorching sun, heading towards Tristania. It takes two days to get there.
 
   
  +
-"¡No te quejes! ¡Vamos, camina!"
Looking reproachfully at the sun, Saito whispered,
 
   
  +
Louise, que había hecho cargar a su familiar con todo el equipaje, gritó enfadada.
"Damn...... even though I should be at Siesta's house drinking cold water right now......"
 
   
  +
Tras llegar a la ciudad, los dos visitaron la oficina de finanzas para intercambiar el documento por monedas de oro. Seiscientas monedas de oro. Cuatrocientos écus.
"Don't complain! Come on! Walk!"
 
   
  +
Saito recordó el dinero de Henrietta que llevaba en la bolsa de su cinturón. Le quedaban sobre cuatrocientas monedas de oro. Aproximadamente doscientos setenta écus.
Louise, who had her familiar carry all of the luggage, shouted angrily.
 
   
  +
Saito encontró una sastrería y compró ropas de plebeyo para Louise. A ella no le gustaron, pero llevar una capa con un pentagrama la delataría irremediablemente como noble. Sería imposible mezclarse con los plebeyos para recabar información, y no tendría sentido haber venido hasta aquí.
After arriving at the city, the two first visited the financial affairs office to exchange the note for gold coins. Six-hundred in new gold coins. Four-hundred écus.
 
   
  +
Pero Louise, forzada a llevar ropas de plebeyo, parecía insatisfecha.
Saito remembered the money from Henrietta in the pouch attached to his belt. About four hundred new gold coins remained. So around two-hundred seventy écus.
 
   
  +
-"¿Qué pasa?"
Saito first found a tailor and bought plain clothes for Louise. Louise didn't like it, but wearing a mantle with a pentagram would completely expose her as a noble. It would be impossible to blend in with commoners and gather information. There would be no meaning walking here.
 
   
  +
-"No es suficiente"
But Louise, forced to wear plain clothes, looked unsatisfied.
 
   
"What's wrong?"
+
-"¿El qué?"
   
  +
-"El dinero asignado para esta misión. Con sólo cuatrocientos écuos nos arruinaremos tras comprar un caballo."
"It's not enough."
 
   
  +
-"No necesitamos ningún caballo. Las órdenes son ocultar tu estatus social, ¿cierto? En otras palabras, se supone que debes actuar como un plebeyo. Anda. Tienes piernas."
"What is?"
 
   
  +
-"Actuaré como un plebeyo, pero no puedo ser totalmente eficaz sin contar con un caballo."
"The money we got for this mission. With only four-hundred écus, we would be broke after buying a horse."
 
   
  +
-"Un caballo barato irá bien, ¿no? Aceptarás eso."
"We don't need a horse. It was written for you to hide your social status, right? In other words, you're supposed to act like a commoner. Walk. You have legs."
 
   
  +
-"¡Esos caballos son inútiles cuando realmente los necesitas! También necesita arneses. Y también... no vamos a ser capaces de alojarnos en una posada. Con este dinero, nos arruinaremos si tenemos que tirarnos dos meses y medio!"
"I'll act like a commoner, but I can't get satisfying services without a horse."
 
   
  +
¿En qué tipo de posada podrían pedir seiscientas monedas de oro?
"A cheap horse is fine, right? Compromise here."
 
   
  +
-"Una posada barata irá bien, ¿cierto?"
"Those horses are useless when we really need them! We also need a harness. And also...... we won't be able to stay at a strange inn. With this amount of money, it'll be gone after staying for just two and a half months!"
 
   
  +
-"¡Ni soñarlo! ¡No puedo dormir bien en un hospedaje barato!"
What is an inn that would spend up six-hundred gold coins like?
 
   
  +
Era de esperar de una muchacha noble. Incluso aun teniendo encomendada la misión de infiltrarse con los plebeyos y recabar información, quería alojarse en una posada de alta clase. Saito se preguntó "¿Qué demonios está pensando?"
"A cheap inn is fine, right?"
 
   
  +
-"Yo también tengo algo de dinero. Compartiré contigo."
"No way! I can't sleep well in a cheap room!"
 
   
  +
-"...Aún no es suficiente. El servicio cuesta dinero."
As expected of a noble's daughter. Even though she has a mission to blend in with commoners and gather information, she plans to stay at a high class inn. Saito wondered, ''What is she thinking?''
 
   
  +
-"¿Entonces qué vamos a hacer?"
"I have some too. I'll share some with you."
 
   
  +
"-¿No hay ninguna forma de ganar más dinero?"
"......That's still not enough. Services cost money."
 
   
  +
Y mientras lo decía, discutiendo acerca de ganar más dinero y encontrar un sitio barato, entraron a un bar donde Saito encontró una mesa de apuestas en un rincón del local. Allí, hombres medio ebrios y mujeres de sospechosa apariencia ganaban y perdían fichas.
"Then what should we do?"
 
   
  +
Sin preocuparse de Louise, que enarcaba una ceja mirándole, Saito observó las apuestas.
"Isn't there a way to earn more money?"
 
   
  +
-"¿Qué miras?"
And like that, while disputing about earning more money and finding a cheap place, they entered a bar where Saito found a gambling area set up in a corner of the store. Over there, drunk men and suspicious women were taking chips and having their chips taken.
 
   
  +
-"Bueno, estaba pensando en ganar dinero con esto. ¿Qué tal?"
Without caring about Louise narrowing her eyebrows at them, Saito gazed at the gambling.
 
   
  +
-"¿No es eso apostar? ¡Pues vaya cosa!"
"What are you looking at?"
 
   
  +
-"Ahora, sólo mírame. Lo he hecho miles de veces antes en juegos."
"Well, I was just thinking about earning money with this. How about it?"
 
   
  +
Saito cambió fichas por treinta monedas de oro. Veinte écus los apostó en la ruleta. La circunferencia estaba dividida en treinta y siete partes, cada una con un nombre y un color rojo o negro.
"Isn't that gambling? What a thing!"
 
   
  +
Una bola de metal giraba dentro de la ruleta. Y cerca de ella, mujeres y hombres con los ojos fijos miraban intensamente la bolita moverse.
"Now, just watch me. I've done it a lot of times before in games."
 
   
  +
Era la ruleta.
Saito exchanged chips for thirty new gold coins...... twenty écus and headed towards the table with the spinning disk. The disk's circumference was split into thirty-seven parts, each having their own number and colored red or black.
 
   
  +
Saito miró las apuestas iniciales. Primero, probaré mi suerte. Copiando a los jugadores ganadores, Saito puso una ficha de unos diez écus en el rojo.
An iron ball spun around inside the disk. And near the disk, there were men and women with changed eye colors staring at this intently.
 
   
  +
La bola entró en un hueco rojo.
It was roulette.
 
   
  +
-"Observa. ¡He ganado algo! ¡Soy increíble!"
Saito looked at the placing guests. First, I'll test my luck. Copying the winning guests, Saito placed a chip worth about ten écus on red.
 
   
  +
Saito estaba de algún modo receloso, así que apostó cuidadosamente y ganó unos treinta écus en fichas.
The ball entered a red pocket.
 
   
  +
-"¿Ves? ¡El dinero que tenemos para la misión ha aumentado! Geez, ¡es muy diferente a lo que hace cierta persona que sólo sabe quejarse!"
"See, look. I earned some! I'm amazing!"
 
   
  +
Saito dijo mientras giraba su pecho. Los ojos de Louise centellearon.
Saito was somewhat stingy, so he placed cautiously and earned about thirty écus worth of chips.
 
   
  +
-"Préstame algo."
"See, look! The money we have for completing the mission increased! Geez, it's a big difference compared to a certain someone who only complains!"
 
   
  +
-"Tú no deberías. Es imposible para ti."
Saito said while turning his chest away. Louise's eyes flashed.
 
   
  +
-"¿Qué estás diciendo? Si el familiar gana, su dueña debe ganar al menos diez veces más si prueba."
"Lend some to me."
 
   
  +
Louise inmediatamente apostó lo que Saito había ganado en negro. Pero... no acertó. Lo que Saito había ganado fue perdido en un instante.
"You shouldn't. It's impossible for you."
 
   
  +
-"¿Qué estás haciendo? ¡Tras haber ganado algo!"
"What are you saying? If the familiar is winning, then the master will win ten times over if she tries."
 
   
  +
-"¡C-Cállate!"
Louise immediately placed what Saito had won on black. But...... she was off. What Saito had won was lost in a moment.
 
   
  +
-“Fuu… A pesar de que siempre vas de orgullosa, ni siquiera puedes ganar algo de dinero. Aprende un poco de Siesta. Aprende a cocinar o algo. Entonces podrías ir como cocinera a algún restaurante. Eso es lo que significa trabajar.”
"What are you doing?! Even though I finally earned some!"
 
   
  +
Algo se encendió en Louise al escuchar las palabras “Aprende de Siesta”,
"Sh-shut up."
 
   
  +
-“S-S-Sólo mírame. ¿Quién demonios va a perder?”
"Geez...... Even though you always act proud, you can't properly earn money at all. Learn from Siesta a bit. Learn to cook something. Then go work as a cook at some restaurant. That's what laboring is."
 
   
  +
-“¿Louise?”
Something lit up in Louise at the words "Learn from Siesta".
 
   
  +
Saito inquirió asustado.
"J-j-just watch me. Who the hell will lose?"
 
   
  +
Treinta minutos después…
"Louise?"
 
   
  +
Louise tenía los hombros caidos y miraba con odio la mesa. Las fichas que acababa de apostar momentos antes habían desaparecido quedamente retiradas por la mano del croupier. Los hermosos hombros de la muchacha permanecieron bajos durante un rato, pero entonces alzó la cabeza orgullosa, y apostó todas las fichas en un número. Saito, que había estado observándola desde atrás, la cogió de los hombros.
Saito trembled at her.
 
   
  +
-“Louise…”
   
  +
-“¿Qué?”
Thirty minutes later......
 
   
  +
Louise respondió en un tono claramente alterado. Saito dijo:
Louise was drooping her shoulders and looking hatefully at the board. The chips she had
 
placed a moment ago quietly disappeared by the banker's hand. The pretty blond girl's shoulders remained drooping for a while, but then raising her head proudly, she tried to place all of her chips onto one point. Saito, who had been looking from behind her, grabbed her shoulders.
 
   
  +
-“Dejémoslo ya.”
"Louise..."
 
   
  +
-“A la próxima ganaré. Definitivamente ganaré.”
"What?"
 
   
  +
-“¿Cuántas veces has dicho eso?”
Louise muttered in a clearly grumpy voice. Saito bluntly said,
 
   
  +
El grito de Saito resonó. Los otros jugadores se giraron y pusieron amargas sonrisas.
"Let's stop already."
 
   
  +
Era una escena que ocurría a diario.
"I'll win next time. I'll definitely win."
 
   
  +
-“Ni siquiera has ganado una sola vez.”
"How many times do you think you've said that?!"
 
   
  +
Saito movió el dedo en frente de la nariz de Louise. Era la primera vez que Saito veía un ser humano tan malísimo en los juegos de azar. Louise había perdido ya alrededor de cuatrocientos écus… la mayoría del dinero requerido para la misión. Si ganara la apuesta de Louise, apenas obtendrian más de treinta écus. Si lo perdían, se habrían arruinado.
Saito's scream resounded. The guests placing chips turned around and put on bitter smiles.
 
   
  +
-“Todo va bien. Voy a usar mi método de victoria segura.”
It was a scene that occurred everyday.
 
   
  +
-“Cuéntamelo”
"You haven't even won once."
 
   
  +
-“Hasta ahora, he estado apostando a negro o rojo, ¿cierto?”
Saito stuck his finger in front of Louise's nose. This was the first time Saito saw a human who was so bad at gambling. Louise had already lost four-hundred écus...... most of the money required for the mission. If they turn Louise's remaining chips into money, they won't get more than thirty écus. If they lost this, they would be broke.
 
   
  +
-“Sí. Perder quince veces en negro o rojo… es bastante espectacular.”
"It's okay. I'll unleash my certain winning method next."
 
   
  +
-“Cállate. ¿Me oyes? En tal caso, si gano, sólo consigo un poco más de lo apostado. ¿Por qué?”
"Tell me about it."
 
   
  +
-“Eso es normal.”
"Until now, I've been betting on red or black, right?"
 
   
  +
-“Entonces me dí cuenta. Al rojo/negro, sólo se gana el doble. Pero…”
"Yeah. To miss fifteen times betting on red or black... you'd be better off dead."
 
   
  +
-“Pero, ¿qué?”
"Shut up. Listen? In that case, if I won, I only get a few times more. Why?"
 
   
  +
Saito tembaba. Louise hablaba como si estuviera poseída.
"That's normal."
 
   
  +
-“Si gano por números, consigo treinta y cinco veces mi apuesta. Sería capaz de recuperar lo que perdimos y más. ¡Debería haber hecho esto en primer lugar!”
"And then I realized it. Even if I get red or black right, I only win double. But......"
 
   
  +
-“¿Es ése tu método de victoria segura?”
"But, what?"
 
   
  +
Louise asintió gravemente.
Saito was shaking. Louise was speaking as if possessed by something.
 
   
  +
Saito cogió suavemente el brazo de Louise y lo retiró.
"If I win by numbers, I get thirty-five times my bet. I'll be able to get back what we
 
lost plus more. I should have done this in the first place!"
 
   
  +
-“¿Qué haces?”
"That's your certain winning method?"
 
   
  +
-“La probabilidad de que ganes así es de una entre treinta y siete?”
Louise gave a big nod.
 
   
  +
-“¿Y qué? Ya he perdido quince veces. No importa cómo lo pienses, ganaré la próxima vez. Sería extraño si no lo hiciese. Y si voy a ganar, ¡será mejor que gane a lo grande!”
Saito silently grabbed Louise's arm and pulled.
 
   
  +
Los ojos marrón rojizos de Louise brillaban. Le recordó a Saito los ojos de su tio, que había fracasado en sus inversiones de Bolsa y tuvo que huir a medianoche. Él tenía esos mismos ojos la última vez que Saito le vio.
"What are you doing?"
 
   
  +
Ese día, la Bolsa que él pronosticaba que iba a aumentar enormemente, tuvo un caida terrible.
"The probability of you winning is one in thirty-seven!"
 
   
  +
-“Cálmate. Cambiemos las fichas por monedas y usémoslas para encontrar un sitio donde alojarnos, ¿vale?”
"So what?! I've already lost fifteen times. No matter how you think about it, I'll win next time. It'd be weird if I didn't. If I'm going to win, I might as well win big!"
 
   
  +
-“No. Si me voy cuando estoy perdiendo, el nombre de La Vallière sería deshonrado.”
Louise's reddish-brown eyes were glittering. It reminded him of the eyes of his uncle, who had failed at stock and ran away at night. He had these eyes the last time Saito saw him.
 
   
  +
-“¡Qué importa eso!”
On that day, the stock he said would rise greatly crashed downwards instead.
 
   
  +
En cuanto dijo tal cosa, fue golpeado en la entrepierna y cayó rodando al suelo.
"Calm down. Let's exchange your chips for money and use it to find a place to stay. Okay?"
 
   
  +
-“Aghhh….. ¿tienes algo contra mi área sensible?”
"No. If I left while losing, the name of La Vallière would weep."
 
   
  +
Tras apartar a su molesto familiar, Louise se volvió a la ruleta.
"Let something like that weep!"
 
   
  +
El croupier estaba apunto de lanzar la bola en la ruleta. Ella aún podía hacer la apuesta.
The moment he yelled that, he was kicked precisely between the legs and rolled onto the floor.
 
   
  +
Louise puso todas sus fichas restantes en el numero que tenía en la cabeza un momento antes.
"Hoaaaaaa...... do you have some grudge against my miserable area?"
 
   
  +
Entonces miró a la ruleta y la bolita, y sus ojos en aquel momento no podían ser más serios.
After eliminating her bothersome familiar, Louise turned back toward the roulette disk.
 
   
  +
Haciendo un ‘’clip-clop’’, la bola del destino entró en un casillero. La expresión de Louise se iluminó durante un momento, pero cambió en incredulidad al momento. El casillero era justo el contiguo al que Louise había apostado.
The shooter was about the throw the ball onto the wheel. She could still make the bet.
 
   
  +
Mientras aliviaba sus partes nobles, Saito se levantó y cogió a Louise.
Louise placed all of her remaining chips onto the number that she had in her head a moment ago.
 
   
  +
-“Vámonos.”
Then she stared at the wheel and ball with eyes that couldn't be more serious.
 
   
  +
-“¿Qué dices?”
Making a clip-clop sound, the ball of fate entered a pocket. Louise's expression glittered with hope for a moment, but it changed into despair right away. The pocket was the one beside the number Louise had bet on.
 
   
  +
-“¿Eh?”
While rubbing his nether regions, Saito got up and pulled on Louise.
 
   
  +
-“Ha caído en la casilla vecina. La siguiente, será la mía.”
"Let's go."
 
   
  +
-“No tenemos más dinero, ¿verdad?”
"What are you saying?"
 
   
  +
-“El que tú tienes podría ayudar.”
"Heh?"
 
   
  +
-“¡Idiota! ¡Este es mi dinero!”
"My neighbor's pocket. Next, it's going to visit my house."
 
   
  +
Saito cubrió su cinto. No podía permitir que se apostara eso también. Si lo hubieran hecho, obviamente habrían acabado sin un céntimo.
"We don't have any money left to bet, right?!"
 
   
  +
-“¿Acaso no lo sabes? Las cosas del familiar son las cosas del amo. Eso es obvio.”
"The money in your pocket will help."
 
   
  +
-“¡Ni de broma!”
"Idiot! This is my money!"
 
   
  +
Pero al contrario que con Siesta, no llegó a los oídos de Louise, cuyo cerebro estaba aún ardiendo por su fervor ludópata. Ella intentó golpear a Saito de nuevo en sus partes bajas.
Saito covered his pouch. He couldn't have this be gambled. If he did, even he would be broke.
 
   
  +
Pero Saito estaba distinto a lo normal. Rápidamente cerró sus piernas y se protegió. Entonces cogió el tobillo de Louise.
"You know? The familiar's things are the master's things. That's obvious."
 
   
  +
-“¡Como si te fuera a dejar golpearme de nuevo!”
"Don't joke around!"
 
   
  +
Louise murmuró en una voz gélida.
But compared to Siesta, it didn't reach the ears of Louise, whose brain had been burnt by her fervor for gambling. She tried to kick Saito's nether regions at lightning speed.
 
But Saito was different from usual. He quickly closed his two legs and guarded. Then he grabbed Louise's raised ankle.
 
   
  +
-“Vasra.”
"Like I'll let you kick me again!"
 
   
  +
El artefacto de restricción mágica envolvió el cuerpo de Saito y descargó sobre él una corriente eléctrica.
Louise muttered in a cold voice
 
   
  +
Convulsionándose violentamente, Saito cayó al suelo.
"Vasra."
 
   
  +
-“…Ya veo, no me preparé para eso.” Dijo Saito débilmente mientras maldecía su curiosidad. “Ah, si no me hubiera interesado por las apuestas, esto nunca hubiera…”
The magic restriction tool enveloped Saito's body and let off a electric current.
 
   
  +
Louise buscó en el cinto de Saito, cogiendo todas las monedas que les quedaban, y rápidamente las cambió por fichas. Saito estaba ligeramente satisfecho. Incluso alguien como Louise que tenía cero talento para apostar, no podría perder todas las fichas antes de que su cuerpo se recuperara de la descarga. Cuando se levantara, cubriría la boca de Louise y se irían sin dejarla decir nada.
Convulsing violently, Saito tumbled back onto the floor.
 
  +
Eso es lo que Saito decidió hacer.
   
  +
“Apostar en un sitio no funciona, parece. Volveré al principio.”
"......I see, I didn't watch out for that."
 
   
  +
“Es cierto… Rojo y Negro. Sólo una pequeña cantidad al rojo y al negro. Al menos eso funcionará…”
Saito said weakly while cursing his curiosity. Aah, if I didn't have interest in this gambling area, something like this wouldn't have......
 
   
  +
“Para mostrar respeto a mi leal familiar, apostaré en su color de ojos y pelo.”
Louise searched Saito's pouch, took all of the remaining gold coins, and quickly exchanged
 
them for coins. Saito was slightly relieved. Even if it's someone like Louise who has zero talent for gambling, she wouldn't lose all of those chips before his body recovered from the numbness. After the numbness is gone, he'll cover Louise's mouth and leave the place without letting her say anything. That is what Saito decided.
 
   
  +
“¿Negro?”
"Betting on one place won't work, it seems. I'll return to the basics."
 
   
  +
“Sí.” Asintiendo, Louise puso monedas al negro.
"That's right....... Red and black. Only a small amount on red and black. At least do that......"
 
   
  +
Todas… Doscientos setenta écus en fichas. Todo.
"To show my respect for my loyal familiar, I'll bet on that hair and eye color."
 
   
  +
Saito casi tropezó.
"Black?"
 
   
  +
-“¡¡¡P-A-R-A!!!”
"That's right." Nodding, Louise placed coins on black.
 
   
  +
Louise sonrió con complacencia a Saito.
All of it...... Two-hundred and seventy écus worth of chips, all of it.
 
   
  +
-“Tonto. Incluso si recuperamos el doble, el dinero es dinero. Si gano, recuperaremos todo lo que he perdido e incluso más. Aún mejor, en una sola vez. Sólo tengo que apostar una vez.”
Saito almost leaked.
 
   
  +
-“¡P-O-R F-A-V-O-R!!”
"S! T! O! P!"
 
   
  +
-“Tendría que haber hecho esto desde el principio.”
Louise smiled brightly at Saito.
 
   
  +
El croupier hizo girar la ruleta. La bolita empezó a girar también, llevando consigo el destino de ama y familiar.
"Silly. Even if the payoff is double, money is money. If I win, we'll get back all that we've lost plus more. What's more, just once. We only have to win one time."
 
   
  +
Con un sonido seco, la bola giraba y giraba sobre la ruleta. La rotación disminiuyó su velocidad y, como si se debiera a un destino cargado de ironía, apuntó al casillero correcto. Louise tenía una gran cantidad de dinero apostada en el negro, así que los otros jugadores habían apostado al rojo. La única con negro era Louise.
"P! L! E! A! S! E!"
 
   
  +
Entró en rojo, salió, en negro, salió… Louise hablaba como si estuviera febril.
"I should have done this in the first place."
 
   
  +
“Soy una leyenda. Nunca pierdo, si, en situaciones como esta.”
The shooter spun the roulette. The small ball began to spin, holding the master and familiar's huge fate on it.
 
   
  +
Y la bola entró en un casillero… y se detuvo.
Making a dry sound, the ball spins on top of the wheel. The rotation slowly lost speed and, as if to divide fate, aimed for the right pocket. Louise had bet a large sum of money on black, so the other guests had bet on red. The only one betting on black was Louise.
 
It entered red, left it, then it entered black, left it...... Louise spoke as if she had caught a fever.
 
   
  +
Louise cerró los ojos sin pensar.
"I'm a legend. I'll never lose, right, at a place like this."
 
   
  +
A su alrededor, suspiros de tristeza asomaron.
And then the ball entered a pocket...... and stopped.
 
   
  +
-“…¿Eh?”
Louise closed her eyes without thinking.
 
   
  +
Todos excepto Louise habían apostado al rojo. Los suspiros venían de ellos. En otras palabras, debía ser que los que apostaron al rojo perdieron. Lo que significaba…
Around her, sighs of sadness leaked out.
 
   
  +
-“¡Realmente soy la maga del ‘Zero’ después de todo!”
"......Eh?"
 
   
  +
Gritando eso, Louise abrió los ojos. Justo después, su boca se abrió.
Everyone besides Louise had placed on red. The sighs came from them. In other words, the ones that placed on red lost. Which means......
 
   
  +
La bola… no había entrado rojo o negro, sino en el único casillero verde. En el centro del casillero, como si fuera una broma hacia Louise, el número 0 brillaba.
"I really am the user of 'Zero' after all!"
 
   
Shouting that, Louise opened her eyes. Right afterwards, her mouth gaped open.
 
   
The ball...... did not enter black or red, but the single existing green pocket. On the center of the pocket......, as if to give blessing to Louise, the number "0" was glittering there.
 
   
   
Saito and Louise were sitting in a daze at the corner of the sunsetting city's central plaza.
+
Saito y Louise estaban sentados en un rincón de la plaza de la ciudad.
   
  +
La campana de la iglesia de San Rhemy daba seis campanadas. Era por la tarde y la luz naranja bañaba la escena.
The bell at the church of Saint Rhemy rang six at evening.
 
   
  +
Estaban cansados, hambrientos y no tenían a dónde ir.
They were tired and hungry but had no place to go.
 
   
  +
Louise llevaba el vestido liso que Saito le había comprado antes. En sus pies calzaba rústicos zapatos de madera. Su capa y su varita estaban dentro de la bolsa que Saito acarreaba. Sólo por sus ropas, parecía una chica de campo, pero merced a su cara de noble y su pelo rosa, creaba un contraste curioso.
Louise was wearing the plain, brown one-piece Saito had bought earlier. On her feet were crude wooden shoes. Her mantle and wand were placed inside the bag Saito was carrying.
 
Just from her clothes, she looked like some country girl, but thanks to her high-class face and her pink-blonde hair, she gave off a mismatched feeling similar to that of a destitute girl in the middle of a play.
 
   
Saito was wearing his usual clothes, but because he could not walk around the city with a drawn sword, he wrapped Derflinger in some cloth and carried him on the back.
+
Saito llevaba sus ropas normales, pero debido a que no podía andar por la ciudad con una espada en la mano, había envuelto a Derflinger en trapos y la llevaba a la espalda.
  +
Louise murmuró quedamente mostrando que había entendido el lío gordo en que los había metido.
Louise muttered quietly in a way showing that she had realized just how troublesome of a deed she had done.
 
   
  +
-“¿Qué…qué deberíamos hacer?”
"Wh-what should we do?"
 
   
Saito glared at Louise
+
Saito miró a Louise.
   
  +
-“Nunca te dejaré llevar el dinero de nuevo.”
"I'll never let you carry money around again."
 
   
  +
-“Uuh…”
"Uuu..."
 
   
Louise moaned sadly, hugging her knees.
+
Louise se quejó tristemente, abrazándose las rodillas.
   
  +
-“Bueno, ¿qué deberíamos hacer? Dinero. Si no podemos encontrar una posada donde alojarnos, no seremos capaces de comer. ¿Qué pasa con la misión? Oh, alteza, Majestad, por favor mostrad el camino a este humilde familiar. ¿Por favor?”
"Well, what should we do. Money. If we can't find an inn to stay at, we won't be able to eat food. What about the mission? O' mighty, mighty court lady of her Majesty, please teach this humble familiar. Please?"
 
   
  +
Dijo Saito con amargura. Incluso su dinero se lo había gastado. La haría pagárselo apropiadamente algún dia, pero ahora mismo el problema más inmediato era encontrar una posada y comida que llevarse a la boca.
Saito said with plenty of spite. Even his money was used. He'll have her pay him back properly someday, but right now is the immediate problem of an inn and food to eat.
 
   
  +
-“Estoy pensando en ello ahora mismo.”
"I'm thinking about it right now."
 
   
Louise said with a sullen face.
+
Louise dijo con una cara deprimida.
   
  +
-“Agachemos obedientemente nuestras cabezas a la princesa y pidámosle más dinero.”
"Let's obediently lower our heads to hime-sama and get some more money."
 
   
  +
-“Eso es imposible. La pincesa me dio esta misión secreta bajo su propia discreción. Los ministros probablemente no iban a dejarnos el dinero. Ella seguramente no puede usar más que lo que dispone para sí misma. Quizás, eso era lo máximo que nos podía dar.”
"That's impossible. Hime-sama gave me this secret mission at her own discretion. The cabinet probably would not let the money pass. She probably can't use more than she freely has. Probably, that was already the best she could do."
 
   
  +
-“Y tú tiraste ese dinero en treinta minutos. ¿En qué estabas pensando?”
"You threw away that money in thirty minutes. What were you thinking?"
 
   
  +
-“¡Eso es porque no podía conseguir servicios satisfactorios con sólo cuatrocientos ecus!”
"That's because I can't get satisfying services with just four-hundred!"
 
   
  +
-“¡Eso es porque siempre pides lujos!”
"That's because you always want luxuries!"
 
   
  +
-“¡Son necesarios!”
"They're necessary!"
 
   
  +
-“¿Si? ¿Entonces ahora qué? Habla con tu casa. Si, ey, Duque”
"Then, how about that? Contact your home. Yeah, hey, Duke-sama."
 
   
  +
-“Imposible. Es una misión secreta. No se lo puedo decir a mi familia tampoco.”
"Not possible. It's a secret mission. I can't tell my family either."
 
   
While hugging her knees, Louise rested her chin on it.
+
Mientras se abrazaba las rodillas, Louise apoyó su mejilla en ellas.
   
  +
Realmente es una señorita ignorante de cómo funciona el mundo… Ni siquiera es capaz de comprar algo adecuadamente. Incluso Saito, que venía de otro mundo, podía apañárselas mejor. Nada bueno saldría de dejarla hacer las cosas.
She really is a young mistress ignorant of the world's ways...... She can't even properly shop for something. Even Saito, who came from another world, could haggle better. Nothing will get done letting her do things.
 
   
  +
Pero tampoco Saito podía pensar alguna buena idea. Miró distraídamente la fuente de la plaza, pero…
But he couldn't think of a good idea. He gazed at the plaza's fountain dazedly, but......
 
   
  +
-“¿Nnh?”
"Nn?"
 
   
  +
Se dio cuenta de que la gente que pasaba miraba con curiosidad a Louise.
He realized the passing people were gazing impressed at Louise.
 
   
  +
Incluso si no quería, el encanto y la nobleza que emanaba Louise atraía la atención. Especialmente si abrazaba sus rodillas y parecía una chica de pueblo. La gente la miraba con una expresión que decía “Probablemente se haya escapado de algún cabaret”.
Even if she didn't want to, Louise's loveliness and nobleness attracted attention. Especially if she was hugging her knees looking like a village girl. The people stole glances at Louise with a look that said "She probably ran away from some playhouse."
 
Saito got up in a flash.
 
   
  +
A Saito se le iluminó la mente.
Louise was surprised.
 
   
  +
Louise se sorprendió.
"What's wrong?"
 
   
  +
-“¿Qué pasa?”
Ignoring Louise's words, Saito faced the people in the street and started stating
 
   
  +
Ignorando las palabras de Louise, Saito se volvió a la gente de la plaza y empezó a hablar.
"Eeh- Ladies and Gentlemen!"
 
   
  +
-“Eh… ¡Damas y caballeros!”
The passing people stopped, wondering what was going on.
 
   
  +
La gente que andaba se detuvo, intentando adivinar qué ocurría.
"Eeh- This girl here is a wolf-girl that escaped from the circus."
 
   
  +
-“Eh… Esta chica de aquí es una mujer-lobo que escapó del circo.”
"What?"
 
   
  +
-“¿Qué?”
What is this guy saying?
 
   
  +
-“¿Qué dice este chico?”
"Being raised by wolves, she howls and barks! It's really troublesome! But the most amazing thing is that she can scratch her neck with her feet! Now stand by! She will scratch her neck with her foot right now!"
 
   
  +
“Siendo criada por lobos, ¡ella aúlla y ladra! ¡Es realmente problemático! ¡Pero la cosa más increíble es que puede rascarse su cuello con el pie! ¡Atentos! ¡Ella se va a rascar el cuello con el pie ahora!”
Saito whispered to Louise quietly
 
   
  +
Saito murmuró a Louise quedamente:
"Well, scratch your neck with your foot. Come on."
 
   
  +
“Bueno, ráscate el cuello con el pie. Vamos.”
Saito taunted her with his chin. Louise stomped on that face with the sole of her foot. Saito tumbled onto the ground.
 
   
  +
Saito la tentó con su mejilla. Louise estampó la planta del pie en su cara. Saito cayó al suelo.
"What are you thinking?! Y-y-you want me to act like a beast?!"
 
   
  +
-“¿Qué estás pensando? ¿¡Q-Q-Quieres que actúe como una bestia!?”
Saito also gets up, pulls on Louise's arm, and shouted
 
   
  +
Saito se levantó, cogió el brazo de Louise, y gritó.
"We have no choice but to perform, right?! Is there any other way to earn money?! Aah?!"
 
   
  +
-“No tenemos otra cosa que actuar, ¿cierto? ¿Hay otra forma de ganar dinero? ¡Ahh!”
Violently swinging her hair, Louise began arguing with Saito. "She really is a wolf-girl."
 
   
  +
Agarrando su pelo violentamente, Louise empezó a discutir con Saito. “Realmente es una chica-lobo.”
The audience was oddly satisfied.
 
   
  +
La audiencia extrañamente parecía satisfecha.
But soon realizing it was just a quarrel, the audience quickly got bored and left. They didn't get anything. His strength left him and Saito laid down on the ground. Louise was also tired and quickly lost her physical strength, so she sat on his back.
 
   
  +
Pero en cuanto se dieron cuenta de que era sólo una disputa, rápidamente se aburrieron y se fueron. No consiguieron nada. Las fuerzas abandonaron a Saito y este cayó en el suelo. Louise estaba también cansada y perdió sus fuerzas también, así que se sentó en su espalda.
"I'm hungry......"
 
   
  +
-“Estoy hambrienta…”
"Me too......"
 
   
  +
-“Yo también.”
To these two sitting like this, someone tossed a copper coin. Saito jumped up and picked it up. Louise stood up with an enraged voice.
 
   
  +
A estos dos sentados así, alguien les arrojó una moneda de cobre. Saito saltó y la agarró. Louise se levantó con voz enfurecida.
"Who is it?! Come out now!"
 
   
  +
-“¿Quién es? ¡Sal ahora!”
After saying that, a strange man came out of the crowd.
 
   
  +
Tras decir eso, un extraño hombre salió de entre la multitud.
"Oh my...... I thought you were beggars......"
 
   
  +
-“Oh, vaya, vaya… Pensaba que eran limosneros…”
Oddly, he talked in a feminine way.
 
   
  +
Extrañamente, hablaba en un tono femenino.
"Haah? State yourself! You know, I, amazingly enough, am from a duke family......"
 
   
  +
-“¿Haaah? ¡Preséntate! Sabes, yo, increíblemente, vengo de una familia del duq…”
When she tried to say that, Saito stood up and covered Louise's mouth.
 
   
  +
Cuando intentó decir eso, Saito saltó y cubrió la boca de Louise.
"Duke family?"
 
   
  +
-“¿Familia del Duq…?”
"It-it's nothing! Yes! Her brain's just a bit like that. Yes."
 
   
  +
-“¡No-No es nada! Su cerebro no funciona muy bien a veces. Eso.”
Muffled, Louise thrashed around, but Saito ignored that and continued to cover her mouth.
 
If they stand out anymore, it won't be a secret mission anymore.
 
   
  +
Atrapada, Louise se revolvió, pero Saito la ignoró y continuó cubriendo su boca. Si resaltaban aún más, no iba a ser una misión secreta.
The man looked very interestedly at Saito and Louise. He was wearing rather showy clothes. Guiche's clothes were showy too, but the vector was strangely different. Black hair covered in oil, a sparkling, violet satin-earth shirt opened up at the chest with disheveled chest hair poking out, under his nose was a magnificent split chin and had a stylish mustache. A strong scent of perfume reached Saito's nose.
 
   
  +
El hombre miró intensamente a Saito y louise. Él llevaba ropas bastante llamativas. Bueno, las ropas de Guiche también eran llamativas, pero en un modo diferente. Pelo negro untado con aceite, una chillona camisa violeta abierta por el pecho donde el vello le asomaba, bajo su nariz se situaba una amplia barbilla y tenía un recortado bigote. Un fuerte aroma de perfume alcanzó la nariz de Saito.
"Then why are you sleeping on the ground?"
 
   
  +
-“¿Entonces, por qué estáis durmiendo en el suelo?”
"Well, we don't have a place to sleep or eat......"
 
   
  +
-“Bueno, no tenemos sitio donde comer o dormir…”
"But we're not beggars."
 
   
  +
-“Pero no somos limosneros.”
Louise said bluntly. The man looked deeply at Louise's face.
 
   
  +
Inquirió Louise abruptamente. El hombre observó intensamente a Louise.
"I see. Well then, come to my place. My name is Scarron. I run a inn. I'll prepare a room."
 
   
  +
-“Ya veo. Bueno, entonces venid a mi local. Mi nombre es Scarron. Dirijo una posada. Les prepararé una habitación.”
The man said that smiling. The way he talked and dressed was gross, but he seemed like a generous person. Saito's face glittered.
 
   
  +
El hombre dijo sonriendo. La forma en que hablaba y vestía era extraña, pero parecía buena persona. La cara de Saito se encendió.
"Really?!"
 
   
  +
-“¿En serio?”
"Yep, but there's one condition."
 
   
  +
-“Sí, pero hay una condición.”
"I'll do anything."
 
   
  +
-“Haremos lo que sea.”
"I'm managing a store on the first floor. This girl will help. That is the condition. Okay?"
 
   
  +
-“Llevo una taberna en la primera planta. Esta chica ayudará. Esa es la condición, ¿okay?”
Louise looked reluctant, but she obediently nodded when Saito stared at her.
 
   
  +
Louise lo miró reticente, pero obedientemente asintió cuando Saito la observó.
"Tres bien."
 
   
  +
-“¡Trés biennn!”
Scarron grouped his hands together and rest them on his cheek, and narrowing his lips, smiled. He acted like a gay. Actually, he couldn't be anything but a gay. Gross. There are gays in other worlds too...... And there's that "tres bien"...... Saito became strangely depressed.
 
   
  +
Scarron juntó sus manos y las puso en su mejilla, y apretando los labios, sonrió. Actuaba un poco gay. De hecho, no podía ser otra cosa que gay. Hay personas homosexuales en otros mundos, también… Y aquel “trés bien”…
"Then it's decided. Follow me."
 
   
  +
-“Entonces está decidido. Seguidme.”
The man started walking, swinging his hips as if to a rhythm. Saito reluctantly took Louise's hand and followed.
 
   
  +
El hombre empezó a caminar, moviendo sus caderas como si siguiera un ritmo. Saito con una extraña expresión tomó la mano de Louise y lo siguieron.
"I kind of don't want to. He's weird."
 
   
  +
-“Creo que no quiero ir. Es raro.”
Saito looked at Louise with blazing anger in his eyes.
 
   
  +
Saito miró a Louise con una extraña expresión.
"Do you think you're in a position to choose?"
 
   
  +
-“¿Piensas que estamos en situación de escoger?”
==== Part 2 ====
 
   
  +
==== Parte 2 ====
   
  +
-“¡Están listas! ¡Hadas!”
"Good words! Fairies!"
 
   
  +
Scarron decía mientras movía sus caderas, mirando alrededor del establecimiento.
Scarron said as he moved his hips while looking around the store.
 
   
"Yes! MR. Scarron!"
+
-“¡Si! ¡Sr. Scarron!
   
  +
Vitorearon las chicas envueltas en llamativos vestidos.
Cheered the girls wrapped in flashy clothes.
 
   
  +
-“¡Incorrecto!”
"Wrooooongg!"
 
   
  +
Scarron gritó, mientras movía sus caderas de un lado a otro, después de oír el vitoreo de las chicas.
Scarron shouted while extremely moving his hips around, upon hearing the girls' cheers.
 
   
  +
-“Señor no, llámenme Mi Madeimoselle, ¿está bien?”
"Not Mister, but call me as Mi Mademoiselle, allright?"
 
   
  +
-“¡Sí! ¡Mi Madeimoselle!”
"Yes! Mi mademoiselle!"
 
   
  +
-“Très bien.”
"Tres Bien."
 
   
Scarron trembled pleasantly, while moving his hips. Looking at the middle-aged man that took him here, Saito felt sick.
+
Scarron temblaba placenteramente, mientras movía sus caderas. Viendo al hombre de mediana edad que lo había llevado allí, Saito se sintió enfermo.
   
  +
Pero las chicas en el establecimiento quienes se habían acostumbrado a este hábito, ni siquiera mostraban cambio en sus rostros.
But the girls in the store who were used to this habit, didn't even show a change in their faces.
 
   
  +
-“Está bien, empezaremos con noticias entristecedoras de Mi Madeimoselle. Recientemente, las ventas de la Posada Hadas Encantadoras han disminuido. Un establecimiento llamada ‘café’ ha estado sirviendo ‘te’ que ha sido recientemente importado del este y están robándonos a nuestros clientes… sniff…”
"All right, we'll start with a saddening notice from Mi Mademoiselle. Recently, the 'Charming Faeries' Inn's sales have been dropping. A shop called a 'cafe' has been bringing out 'tea' that has been recently imported from the East and are stealing our customers...... Sniff......"
 
   
  +
-“¡No llore! ¡Mi Madeimoselle!”
"Don't cry! Mi mademoiselle!"
 
   
  +
-“Están en lo correcto. Si nosotros perdemos ante este ‘te’, las palabras ‘hadas encantadoras’ podrían llorar.”
"You're right. If we lost to this 'tea', the words 'Charming Faeries' would cry."
 
   
  +
-“¡Sí! ¡Mi Madeimoselle!”
"Yes! Mi mademoiselle!"
 
   
Scarron jumped onto the table and posed intensely.
+
Scarron saltó sobre la mesa y pregunto intensamente.
   
  +
-“¡La promesa de las hadas encantadoras! Un ~~”
"The Charming Faeries' promise! Un ~~"
 
   
  +
-“¡Servir con una sonrisa alegre!”
"Serve with a cheerful smile!"
 
   
  +
-“¡La promesa de las hadas encantadoras! Deux ~~”
"The Charming Faeries' promise! Deux ~~"
 
   
  +
-“¡Que el interior del establecimiento siempre este limpio y reluciente!”
"A clean, sparkling store interior!"
 
   
"The Charming Faeries' promise! Trois ~~"
+
-“¡La promesa de las hadas encantadoras! Trois ~~
  +
(un, deux, trois=1, 2, 3 en francés)
   
  +
-“¡Recibir muchas propinas!”
"Receive lots of tips!"
 
   
  +
-“Très Bien.”
"Tres bien."
 
   
  +
Scarron sonrió de manera satisfecha. Entonces movió sus caderas e hizo una pose. Los jugos gástricos subían por su garganta, pero Saito desesperadamente los volvió a tragar.
Scarron smiled in a satisfied way. Then he bent his hips and made a pose. Gastric juice
 
went up his throat, but Saito desperately swallowed it back down.
 
   
  +
-“Bueno entonces, les tengo un grandioso anuncio, para ustedes Hadas. Nosotros conseguimos hacer una compañera hoy.”
"Well then, I have a wonderful announcement for you faeries. We get to make a new comrade today."
 
   
  +
Las chicas aplaudieron.
The girls applauded.
 
   
"Then, let me introduce her! Louise-chan! Come in here!"
+
-“¡Entonces! ¡Déjenme introducirles a Louise-chan! ¡Ven aquí!
   
  +
Rodeada por los aplausos, Louise apareció, con un rostro completamente rojo por la timidez y la ira.
Surrounded by applause, Louise appeared, completely red in the face from shyness and anger.
 
   
  +
Saito tragó su aliento. En el establecimiento habían peinado el pelo rubio-rosa de Louise, haciéndole pequeños rizos al lado de su cabeza. Ella también estaba vistiendo una pequeña camisola muy sugestiva, muy pegada como si fuera un corsé haciendo que las líneas de su cuerpo fueran más pronunciadas. Estaba abierta por la parte de atrás, dejando ver un evidente encanto. Y también con una falda muy corta que dejaba ver sus piernas, en donde ella tenía puesto un pequeño liguero. Vistiendo así se parecía mucho a una encantadora hada.
Saito swallowed his breath. The store's hairdresser had put up Louise's pink-blonde hair and made the hair on her left and right into small braided cords. She was also wearing a suggestively short camisole, sticking to her like a corset and making her body's lines more pronounced. It was open at the back, letting off an obvious charm. That appearance was very much like a lovely faerie.
 
   
  +
-“Louise-chan estaba a punto de ser vendida al circo, pero justo en ese momento se las arregló para escapar con su hermano. Ella es una linda niña, pero muy pobre.”
"Louise-chan was about to be sold off to the circus, but just in time managed to escape with her brother. She's very cute but poor girl."
 
   
  +
Los suspiros de simpatía llegaron de las chicas. Esa era una mentira que Saito le había contado en el trayecto hacia el establecimiento. Desesperado, decidió decirle que era el hermano mayor de Louise. Aunque ellos no parecían hermanos, no importara como uno los mirara, pero Scarron no se dio cuenta de este detalle. Parecía que a él no le importaba.
Sighs of sympathy came from the girls. That was a lie that Saito had come up with along their way to the store. In desperation, he had decided to be Louise's older brother. They didn't look like siblings no matter how one looked, but Scarron didn't get too caught up in that part. It seems it didn't really matter.
 
   
"Well then, Louise-chan. Greet the faeries that are going to become your co-workers."
+
-“Bien entonces, Louise-chan. Saluda a las hadas que se convertirán en tus compañeras.
Louise was shaking all over. It seems she was angry. Intensely. Strongly. A prideful noble like Louise was being told to bow her head to commoners in that clothing. Saito was afraid she'd go berserk and let off continuous "Explosion"s.
 
   
  +
A Louise le temblaba todo su cuerpo. Parecía que estuviera enojada. Intensamente. Fuertemente. A una noble orgullosa como Louise le habían dicho que hiciera una reverencia a unos plebeyos vistiendo de esa manera. Saito estaba asustado de wue ella pudiera enloquecer y lanzar el hechizo ‘explosión’ por todas partes.
But...... The sense of responsibility telling her to fulfill the mission suppressed Louise's anger.
 
   
  +
Pero… el sentido de la responsabilidad de Louise le decía que para cumplir la misión debía suprimir su ira.
Come to think about it, rumors tend to collect at bars. It was perfect for information gathering. Plus, they were broke. Telling herself this was a mission, Louise bowed with a forced smile.
 
   
  +
Pensando en ello, ella comprendió que los rumores tienden a contarse en los bares. Era perfecto para la recopilación de información. Aparte, ellos estaban en banca rota. Diciéndose a sí misma que esto era una misión, Louise reverenció con una sonrisa forzada.
"I-I-I-I'm Louise. Ni-ni-ni-nice to meet you."
 
  +
-“Y-y-y-yo soy Louise. E-e-e-encantada de conocerlos.”
   
  +
-“¡Estr bien, aplausos!”
"Okay, applause!"
 
   
  +
Demandó Scarron. Un gran aplauso hizo eco en todo el establecimiento. Scarron miró el reloj que estaba en la pared. Era hora de que finalmente el establecimiento abriera.
Scarron demanded. A great applause echoed through the store. Scarron looked at the clock set on the wall. It was finally time for the store to open.
 
   
  +
Él chasqueó sus dedos. Reaccionando a eso, las muñecas hechas con magia en la esquina del establecimiento empezaron a tocar música chillona. Era el ritmo de una marcha. Scarron habló con una voz entusiasmada.
He snapped his fingers. Reacting to it, the magic-made dolls at the corner of the store began to play gaudy music. It was the rhythm to a march. Scarron talked in an excited voice.
 
   
  +
-“¡Ahora! ¡Es hora de abrir!”
"Now! Time to open!"
 
   
  +
Las puertas cubiertas con plumas se abrieron con un ‘BAM’. Los clientes que esperaban se aglomeraron para entrar al establecimiento.
The feather doors opened with a "bam" as the waiting customers crowded into the store.
 
   
The "Charming Faeries" Inn that Saito and Louise arrived at looked like just a bar, but it was actually a popular store where cute girls in suggestive clothing brought customers their drinks. Scarron had noticed Louise's beauty and loveliness and brought her here to work as a waitress.
+
La posada ‘Hadas Encantadoras’ a la que Saito y Louise habían llegado, lucía solo como un bar, pero en realidad era un establecimiento popular donde las chicas lindas en prendas sugestivas les servían las bebidas a los clientes. Scarron había notado la hermosura y la belleza de Louise y la llevó allí para trabajar como camarera.
   
  +
Dándole un mandil con el logotipo del la tienda, a Saito le habían dado el trabajo de lavar platos. Mientras el viviera en la posada, tenía que hacer un tipo de trabajo.
Given an apron with the store's embroidery on it, Saito was given the job of washing dishes. As long as he was living at the inn, he had to do some work.
 
   
  +
El establecimiento estaba a reventar, así que las montañas de platos le eran entregadas a él, por montones.
The store was thriving, so mountains of tableware were delivered to him.
 
   
  +
Parecía que no importaba de donde fueras, incluso en otro mundo, lavar los platos era un trabajo para los nuevos. Saito no quería lavar los platos en el establecimiento de un hombre tan raro, pero lo soportó.
It seemed that no matter where someone was, even in another world, dish washing was a job for newcomers. Saito did not want to wash dishes from that gay man's store, but he endured it.
 
   
  +
Era por el bien de la misión de Louise. Ella era una pequeña niña deficiente, egoísta, de voluntad fuerte, terca y arrogante que nunca escuchaba lo que Saito le decía, pero eso no evitaba querer ayudarla ya que él se sentía atraído por ella. A pesar de todas sus quejas, parecía que ella se estaba esforzando duramente esta vez para el éxito de la misión y así obtener información. Y también, el triste perfil de Henrietta que él vio en la orilla del lago Ragdorian… él quería hacer algo por la conmovedora princesa. Si él podía ayudar a las personas que quería haciendo lo que él pudiera, él no podría pensar en una manera de regresar a su mundo. Aunque era un conjunto de problemas, la sencillez que tenía le hacía pensar de esta manera.
It was for the sake of Louise's mission. She was lacking, selfish, strong-willed, and an arrogant little girl that never listened to what he said, but it couldn't be helped since he had fallen for her. Despite all of her complaining, it seemed like she was trying hard this time to succeed in information gathering. And also, the sad profile of Henrietta's he saw on Ragdorian's lake shores...... He wanted to do something for that pitiful princess. If he could help the people he liked by doing what he could, he wouldn't mind searching for a way back to his world later. Though a bundle of troublesomeness, his simplicity had himself think that way.
 
   
  +
Saito batallaba con los platos. Pero todo tiene algo llamado ‘límite’. Después de un rato, él ya no podía mover sus manos cansadas. Pero incluso si él empezaba a cansarse, la cantidad de platos que tenia que lavar no desaparecía, si no que empezaba a aumentar, apilándose junto a él.
Saito grappled with the dishes. But everything has this thing called "limit". After a while, he could no longer move his tired hands. But even if he became exhausted, the amount of plates he had to wash wouldn't disappear and started to pile up.
 
   
  +
Una chica de aspecto llamativo apareció junto a Saito, que solo mirando sin expresión la montaña de platos mientras estaba parado cansado y sin sentido en frente del fregadero. La linda chica tenía el pelo de color negro, era largo y lacio. Sus cejas dejaban salir un aura llena de vida. Parecía que era de la misma edad de Saito. Saito rápidamente se quebrantó cuando sus ojos cayeron en los pechos de la chica, que aparecían en pronunciado escote de su vestido verde de una solo pieza.
A showy-looking girl appeared near Saito, who was just blankly looking at the mountain of plates while tired senseless in front of the sink. The cute girl had long, straight black hair. Her thick eyebrows let off a lively aura. It seemed that she was close to Saito in age. Saito quickly snapped out of it when his eyes fell upon the cleavage of her breasts which appeared from her green one-piece that opened up at the chest.
 
   
  +
-“¡Hey! ¡Ya no tenemos platos!”
"Hey! We don't have any plates left!"
 
   
  +
Gritó ella, poniendo sus manos sobre su cintura.
She shouted, resting her arms on her waist.
 
   
  +
- “¡L-lo siento! ¡Los lavaré inmediatamente!”
"I-I'm sorry! Right away!"
 
[[Image:ZnT05-041.jpg|thumb]]
 
   
  +
Acostumbrado a recibir órdenes de lindas chicas, Saito saltó al fregadero reflexivamente y comenzó a lavar los platos. Viendo la inexperiencia de sus manos para lavar, la chica de pelo negro inclinó su cabeza.
Being used to getting ordered around by cute girls, Saito jumped right up and reflexively started to wash the dishes. Seeing the inexperienced way he moved his hands, the black-haired girl tilted her head.
 
   
  +
-“Déjame ver.”
"Let me see them."
 
   
  +
Diciendo eso, ella tomó el trapo usado para lavar los platos de las manos de Saito y empezó a fregar los platos de una forma experimentada. Con movimientos suaves que no dejaban ningún desperdicio en ellos, los platos gradualmente se empezaron a limpiar. Saito se dio cuenta que había un secreto para lavar los platos.
Saying that, she took the cloth used for dish washing out of Saito's hands and began scrubbing in an experienced manner. With smooth movements that did not have any wastefulness in them, the plates were gradually cleaned up. Saito realized there was a secret to dish washing.
 
   
  +
[[Image:ZnT05-041.jpg|thumb|“Déjame ver.”Diciendo eso, ella tomo el trapo usado para lavar los platos de las manos de Saito y empezó a fregar los platos de una forma experimentada.]]
"It takes time to polish one side at a time, right? You can put both sides in-between with the cloth like this and then scrub really hard."
 
   
  +
-“Toma tiempo pulirlos de un lado y después del otro, ¿verdad? Tú puedes poner los dos lados en medio del trapo y tallar fuertemente.”
"Amazing," Saito said. Seeing that he really was impressed, the girl smiled.
 
   
  +
-“Asombroso.” Dijo Saito.
"I'm Jessica. You're that new girl's brother, right? Your name?"
 
   
  +
Viendo que él realmente estaba sorprendido, la chica sonrió.
"Saito. Hiraga Saito."
 
   
  +
-“Yo soy Jessica. ¿Tú eres el hermano de la nueva muchacha, verdad? ¿Y tu nombre es?”
"That's a strange name."
 
   
  +
-“Saito. Hiraga Saito.”
"Leave it alone."
 
   
  +
-“Ese es un nombre raro.”
Saito began washing dishes with Jessica. After looking around her surroundings, she whispered to Saito in a small voice.
 
   
  +
-“Esta bien, siempre me lo dicen. Déjalo así.”
"Hey, that thing about you being siblings with Louise was a lie, right?"
 
  +
Saito empezó a lavar los platos con Jessica. Después de mirar alrededor, ella le susurró a Saito en voz baja.
   
  +
-“¿Hey, esa cosa sobre ti siendo hermano de Louise fue una mentira, verdad?”
"Nope. 100% genuine older brother and younger sister."
 
   
  +
-“No. En verdad ella es mi hermana pequeña y yo soy su hermano mayor.”
Saito said stiffly.
 
   
  +
Dijo Saito con frialdad.
"You two's hair color, eye color, and face shape are completely different. There isn't anybody who would believe you."
 
   
  +
-“Tu color de pelo, de ojos, y la forma de tu cara son completamente diferentes. No hay nadie que se crea eso.”
Saito was speechless.
 
   
  +
Saito se quedó mudo.
"Though it doesn't matter. The girls here are all fine with any reason. There isn't a person here who would pry into someone's past. Relax."
 
   
  +
-“Aunque eso no importa. Las chicas de aquí están bien con cualquier motivo. No hay ninguna persona aquí que quiera entrometerse en su pasado. Relájate.”
"I-I see......"
 
   
  +
-“Y-ya veo…”
Jessica stared into Saito's eyes. For a moment, he was startled.
 
   
  +
Jessica se quedó viendo a los ojos de Saito. Por un momento, él se sobresalto.
"But can you secretly just tell me? Just what is the relationship between you two? Did you run away from somewhere?"
 
   
  +
-“¿Pero me lo puedes decir en secreto? ¿Solo dime cuál es la relación entre ustedes dos? ¿Te has escapado de algún lugar?”
It seemed Jessica tended to be just as curious as Saito sometimes was. She looked at Saito excitedly. But there was no way he could tell the truth.
 
   
  +
Al parecer Jessica tendía a ser curiosa. Ella miró apasionadamente a Saito. Pero no había forma de que él le dijera la verdad.
Saito glanced at Jessica's showy outfit. She was probably one of the "fairy" waitresses. Unneeded prying was bothersome, so Saito waved his hands to make her go away.
 
   
  +
Saito miraba el traje vistoso de Jessica. Ella probablemente era una de las ‘Hadas’ meseras. Su innecesaria e impertinente curiosidad era molesta, así que Saito agitaba sus manos para hacer que se fuera.
"Is it okay for you to be slacking here? You have your own work to do. Go and carry some wine or ale. Manager Scarron will get mad at you."
 
   
  +
-“¿Está bien para ti que estés perdiendo el tiempo aquí? Tú tendrás tu propio trabajo. Ir y llevar vino o cerveza a alguien. El dueño Scarron se podría enojar contigo.”
"It's okay for me."
 
   
  +
-“Esta bien para mí.”
"Why?"
 
   
  +
-“¿Por qué?”
"Because I'm Scarron's daughter."
 
   
  +
-“Por que yo soy la hija de Scarron.”
Saito dropped a plate. Making a shattering sound, the plate was scattered into pieces.
 
   
  +
Saito soltó un plato. Haciendo un sonido terrible, el plato se rompió en pedazos.
"Ah! What are you breaking?! You're going to pay from your wages!"
 
   
  +
-“¡Ah! ¡¿Qué quebraste?! ¡Vas a pagarlo de tu salario!”
"Daughter?"
 
   
  +
-“¿Su hija?”
"That's right."
 
   
  +
-“Sí.”
For such a cute daughter to be born from that gay store manager...... Saito wondered what genes thought they were doing.
 
   
  +
Para tener una hija tan linda, nacida del dueño de un establecimiento que era gay… Saito se preguntaba en qué estaba pensando cuando la estaban haciendo.
"Come on! Don't just talk and start moving your hands! The store's going to get busier
 
  +
-“¡Vamos! ¡No solo hables y empieza a mover las manos! ¡El establecimiento va a estar más ocupado a partir de ahora!”
from now on!"
 
   
Saito had some hardships, but Louise was suffering much worse.
+
Saito estaba teniendo dificultades, pero Louise estaba sufriendo mucho más.
   
  +
-“…A-aquí esta su orden.”
"......H-here is your order."
 
   
  +
Desesperadamente tratando de sonreír… ella dejó una botella de vino y un vaso de cerámica en la mesa. En frente de ella, un hombre estaba viendo a Louise mientras sonreía vulgarmente.
Desperately trying to smile...... she left a bottle of wine and a ceramic glass on the table. In front of her, a man was looking at Louise while smiling vulgarly.
 
   
  +
-“Pequeña niña, sírveme un poco.”
"Little girl, pour me some."
 
   
''Me pour alcohol for a commoner, a commoner, a commoner? A noble like me? A noble like me? A noble like me?''
+
‘¿Yo sirviéndole alcohol a un plebeyo, a un plebeyo, a un plebeyo? ¿Una noble como yo? ¿Una noble como yo? ¿Una noble como yo?’ pensó Louise.
   
  +
Esos humillantes pensamientos giraban alrededor de la cabeza de Louise.
Such humiliating thoughts spun around in her head.
 
   
  +
-“¿Ah? ¿Cuál es el problema? ¿No te dije que te apures a servirme algo de vino?”
"Anh? What's wrong? Didn't I tell you to hurry and pour me some?"
 
   
Louise exhaled and tried to calm herself down.
+
Louise exhaló y trato de calmarse ella misma.
   
  +
‘Esta es una misión. Esta es una misión. Reunir información mientras nos disfrazamos de plebeyos. Reunir información…’
''This is a mission. This is a mission. Information gathering while disguised as commoners. Information gathering......''
 
   
  +
Susurrando eso como un hechizo, ella de alguna forma se las arreglo para sonreír.
Muttering that like a spell, she somehow managed to smile.
 
   
  +
-“B-bueno entonces, yo te serviré algo de vino.”
"We-well then, I'll pour some for you."
 
   
  +
-“Huun…”
"Huun......"
 
   
Louise picked up the bottle and started to slowly pour the wine into the man's glass.
+
Louise tomó la botella y empezó a servir lentamente el vino en el vaso del hombre.
   
  +
Pero debido a que estaba temblando por la ira, derramo un pocó de vino en la camisa del hombre.
But...... Because she was shaking from anger, she missed and spilled the wine on the man's shirt.
 
   
  +
-“¡Uwah! ¡Me lo derramaste encima!”
"Uwah! You spilled it!"
 
   
  +
-“P-per…dón.”
"I-I'm sor.....ry."
 
   
  +
-“¡Crees que una disculpa puede ayudar!”
"Like an apology is going to help!"
 
   
Then the man began to stare at Louise.
+
Entonces el hombre empezó a mirar a Louise.
   
  +
-“Tú… ni siquiera tienes pecho, pero eres considerablemente bonita.”
"You...... don't have any breasts, but you're considerably pretty."
 
   
  +
La sensación de sangre dejó el rostro de Louise.
The feeling of blood left Louise's face.
 
"I've taken a liking to you. Maybe I'll have you feed me mouth-to-mouth. Then I'll forgive you! Gahaha!"
 
   
  +
-“Me has empezado a gustar. Tal vez te deje alimentarme boca a boca. ¡Entonces te perdonaría! ¡Ja, ja, ja!”
Louise picked up the bottle, drank the wine into her mouth, and spat it back out onto the man's face.
 
  +
Louise tomo la botella, bebió un poco de vino, y lo escupió sobre la cara del hombre.
   
  +
-“¡¿Qué estás haciendo, malcriada?!”
"What are you doing, you brat?!"
 
   
  +
‘BAM’
*bam*
 
   
Placing one leg on the table, Louise looked down at the seated man.
+
Poniendo una pierna en la mesa, Louise miró bajo al hombre que estaba sentado.
   
  +
Por un momento, el hombre puso una cara de susto por la intensidad de la pequeña niña.
For a moment, the man winced at the intensity released from this little girl.
 
   
"L-l-l-lowlife. Wh-wh-wh-who do you think I am?"
+
-“D-d-d-desgraciado. ¿Q-q-q-quien crees que soy yo?
   
  +
-“¿Q-qué?”
"Wh-what?"
 
   
  +
-“P-p-para tu información, soy de la familia de un d-d-d…uqu…”
"F-f-f-for your information, d-d-d.....duk..."
 
   
At the moment she was about to say "duke family", Louise was sent flying from behind.
+
En el momento que ella iba a decir ‘familia de un duque’, Louise fue empujada hacia atrás.
   
"I'm~~ sorry~~!"
+
-“¡yo~~ lo siento~~!
   
It was Scarron. Sitting down beside the man, he started to wipe the man's shirt with the dish cloth in his hand.
+
Era Scarron. Sentado atrás del hombre, empezó a limpiar la camisa del hombre con un servilleta que tenía en su mano.
   
  +
-“Q-que es lo que te pasa, gay bastardo… no te necesito…”
"Wh-what's with you, you gay bastard...... I don't need you......"
 
   
"This won't do! It's soaked in wine! Hey, Louise-chan! Bring along some new wine! While she's fetching it, mi mademoiselle will keep you company!"
+
-“¡Esto no se hace! ¡Esta empapado en vino! ¡Hey, Louise-chan! ¡Ve por más vino! ¡Mientras ella lo trae, Mi Madeimoselle te hará compañía!
   
Scarron leaned closely to the man. The man looked like he wanted to cry, but Scarron held him back with superhuman strength and couldn't move.
+
Decía Scarron mientras se inclinaba al hombre. El hombre parecía como si quisiera llorar, pero Scarron lo abrazó con su fuerza sobrehumana y él no se pudo mover.
   
  +
-“¡S-si!” dijo Louise, finalmente como un chasquido regresando a la realidad, y corrió hacia la cocina.
"Ye-yes!" Louise said, finally snapping back to reality, and ran into the kitchen.
 
   
  +
-“Eh, ¡Bien entonces, gracias por el arduo trabajo!”
"Eh-, well then, thanks for the hard work!"
 
   
  +
Cuando el establecimiento cerró, el cielo empezaba a aclarar. Saito y Louise se encontraban allí temblorosos. Ellos se encontraban muy cansados, se sentían como si se fueran a morir. Se encontraban completamente exhaustos haciendo un trabajo al cual no estaban acostumbrados.
When the store closed, the sky had started to whiten. Saito and Louise were standing there unsteadily. They were so tired, they felt like they were going to die. They were completely exhausted doing a job that they were not accustomed to.
 
   
  +
-“Todos ustedes han hecho un gran trabajo, así que parece que estaremos en números verdes este mes.”
"You all worked your best, it seems. We're in the green this month."
 
   
  +
Scarron empezó a entregar los sobres de pago a las chicas que trabajaban de meseras y a las personas de la cocina, quienes estaban dando gritos de alegría.
Scarron started handing out the wages to the girls that worked in his store and the cooks
 
in the kitchen, who were all letting out shouts of joy.
 
   
  +
Parecía que ese día, era el día de pago.
It seemed today was payday.
 
   
"Here, Louise-chan, Saito-kun."
+
-“Vengan aquí, Louise-chan, Saito-kun.
   
Thinking "We're getting some too?", Saito and Louise's faces lit up for a moment, but..... the only thing in it was one thin scrap of paper.
+
Pensando ‘¿vamos a obtener algo también?, los rostros de Saito y Louise se iluminaron por un momento, pero… la única cosa en él, era un pedazo de papel.
   
  +
-“¿Qué es esto?”
"What is this?"
 
   
  +
Preguntó Saito. La sonrisa del rostro de Scarron desapareció.
Saito asked. The smile from Scarron's face disappeared.
 
   
"A bill. Saito-kun, how many plates did you break? Louise-chan, how many customers did you anger?"
+
-“Una cuenta. Saito-kun, ¿Cuántos platos rompiste? Louise-chan ¿Cuántos clientes hiciste enojar?
   
Louise and Saito looked at each other and sighed.
+
Louise y Saito se miraron el uno al otro y suspiraron.
   
  +
-“Esta bien. Todos comenten errores en el principio. Solo traten de dar lo mejor de ahora en adelante y paguen la cuenta.”
"It's okay. Everyone makes mistakes at the beginning. Just try your best from now on and pay back the bill."
 
   
  +
Y… los suspiros no pararon después de todo.
   
  +
La habitación que le habían dado a Louise y a Saito se encontraba siguiendo un corredor alineada con la puerta de la habitación de huéspedes… y usando una escalera para subir y llegar al ático.
And..... the sighing didn't stop after that.
 
   
  +
No importaba como lo mirara uno, no era un cuarto que estaba hecho para que la gente vivieran en el. Estando polvoriento y oscuro, parecía que había sido usado como almacén. Vitrinas y sillas rotas, cajas de madera llenas de botellas de vino, y barriles… todo tipo de objetos estaban apilados. Una dura cama de madera había sido puesta allí. Cuando Louise se sentó, sus piernas cedieron lo que causó que se dejara caer en la cama, notando lo dura que estaba.
The room given to Louise and Saito was found by following a corridor lined up with the guest room door...... and using a ladder to climb up and reach the attic.
 
   
  +
-“¡¿Qué es esto?!”
No matter how you saw it, it wasn't a room that was made for people to live in. Being dusty and dim, it seemed to have been used as a storage room. Broken cabinets and chairs, wooden cases holding wine bottles, and barrels...... All kinds of objects were piled up. A rough, wooden bed had been placed there. When Louise sat, her legs gave in which caused her to flop right down.
 
   
  +
-“¿Una cama?”
"What is this?!"
 
   
  +
Mientras limpiaba quitando un nido de arañas, Saito abrió la pequeña ventana. Haciendo que los murciélagos que parecían vivir en el ático, colgados de una viga, volaran chillando.
"A bed, right?"
 
   
  +
-“¡¿Qué fue eso?!”
While wiping away a spider's nest, Saito opened the small window. Doing so, the bats that seemed to live in the antic flew in screeching and hung onto a beam.
 
   
  +
-“Probablemente nuestros compañeros de cuarto.”
"What's that?!"
 
   
  +
Dijo Saito con una voz calmada.
"Probably our roommates."
 
   
  +
-“¡¿Tu quieres que una noble como yo duerma en un lugar como este?!”
Saito said with a calm voice.
 
   
  +
Louise gritó enojada.
"You want a noble like me to sleep here?!" Louise screamed angrily.
 
   
  +
Saito silenciosamente agarró la manta que se encontraba sobre la cama y la sacudió para quitarle el polvo. Entonces se acostó en la cama de madera y puso la manta sobre él.
Saito silently picked up the blanket on top of the bed and cleared away the dust. Then he laid down and put the blanket on himself.
 
  +
-“Vamos, ven a dormir. Scarron-san ya nos dijo. Que despertáramos a medio día y preparáramos el establecimiento. Vamos a limpiarlo.”
   
  +
- “¡¿Por qué estas tan bien con esto?!”
"Come on, let's sleep. Scarron-san already said it. I wake up at noon and prepare the store. You're going to clean the store."
 
   
  +
-“No es muy diferente de la forma en que alguien usualmente me trata.”
"Why are you fine with this?!"
 
   
  +
Diciendo eso. Saito, probablemente por el cansancio, rápidamente se quedó dormido.
"It's not much different from the way a certain someone usually treats me."
 
   
  +
Louise se quejo haciendo -“uu” y -“mu”, pero lo dejó después de un tiempo y se acurrucó junto a Saito. Moviéndose alrededor, ella puso su cabeza en el brazo de Saito.
Saying that, Saito, probably because he was tired, quickly fell asleep.
 
   
  +
Era definitivamente un horrible lugar… pero había una cosa que la hacía feliz.
Louise moaned "uu~" and "mu~", but she gave up after a while and snuggled in with
 
Saito. Worming around, she placed her head on Saito's arm.
 
   
  +
La sirvienta no estaba allí.
It was definitely a horrible place...... but there was one thing to be happy about.
 
   
  +
-“¡Dios, no sé que le ve mi familiar de bueno a esto! Realmente no me gusta este lugar pero… la sirvienta que le gusta a Saito no está aquí. Eso honestamente es maravilloso.”
That maid wasn't here.
 
   
  +
Louise murmuraba con tono un poco alegre, moviendo su mejilla junto a Saito y cerrando sus ojos. Sonrojada ella le susurro:
Geez, I don't know, what's so good, about this, familiar! That maid that likes Saito isn't here. That is honestly very wonderful. I-, don't really, like-, this but...... Louise muttered in a slightly happy mood, moving her cheek near Saito and closing her eyes.
 
Blushing, she whispered, "I'll have you treat me kindly during this summer holiday."
 
   
  +
-“Espero que me trates bien en estas vacaciones de verano.”
And also...... pick up the rumors in the city and give detailed reports to Hime-sama. Thinking that it was going to get busy soon, Louise fell asleep.
 
   
  +
‘Y también… escuchar los rumores en la ciudad y darle un reporte detallado a la princesa.’
   
  +
Pensando eso, entendió que iba a estar muy ocupada, así que Louise se durmió.
But.
 
   
  +
Pero.
Louise's little bit of happiness was splendidly crushed. The cause was the night of the next day. The "Charming Faeries" Inn was thriving that day too. Louise was wearily carrying food or drinks out just like the previous day.
 
   
  +
La pequeña felicidad de Louise se quebró rápidamente. La causa fue la noche del siguiente día. La posada Hadas Encantadoras estaba llena de gente ese día también. Louise servía con cansancio comida o bebidas a los clientes como el día anterior.
The drunken men had two types of reactions when they saw Louise.
 
   
  +
Los hombres tenían dos tipos de reacciones cuando ellos veían a Louise.
First were the people that looked at Louise, who was small at various parts of her body, and said "This store is using kids?" angrily. To these customers, Louise served them plenty of wine. She had them drink the bottle too.
 
   
  +
Los primeros eran las personas que veían que Louise tenía varias partes de su cuerpo pequeñas, y decían enojados:
On the other side, there were the customers that had special interests.
 
   
  +
-“¿Este establecimiento está usando niñas?”
Only Louise's outer appearance was idiotically cute, so in reverse, it was a wonderful thing to people with this line of thought. These people underestimated Louise because she looked obedient when she was quiet and reached their hands out towards her small butt or thighs. To those people, Louise decided to serve them her palm.
 
   
  +
A esos clientes, Louise les servía mucho vino. Enojada les hacía tomar la botella completa de un solo trago.
She served that on both cheeks, and at times, even on the nose.
 
   
  +
Por el otro lado, había clientes que presentaban un interés especial. Solo la apariencia exterior de Louise era hermosa, así al contrario de las otras, para las personas con esta línea de pensamiento, era una cosa maravillosa. Estos clientes subestimaban a Louise debido a que ella parecía obediente cuando estaba quieta y ellos extendían sus manos sobre su pequeño trasero o piernas. Para estas gentes, Louise decidía servirles la palma de su mano. Ella les servía, en ambas mejillas, y a veces, incluso en su nariz.
Unable to act with courtesy at all, just like that, Louise didn't end up receiving any tips and was told "Stay here and observe what the other girls do" by Scarron and forced to stand in a corner.
 
   
  +
Louise era incapaz de actuar con cortesía, así que al final no recibía ninguna propina.
Yes, the other girls were skilled. They smiled brightly and didn't get mad no matter what someone said or did. They smoothly conversed and complimented the men...... And when the men tried to touch them, they would kindly grab that hand and prevent them from touching. Doing so, the men would try to win the girl's favor and splurged out on tip.
 
''There's no way I could do that.'' Louise frowned.
 
   
  +
Scarron le dijo:
''The family I was born to in this world is the Vallière family, who are nobles and mages. And what's more is that they are a duke family! If I go back to my territory, I'm a princess!'' Is what Louise thought. ''Even if you told me the world will end tomorrow, I couldn't act that courtly towards them. What's more, in this embarrassing outfit......''
 
   
  +
-“Espera aquí y observa como lo hacen las otras chicas.”
Outfit?
 
   
  +
Y la hizo esperar en una esquina.
Louis realized at that moment. She was in the same camisole outfit as yesterday. Even she thought that interiorly, she's not cute, but she was quite something on the outside. She scanned and found a mirror in the store. Then she made numerous poses in front of the mirror. She tried holding her thumb in her mouth and fidgeting.
 
   
  +
Sí, las otras chicas eran hábiles. Ellas sonreían brillantemente y nunca se enojaban, no importara lo que les dijeran o hicieran. Ellas conversaban gentilmente y complacían a los hombres… y cuando los hombres trataban de tocarlas, ellas gentilmente tomaban sus manos para prevenir que las tocaran. Haciendo esto los hombres trataban de ganar el favor de las chicas derrochando el dinero con ellas y al final dejándoles una buena propina.
''Yep. These clothes are embarrassing, but I'm cute. A noble even if I rot. None of the girls here can match the nobility I let off. Right. Surely. Probably.''
 
   
  +
‘No hay manera de que yo pueda hacer eso.’ Louise pensó mientras fruncía el ceño.
''Maybe Saito is enchanted by my appearance,'' she thought and became happy. ''What, idiot?
 
You're late to realize my charm. Surely he'll be like "aah, Louise is cute, amazing, aah, such a cute girl was beside me...... I didn't realize it...... Yet I was so engrossed with a maid..... Having her wear a sailor outfit and twirling around...... I regret it...... This stupid dog is regretting it."''
 
   
  +
‘La familia en la que yo nací es la familia Valliere, quienes son nobles y magos. Y, lo que es más importante, ¡es la familia de un duque! ¡Si yo regreso a mi casa, yo soy una princesa! Incluso si me dijeran que el mundo se va a acabar mañana, yo no podría actuar tan cortésmente enfrente de ellos. Y, lo que es más importante, en este vergonzoso vestido…’ pensó Louise.
''Hmph. Are you an idiot? Sure took you a long time to realize your master's charms. But you're just a familiar, so don't look at your master in that rude way. Go and polish my shoes or something! What? You can't. You can't touch your master. For a dog, where are you touching? But if you promise to serve me for the rest of your life, I'll let you do it for a little bit. But in return, kneel down on the ground. Kneel down on the ground and apologize for all of the times you slighted me. Got it?''
 
   
  +
-“¿Vestido?”
Fantasizing that far, Louise covered her mouth to restrain her chuckling. Then looking sideways...... she stole a glance at the kitchen thinking that he was entranced by her by now.
 
   
  +
Louise se dio cuenta en ese momento. Que ella vestía la misma camisola del día anterior. Incluso ella pensó que interiormente, no era bonita, pero estaba bastante segura de su exterior. En ese momento miró detenidamente alrededor y encontró un espejo en la tienda. Entonces empezó a hacer numerosas poses enfrente del espejo. Al mismo tiempo ella intentaba poner la punta del dedo índice dentro de su boca.
''There! That stupid dog is washing dishes with that stupid look!''
 
   
  +
‘Sí. Aunque estas ropas son vergonzosas, aun soy bonita. Una noble incluso si me desarreglo. Ninguna de las chicas de aquí pude competir con la nobleza que emana de mí. Eso es verdad.’ Pensó Louise
Eh?
 
   
  +
‘Tal vez Saito está encantado con mi apariencia’ Pensó Louise y se puso feliz.
Indeed, Saito was intently observing the area that Louise was at while absent-mindedly washing the dishes. But...... He was not looking at Louise. Louise followed his glance. What was there was a girl with long black hair that was rolling with laughter with a customer. It was Jessica.
 
   
  +
‘¿Que idiota? Él se está tardando en darse cuenta de mi encanto y cuando lo haga, sin duda el dirá algo como ‘aah, Louise es tan hermosa, maravillosa, ah, aunque una chica tan hermosa, estaba junto a mi… yo no me daba cuenta… sin embargo, yo estaba tan absorto con una sirvienta… dándole a vestir un traje de marinera y hacerle dar vueltas… yo me arrepiento… este estúpido perro se arrepiente’. Hmph ¿Eres un idiota? Seguramente se tomo bastante tiempo en darte cuenta de los encantos de tu ama. Pero eres solo un familiar, así que no mires a tu ama de esa forma tan grosera. ¡Ve y pule mis zapatos o algo! ¿Qué? Tú no puedes. Tú no puedes tocar a tu ama. Un perro como tú, ¿Qué estas acariciando? Pero si me prometes, servirme por el resto de tu vida, voy a dejar que lo hagas por un corto tiempo. Pero a cambio, ponte de rodillas en el piso. Ponte de rodillas en el piso y discúlpate por todas las veces que me desairaste. ¿Entiendes?’
Louise's pink-blond hair started surging.
 
   
  +
Imaginando eso, Louise cubrió su boca para contener su risa. Entonces miró a los lados… y dio un vistazo discretamente a la cocina, pensando que él estaba deslumbrado por ella en ese momento.
Again, you and that. That black hair.
 
  +
  +
‘¡Allí esta! ¡Ese estúpido perro esta lavando los platos con esa estúpida mirada!’ pensó Louise.
   
  +
-“¿Eh?”
Observing Jessica even more, she followed his glance by milli-units. Jessica was wearing a tidy one-piece that opened at her big breasts. Saito's eyesight was homing into the cleavage that poked out of her one-piece.
 
   
  +
De hecho, Saito estaba intentando observar el área donde Louise estaba con su mente ausente mientras lavaba los platos. Pero… él no estaba mirando a Louise. Louise siguió su mirada. Y lo que encontró allí fue a una chica de pelo negro, largo, que se estaba contoneando de la risa con un cliente. Era Jessica.
''Her breasts. Do you really love those apple-like things so much?''
 
   
  +
El pelo rubio-rosa de Louise se empezó a elevar y a mover ondulantemente.
''Why do dogs like breasts like those? Huh?!''
 
   
  +
-“De nuevo, tú y esa. Esa tipa de pelo negro.”
"Hou~" Saito let out a sad sigh. Then with a spellbound face, he drew circles with his two hands as if measuring the circumference of Jessica's breasts. Something snapped inside Louise's mind, so for now, she decided to throw a nearby glass with all her might.
 
   
  +
Observando a Jessica aun más, vio que estaba vistiendo un traje de una sola pieza muy apretado y tenía un escote que mostraba sus grandes pechos. Entonces siguió la mirada de Saito mas detenidamente y se dio cuenta de que él estaba apuntado su vista a los pecho de la chica que sobresalían del escote del vestido de una pieza.
Directly hitting around his temple, Saito fell down in front of the sink.
 
   
  +
‘Sus pechos. ¿Realmente, amas tanto los pechos grandes? ¿Por qué a mi perro, le gustan los pechos como esos?’ pensó Louise.
"What are you doing?!"
 
   
  +
- “Hou.” Saito dejó salir un triste suspiro. Luego con un rostro embelesado, dibujó círculos con sus dos manos como si midiera la circunferencia de los pechos de Jessica. Algo se quebró en la mente de Louise, así que en ese momento, decidió arrojar un vaso que estaba cerca, con toda su fuerza.
The man whose own glass was thrown stood up and tried to grab Louise's shoulder. Louise raised her body by grabbing onto a table and serviced the man's face with the bottom of both of her shoes. It was a special, double-the-content service.
 
   
  +
Directamente golpeándolo cerca de su sien, Saito cayó en frente del fregadero.
Looking back at Scarron who had went "Louise-chan" and rushed over, Louise firmly gripped her fists while trembling all over.
 
   
  +
-“¡¿Qué estás haciendo?!”
"That familiar..... Just you watch. I'll give you some proper service!"
 
   
  +
Le pregunto el dueño del vaso que fue arrogado, poniéndose de pie trato de agarrar el hombro de Louise. Entonces Louise se subió a una mesa y trató de servirle al hombre un golpe en la cara, con la suela de sus zapatos. Era su servicio especial doble.
   
  +
Pero antes de servirlo, Scarron gritón -“Louise-chan”. Entonces Louise miro hacia atrás y vio que Scarron se aproximaba hacia donde ella se encontraba. Al mirar esto, Louise cerró con firmeza su puño, mientras todo su cuerpo temblaba por la ira que tenía que contener.
When Saito woke up...... what was there was Jessica's big breasts. Thinking "What's this!", his mouth gaped open.
 
   
  +
‘Ese familiar… solo espera ¡Te voy a dar un servicio adecuado!’ pensó Louise.
"Wah, you're finally conscious?"
 
   
  +
Cuando Saito despertó… lo primero que vio fueron los grandes pechos de Jessica. Pensando. ‘¡Que es esto!’, se quedo con la boca abierta.
Looking around, he realized he was lying on a bed.
 
   
  +
-“Wah, ¿finalmente recuperaste la conciencia?”
"Where is this?"
 
   
  +
Mirando alrededor, se dio cuenta de que estaba acostado en la cama.
"My room."
 
   
  +
-“¿Dónde estoy?”
Sitting on the chair in a way as to hug the chair's back, Jessica smiled.
 
   
  +
-“En mi cuarto”
"Why?"
 
   
  +
Jessica dijo sonriendo mientras estaba sentada en una silla junto a la cama.
"You fainted when a glass flew into your head."
 
   
  +
-“¿Por qué?”
"I see...... What was that glass......?"
 
   
  +
-“Tú te desmayaste cuando un objeto golpeó tu cabeza.”
But it seemed Jessica had no interest in the glass.
 
   
  +
-“Ya veo… ¿Qué fue lo que me golpeo…?”
"Hey, hey, I got it now."
 
   
  +
Pero parecía que Jessica no estaba interesada en lo que decía Saito.
"What?"
 
   
  +
-“Hey, hey, ya lo tengo.”
"Louise. She's a noble, right?"
 
   
  +
-“¿Qué?”
Saito started coughing violently.
 
   
  +
-“Louise. ¿Ella es una noble, verdad?”
"You don't have to play dumb. Papa has entrusted me with the management of the store's girls. My ability to discern girls is quite good. Geez, that Louise didn't even know how to carry dishes. Not only that, but her pride was oddly high. And that demeanor...... probably a noble."
 
   
  +
Saito empezó a toser violentamente.
Saito embraced his head. I even had her wear a plain one-piece... It was completely obvious, wasn't it? What "hide your social status"? There was no hiding at all.
 
   
  +
-“Tú no tienes que hacerte el tonto. Mi papa me encomendó la dirección de las chicas de la tienda. Mi habilidad para discernir entre las chicas es bastante buena. Dios, esa Louise ni siquiera sabe como cargar los platos. No solo eso, su orgullo es extrañamente alto. Y ese comportamiento… probablemente sea una noble.”
"Hanh! Her a noble? No way! She's so violent, rude, and has no gracefulness at all......"
 
   
  +
Saito agarró su cabeza pensando.
"It's okay. I won't tell anyone. You have some kind of circumstance, right?"
 
   
  +
‘¿Incluso cuando vestía sencillamente… ¿eso era completamente obvio? ¿No es así? ¿Qué ‘esconder su condición social’ ni que nada? No lo estaba ocultando en absoluto’
Seeing Saito remain silent, Jessica smiled. This person really tended to be a mass of curiousity...... She wanted to ask him, so she purposely brought him all the way over here.
 
   
  +
-“¡Ha! ¿Ella una noble? ¡De ninguna manera! Ella es tan violenta, ruda y no tiene gracia alguna…“
"It's better if you don't stick your head in on this."
 
   
  +
-“Esta bien. No le voy a decir a nadie. Ustedes tienen algún tipo de circunstancia, ¿Verdad?”
Saito said in a low voice. He wanted to scare her and make her not question him any further. But it didn't work on Jessica.
 
   
  +
Viendo a Saito permanecer en silencio, Jessica sonrió. Jessica realmente tendía a ser una masa de curiosidad… ella quería preguntarle, el propósito de por qué, ella lo había llevado todo el camino hasta allí.
"Eh-! What's that? Something bad involved? Isn't that interesting?"
 
   
  +
-“Es mejor si no te metes en esto.”
Leaning her body even further, she brought her face...... breasts nearer. Why is her cleavage so emphasized, is the reason her clothes are bold compared to Siesta's because she's a town girl, and Saito's face started reddening, at which then Jessica put on a meaningful smile.
 
   
  +
Le dijo Saito en voz baja. Él quería espantarla y hacer que no le preguntara nada más.
"Hey."
 
   
  +
Pero eso no dio resultado en Jessica.
"What is it?"
 
   
  +
-“¡Eh! ¿Qué fue eso? ¿Están involucrados en algo malo? Eso es más interesante”
"You've never gone out with a girl before, have you?"
 
   
  +
Inclinando su cuerpo aun mas, ella llevó su rostro… y sus pechos aun más cerca de Saito.
"Wh-What? That's, you can't underestimate me or......"
 
   
  +
‘Por que su escote esta tan enfatizado, la razón de que su ropa sea más atrevida que la de Siesta es porque ella es una chica de ciudad.’
It was a bulls-eye. She's pretty sharp about things...... Then cold sweat started flowing.
 
   
  +
Pensó Saito, mientras su rostro se empezaba a sonrojar, por lo que Jessica puso una sonrisa reveladora.
"I understand it. I'm quite a sharp town girl, after all. It's really easy to figure out what's going on in country peoples' heads."
 
   
  +
-“Hey.”
Being called a country person, Saito snapped a little. ''You know, in Tokyo, regardless about this Tristania, it isn't just some puny structure. You'd cry if you saw Tokyo Tower.'' Thinking that, he said back
 
   
  +
-“¿Qué sucede?”
"Who's a country person? I don't want to be told by some gay's daughter."
 
   
  +
- “¿Nunca has salido con una muchacha antes, o sí?”
"That's mean. Even if he's like that, he's a kind papa. When my mother died, he said 'Well then, papa will also work in mama's place too......' "
 
   
  +
-“¿Q-que? Eso, tú no puedes subestimarme o…”
"That tres bien?"
 
   
  +
‘Eso era muy acertado. Ella es muy perspicaz para esas cosas…’ pensó Saito mientras el sudor frió le comenzaba a fluir.
Jessica nodded.
 
   
  +
-“Yo lo entiendo. Después de todo soy una chica de ciudad muy perspicaz. Es realmente fácil imaginarse lo que pasa por las mentes de la gente de pueblo.”
"Well, we can put stuff about papa aside. Hey, what are you planning with that noble girl? You're not a noble, right? Her attendant?"
 
   
  +
Siendo llamado una persona de pueblo, Saito se trastornó un poco.
"I'm not her attendant."
 
   
  +
‘Tu sabes, a pesar de que creas que Tristainia es grande, en Tokio, no sólo hay algunas insignificantes estructuras. Tu llorarías si vieras la torre de Tokio.’ Pensando esto Saito contestó:
Because Saito said rather sullenly, Jessica laughed complacently and grabbed Saito's hands.
 
   
  +
-“¿Quién es una persona de pueblo? No quiero que la hija de un gay me diga eso.”
"Wh-what?"
 
   
  +
-“Que quieres decir. Incluso si él es así, es un papa tierno. Cuando mi mama murió, el dijo "a partir de ahora, tu papa también ocupará el papel de tu madre…”
"Do you want me to teach you about girls?"
 
   
  +
-“¿Eso está ‘tres bien’?”
"What?"
 
   
  +
Jessica asintió.
Stiffening instantly, Saito looked at Jessica restlessly. This bar girl who knew quite well how to use her charms didn't miss Saito's instantaneous change.
 
   
  +
-“Bueno, podemos poner el tema de mi papa a un lado. Hey, ¿Qué estas planeando hacer con la chica noble? ¿Tú no eres un noble, verdad? ¿Eres su sirviente?”
"But, in return, tell me properly, okay? About just what you two are planning......"
 
   
  +
-“No soy su sirviente”
Jessica took the hand of Saito's she had grabbed and brought it over to her cleavage.
 
Saito was stupefied. Getting along with a girl from a bar. Isn't this an excellent way to gather information too? All kinds of customers visit bars. Rumors also gather here. People that are planning something might let their guard down to the girls and tell their secrets.
 
   
  +
Debido a que Saito lo dijo bruscamente, Jessica rió satisfecha y tomó las manos de Saito.
Making Jessica an ally here would probably be a plus to activities from now on.
 
   
  +
-“¿Q-qué?”
Thinking that way, the moment when the feeling of warm skin got to his finger......
 
   
  +
-“¿Quieres que te enseñe algo a cerca de las mujeres?”
The door of Jessica's room was sent flying.
 
   
  +
-“¿Qué?”
Saito sprung up. Louise, trembling while wearing her pure white camisole, stood there.
 
   
  +
Saito se puso rígido en un instante, viendo a Jessica se puso inquieto. Jessica que sabía muy bien cómo usar sus encantos, notó el cambio instantáneo en Saito.
"What are you doing?"
 
   
  +
-“Pero, a cambio ¿dime la verdad? Acerca de lo que ustedes dos están planeando…”
Saito looked at his hand and drew it back in panic.
 
   
  +
Jessica tomó la mano de Saito y la acercó a su escote. Saito estaba estupefacto.
"In-information gathering."
 
   
  +
‘Cooperando con una chica del bar. ¿No es una excelente manera de conseguir información? Toda clase de personas visitan los bares. Los rumores mayormente se comparten en un lugar como este. Las personas que están planeando algo, pueden dejar su guardia baja con las chicas y decirles sus secretos. Por eso hacer a Jessica una aliada en un lugar como este, probablemente sería beneficioso de ahora en adelante.’
"Who's and what place's information are you gathering?"
 
   
  +
Pensando de esa manera, en el momento cuando sus dedos sentían la calidez de la piel de Jessica…
While he panicked, Louise walked briskly into the room and kicked Saito's nether region from the front. Saito tumbled. Grabbed by the ankle, when he was about to be dragged off......
 
   
  +
La puerta del cuarto de Jessica se abrió bruscamente.
Jessica called and stopped Louise.
 
   
  +
Saito dio un pequeño salto. Louise, temblando toda por la ira mientras vestía su camisola blanca, estaba parada en la puerta.
"Wait a moment, Louise."
 
   
  +
-“¿Qué están haciendo?”
"What?"
 
   
  +
Saito miro su mano y la quito en un momento por el pánico.
"What happened to serving customers? Aren't you in the middle of work?"
 
   
  +
-“R-reuniendo información.”
Being called in such a casual way by a simple town girl, Louise started shaking, but it couldn't be helped right now.
 
   
  +
-“¿A quién le estas pidiendo y de que lugares, te estás informando?”
"Just shut up! After I discipline th-this...... stupid brother, I'll be right back!"
 
   
  +
Mientras él entraba en pánico, Louise camino con un paso ligero dentro de la habitación y cuando llego a donde estaba, lo piso en su entrepierna. Saito se retorcía del dolor. Cuando se iba a caer de la cama, alguien lo agarró de la rodilla.
Saito had become Louise's brother here.
 
   
  +
Jessica llamó y detuvo a Louise
"Do you have that much free time? Even though you can't even get a single tip very well......"
 
   
  +
-“Espera un momento.”
"Th-that's not related."
 
   
  +
-“¿Qué?”
"It does by a lot. That's because I was left with the management of the girls. Girls like
 
you are a bother. You anger the regular customers, don't receive orders, throw glasses around, and pick fights."
 
   
  +
-“¿Por qué no estás sirviéndole a los clientes? ¿No estabas en medio del trabajo?”
Louise started to look displeased.
 
   
  +
Siendo cuestionada de tal forma por una simple chica de ciudad, Louise se empezó a agitar, pero eso no servía en ese momento, ya que podía revelar su misión.
"Well, I guess it can't be helped. Brats like you can't work as a bar's fairy." Jessica said boringly.
 
   
  +
-“¡Solo cállate! ¡Después de disciplinar a mi… estúpido hermano, regresare al trabajo!”
"I'm not a brat. I'm sixteen."
 
   
  +
Saito se había convertido en hermano de Louise en ese lugar.
"Eh? You were the same age as me?"
 
   
  +
-“¿De verdad tienes tanto tiempo libre? Incluso cuando tú no has podido recibir una simple propina adecuadamente…”
Jessica looked genuinely surprised at Louise.
 
   
  +
-“Eso no tiene nada que ver.”
Then she looked at Louise's breasts and then her own. Then she covered her mouth after making a quick laughing sound.
 
   
  +
-“Si lo tiene y mucho. Y eso es porque yo soy la encargada de dirigir a las chicas. Chicas como tú son un problema. Tú enfadas regularmente a los clientes, no recibes ordenes, tiras vasos donde quiera, y provocas peleas. Bueno, supongo que no tienes remedio. Mocosas como tú no pueden trabajar en un bar como camareras.” Dijo Jessica aburrida.
"Good luck then. Though I won't be expecting anything. But if you mess up any further, you're fired, got it?"
 
   
  +
-“No soy una mocosa. Tengo dieciséis años.”
Louise snapped at Jessica's behavior.
 
   
  +
-“¿Eh? ¿Eres de la misma edad que yo?”
"Wha-what..... Stupid woman and their big breasts...... Calling people a brat, or a child, or a weakling......"
 
   
  +
Jessica miraba genuinamente sorprendida a Louise.
Saito, still on the floor, inserted
 
   
  +
Entonces miro el pecho de Louise y los suyos. Ella cubrió su boca antes de poder reírse.
"No, no one said weakling......"
 
   
  +
-“Buena suerte entonces. Aunque no voy a esperar nada. Pero si tú te equivocas o haces un lió, estas despedida, ¿Entiendes?”
Louise trampled that face flat. Saito moaned and fell quiet.
 
"I'll collect enough tips to build a castle."
 
   
  +
Louise se trastornó con el comportamiento de Jessica.
"Eh~, really? I'm so happy!"
 
   
  +
-“Q-que… estúpida mujer y sus pechos grandes… llamando a las personas mocosas, o niñas, o inútiles…”
"Because if I try my best, I'm amazing. Those men will all turn around towards me."
 
   
  +
Saito, todavía en el piso, reclamó.
"You said it, huh?"
 
   
  +
-“No, nadie ha dicho inútil…”
"I said it. Who would lose to someone like you?"
 
   
  +
Louise pisoteó el rostro de Saito. Saito gimió y se quedó tranquilo.
Louise said while staring hatefully at Jessica's breasts. The stupid dog looked at those.
 
The stupid dog thrust his hand there!
 
   
  +
-“Yo voy a conseguir tantas propinas como para construir un castillo.”
"Perfect timing. There's a tip race next week."
 
   
  +
-“¿Eh, realmente? ¡Estoy tan feliz!”
"Tip race?"
 
   
  +
-“Por que si yo hago mi mejor esfuerzo, soy sorprendente. Esos hombres, todos me miraran a mí.”
"That's right. It's a competition where the store's girls compete to see how many tips they can get. There's also a prize prepared for the winner."
 
   
  +
-“Si tu lo dices... huh"
"Doesn't that sound interesting?"
 
   
  +
-“En verdad ¿Quién perdería contra alguien como tú?”
"Try your best. If you beat me in the tip race, I won't ever call you a brat again."
 
   
  +
Dijo Louise mientras empezaba a odiar los pechos de Jessica. Y pensando.
   
  +
‘Mi estúpido perro miró esos pechos. Mi estúpido perro acerco su mano allí.’
   
  +
-“Que momento más perfecto. Va a ver una competencia de propinas la siguiente semana.”
   
  +
-“¿Competencia de propinas?”
   
  +
-“Correcto. Es una competencia donde las chicas del establecimiento compiten para ver quien recibe más propinas. También hay un premio preparado para la ganadora.”
   
  +
-“¿No suena interesante?”
   
  +
-“Hazlo mejor que puedas. Si tú me vences en la competencia de propinas, yo no voy a llamarte mocosa de nuevo.”
==== Part 3 ====
 
   
  +
==== Parte 3 ====
"Faeries! Finally, the awaited week has come!"
 
   
  +
-“¡Hadas! ¡Finalmente, la semana que estaban esperando ha llegado!”
"Yes, mi mademoiselle!"
 
   
  +
-“¡Si, Mi Madeimoselle!”
"Let's start the tip race with enthusiasm!"
 
   
  +
-“¡Vamos a empezar la competencia con entusiasmo!”
Applause and cheering resounded through the store.
 
   
  +
Aplausos y ovaciones se escucharon por todo el establecimiento.
"Now then, as everyone knows....... The establishment of this 'Charming Faeries' Inn dates back four-hundred years, during the reign of His Majesty, Henry 3rd, also called Tristain Attraction King. His Majesty Henry 3rd, known to be a peerlessly handsome man, was said to be the reincarnation of a fairy."
 
   
  +
-“Ahora bien, como todas ustedes saben… la creación de la posada ‘Hadas Encantadoras’ data de hace más de cuatrocientos años, durante el régimen de Su Majestad, Henry III, también llamado el rey atractivo de Tristain. Su Majestad Henry III, conocido por ser un hombre incomparablemente guapo, se decía era la encarnación de un hada.”
Scarron began to speak in an absorbed manner.
 
   
  +
Scarron comenzó a hablar en de una manera cautivadora.
"One day, that king visited the city in secret. And then, amazingly, he set his foot in this unopened bar. At that time, the store's name was 'Eel's Bed' Inn, which didn't have a bit of appeal or anything at all. There, the king, how about it! Fell in love with a waitress girl he met there!"
 
   
  +
- “Un día, ese rey visitó la ciudad en secreto. Y entonces, sorprendentemente, puso sus pies en este bar. En ese tiempo, el nombre del establecimiento era Posada ‘cama de las anguilas’, que no tiene ningún atractivo ni nada. Allí, el rey ¡Como les digo! Se enamoró de una mesera que conoció allí.”
Then Scarron shook his head sadly.
 
   
  +
Scarron sacudió su cabeza con tristeza.
"But...... a king should not fall in love with a girl from a bar...... In the end, the king gave up on this love. Then...... the king prepared a bustier and sent it to the girl as a memento of their love. My ancestors were greatly impressed by that love and changed the store's name, basing it on the bustier. What a beautiful story......"
 
   
  +
-“Pero… un rey no puede enamorarse de una chica que trabaja en un bar… al final, el rey se dio por vencido con este amor. Entonces… el rey preparo un bustier y se lo mando a la chica como un recuerdo de su amor. Mis antepasados quedaron muy impresionados por ese amor y cambiaron el nombre del establecimiento, basándose en el bustier. Que historia más hermosa…” (bustier: el vestido negro que se ve en el anime)
"What a beautiful story! Mi mademoiselle!"
 
   
  +
-“Que historia más hermosa ¡Mi Madeimoselle!”
"That is this 'Charming Faeries' Bustier'!"
 
   
  +
- “¡Este es el ‘Bustier de las Hadas Encantadoras’!”
Emphatically, Scarron stripped off his outer garments and trousers. This time, Saito, who had been watching distantly, went "Ouue" and vomited. That was because Scarron was wearing a short and sexy, black bustier that fit Scarron's body perfectly.
 
   
  +
Enfáticamente, Scarron se despojó de su indumentaria y su pantalón. En ese momento, Saito, quien lo estaba viendo a la distancia, dio un -“Ouue” y vomitó. Eso era por que Scarron estaba vistiendo un corto y sexy, bustier negro que se ajustaba perfectamente a su cuerpo.
"This 'Charming Faeries' Bustier' that the king sent to the girl he loved four-hundred years ago is my family's heirloom! This bustier has a magic that allows it to change its size depending on its wearer's constitution as well as the magic "Attraction" cast on it."
 
   
  +
- “¡Este es el ‘Bustier de las Hadas Encantadoras’ que el rey le mandó a la chica que amaba hace cuatrocientos años, es una reliquia de mi familia! Este bustier tiene una magia que le permite cambiar de talla dependiendo de la persona que lo esté vistiendo, así como la magia ‘atracción’ esta puesta sobre él.”
"It's wonderful! Mi mademoiselle!"
 
   
  +
-“¡Eso es maravilloso! ¡Mi Madeimoselle!”
"Nnnn~! Tres bien!"
 
   
  +
-“¡Nnnn~! ¡Tres bien!”
Scarron posed with an ecstatic voice.
 
   
  +
Scarron posó con una voz eufórica.
At that time...... Surprisingly, the feeling "It's not too bad" rose up inside Saito. Good will towards Scarron... that type of feeling. Even though his appearance was that disgusting, wasn't it okay in its own way? Saito started feeling.
 
   
  +
En ese momento… sorprendentemente, el sentimiento de ‘No está mal’ rozó el interior de Saito. De buena voluntad hacia Scarron… ese tipo de sentimiento. Aunque su apariencia fuera desagradable, Saito comenzó a sentir ¿No está bien seguir tu propio camino?
Saito then realized it. This was the identity of the "Attraction" magic! But Scarron's appearance in it was so much of a minus, the effect could only get to "It fits so-so".
 
   
  +
Entonces Saito se dio cuenta. Que eso era por la magia de ‘atracción’. Pero la apariencia de Scarron en el, era un poco desagradable, el único efecto que podía conseguir era el de ‘a el no le queda ni bien ni mal’.
''I see. Because the wearer is Scarron, I only thought to that level. If a normal girl wore it...... he might see her as a peerless beauty. Magic really is scary,'' Saito nodded.
 
   
  +
‘Ya veo. Debido a que Scarron lo está vistiendo, solo pensé a ese nivel. Si una chica normal lo vistiera… puede ser que la vea como a una belleza sin igual. La magia realmente asusta.’ Pensó Saito asintiendo.
Still posing, Scarron continued his speech.
 
   
  +
Aun posando, Scarron continuó su discurso.
"The fairy that wins the tip race that starts this week will be given the rights to
 
wear this 'Charming Faeries' Bustier' for a da-y! Geez! I wonder how much tips one would get on the day she wears it! I get excited just thinking about it! And that's why everyone should try her best!"
 
   
  +
-“¡El hada que gane la competencia de propinas que empieza esta semana ganará el derecho de vestir este ‘bustier de las hadas encantadoras’ por un día! ¡Dios! ¡Me pregunto cuantas propinas podrá obtener el día que lo lleve puesto! ¡Me emociono solo de pensarlo! ¡Es por eso que todas tiene que dar su mayor esfuerzo!”
"Yes! mi mademoiselle!"
 
   
  +
-“¡Sí! ¡Mi Madeimoselle!”
"Very good! Well then, everyone! Hold your glass!"
 
   
  +
-“¡Muy bien! ¡Bueno, entonces todas! ¡Levanten su copas!”
The girls held up their glasses all at once.
 
   
  +
Todas las chicas levantaron su copa al mismo tiempo.
"To the tip race's success and business, prosperity and......"
 
   
  +
-“Por el éxito de la competencia de las propinas y los negocios, prosperidad y…”
There, Scarron cut off his words and stood up straight with a serious look after clearing his throat. And then, not in his usual feminine language, but in a proper middle-aged man's voice, he says, "a prayer to Her Majesty the Queen's health. Cheers."
 
   
  +
Entonces, Scarron dejó de hablar y se paró recto con una apariencia seria después de aclarar su garganta. Y entonces, no en su forma femenina de hablar habitual, sino con la voz de un hombre de mediana edad, dijo, alzando su copa.
and raised his wine cup.
 
   
  +
-“una oración por la salud de Su Majestad la Reina. Salud.”
   
  +
Con esto la competencia de las propinas empezó, pero…
Now then, the tip race started like this, but.....
 
   
  +
Debido a que ella pensó que a ese ritmo, ella no lograría ninguna propina, Louise decidió dejar de hablar. Louise pensó que ella enojaba a los clientes siempre que abría la boca. Por eso decidió estar lo más callada que pudiera. Decidiendo eso, ella estaba sirviendo vino para un cliente cuando él le hablo.
Because she thought that at this rate, she wouldn't get any tips, Louise decided to stop talking. Louise realized that she would anger the customer whenever she opened her mouth. That's why she decided to be as silent as she could.
 
Deciding that, she was pouring wine for a certain customer when he talked to her. Success. It's a chance to get a tip.
 
   
  +
‘Funcionó. Es una oportunidad para recibir una propina.’ Pensó Louise.
"Hey, you, just for a bit. Show me your hand."
 
   
  +
-“Hey, tú, solo por un momento. Muéstrame tu mano.”
Louise put out her hand.
 
   
  +
Louise le mostró su mano.
"I practice divination, so I'll divine for you."
 
   
  +
-“Yo practico la adivinación, así que voy a adivinarte.”
The customer looked at Louise's palm and said this
 
   
  +
El cliente miró la palma de Louise y dijo.
"According to my divination, you...... were born as a flour grinder. Am I right?"
 
   
  +
-“Acordando con lo que veo en tu palma, tú… naciste en una familia que tiene un molino de harina. ¿Estoy en lo correcto?”
''How dare you compare the likes of a flour grinder to a noble like me? What a thing.''
 
   
  +
‘¿Cómo te atreves a comparar una noble como yo, con la familia de un molino de harina?’ pensó Louise.
The man divined further.
 
   
  +
El hombre siguió adivinando.
"Oh! You're like that right? Got a guy you like?"
 
   
  +
-“¡OH! ¿A ti te gusta alguien que está junto a ti? ¿Tienes a un chico que te gusta?”
She thought of her familiar's face. She couldn't forgive herself for thinking that. ''I don't have one.'' Louise shook her head.
 
   
  +
Ella pensó en el rostro de su familiar. Ella no podía perdonarse por pensar eso.
"No? You do, don't you?! Then I'll divine your compatibility with him..... Wah! I'm surprised!"
 
   
  +
‘No tengo ninguno’ pensando eso. Louise agitó su cabeza.
The man tragically shook his head.
 
   
  +
-“¿No? ¡¿Tú si tienes, o no?! ¡Entonces voy a adivinar tu compatibilidad con él…! ¡Wa! ¡Estoy sorprendido!”
"Worst."
 
   
  +
El hombre trágicamente agitó su cabeza.
''I know that even if you don't tell me. I know it too well. Besides, I don't like him in the first place.''
 
   
  +
-“La peor.”
Offended, Louise gave her thanks for the divination with her foot. To Louise, the person closest to her of the opposite sex was Saito. Her habit of treating Saito accidentally came out. Habits are scary.
 
   
  +
‘Yo ya sé eso, incluso si no me lo digiera. Yo lo sé muy bien. Además yo no le guste en primer lugar.’ Pensó Louise
"Wh-what's with you?! You brat!"
 
   
  +
Ofendida, Louise le dio las gracias por la adivinación con su pie. Para Louise, la persona del sexo opuesto más cercana a ella era Saito. Así que no sabía tratar a las personas por lo que su costumbre de tratar a Saito accidentalmente salió.
I'm not a brat. I'm sixteen. She wanted to respond, but firmly stayed quiet. ''I decided to stay quiet just a moment again, didn't I?''
 
   
  +
-“¡¿Q-qué es lo que te pasa?! ¡Mocosa!”
"Say something! You pipsqueak!"
 
   
  +
No soy una mocosa. Tengo dieciséis años. Ella quería responder esto, pero con firmeza se mantuvo quieta.
''I'm just slow to grow. What a mean thing to say.''
 
   
  +
‘Yo decidí quedarme quieta hace solo un momento’ pensó Louise.
Thinking to properly tell the customer her age, Louise kicked the customer's face up sixteen times. The guest was flattened.
 
   
  +
-“¡Di algo! ¡Niña presuntuosa!”
Well, it was this way the whole time, so Louise didn't get any tip that day.
 
   
  +
‘Que es lo que intentas decir. Solo crezco lento.’ pensó Louise.
Louise shuddered that as a result of trying to remain silent, the number of times the sole of her foot would fly increases in place of her abusive language. It seems the feelings she could not express out loud was said by her foot's sole instead.
 
On the next morning, Louise consulted with Saito on what to do. Saito proposed that to prevent her foot's sole from flying, Louise should take off her panties and do work, and was hit.
 
   
  +
Pensaba la manera apropiada de decirle su edad al cliente. De repente Louise pateó el rostro del hombre dieciséis veces.
   
  +
Esta fue la manera en que actuó, todo el tiempo, así que Louise no consiguió ninguna propina en todo el día.
The second day.
 
   
  +
Louise se estremeció por el resultado de permanecer en silencio, el número de veces que la suela de su zapato voló al rostro de los clientes se incrementó en lugar de su abusivo lenguaje. Parecía que los sentimientos que no podía expresar con su boca, eran dichos por la suela de su zapato. A la mañana siguiente Louise consultó con Saito que hacer. Saito le propuso que para prevenir que la suela de su zapato volara, ella no debería de llevar ropa interior cuando estuviera trabajando, para así evitar que alzara su pierna. Al terminar de decir eso, Louise lo golpeó.
Louise was careful to not let her foot fly.
 
   
  +
En el segundo día.
To keep herself smiling no matter what someone said, she placed wire in her mouth and fixated her face into a smile. The fully prepared waitress Louise never stopped smiling. But...... She didn't receive any tips. She held back and kept the bottom of her feet from flying, and she fixated her smile. But even then.
 
   
  +
Louise se estaba preocupando de no dejar que su pie volara.
Wow, the problem came from her hand.
 
   
  +
Así que decidió permanecer sonriendo no importando lo que pasara, o lo que alguien le digiera, por lo que puso alambre en su boca y fijo su rostro en una sonrisa. La siempre preparada Louise nunca dejó de sonreír. Pero… ella no recibía ninguna propina. Ella retuvo sus pies en el suelo para evitar que salieran volando, y fijó su sonrisa. Pero incluso así no recibía nada.
A customer took interest in the waitering Louise. It seems he liked her face.
 
   
  +
Increíblemente, el problema venia de su rostro.
"Oh, you're...... a bit cute, aren't ya? Pour for me."
 
   
  +
Un cliente tuvo interés en Louise. Parecía que a él le gustaba su rostro.
The man was satisfied with Louise's face, but soon realized a certain fault. Her chest. What's this. Completely flat. Unintentionally, teasing words came spilling out.
 
   
  +
-“OH, ¿Tu eres… un poco hermosa, no es así? Sírveme un poco de vino.”
"What's with you? Don't tell me you're a boy? Well, your face is so-so though...... Listen, let me teach you a trick. At least round up some cloths and stuff it in there. If you do that, you'll become number one here! Gahaha! Now pour some for me."
 
By that man's words, her face's muscles started twitching, but her smile was safely fixated by the wire. At this rate, it was supposed to go well thanks to the wire.
 
   
  +
El hombre estaba satisfecho con el rostro de Louise, pero pronto se dio cuenta de una indiscutible falla. Su pecho.
But it wasn't so.
 
   
  +
‘Que es esto. Completamente plano.’ Pensó, así que involuntariamente, las palabras de burla empezaron a salir.
Louise had poured the wine onto the man's head.
 
   
  +
-“¿Qué pasa contigo? ¿No me digas que eres un chico? Bueno, tu rostro no está bien ni está mal, aunque… Escucha, déjame decirte un truco. Al menos pon algunas ropas o cosas allí. ¡Si haces eso, te convertirás en la número uno de aquí! Ahora sírveme algo de vino”
"What are you doin'?!"
 
   
  +
Por las palabras del hombre, los músculos del rostro de Louise empezaron a tirar, pero su sonrisa estaba fijada con seguridad por el alambre. A ese paso parecía que todo iba a salir bien gracias al alambre.
The man stood up. Louise, sensing danger to her body, slammed the wine bottle into his head.
 
   
  +
Pero no fue así.
The man crumbled to the floor so she did not have to pour for him anymore, but she didn't get any tips.
 
   
  +
Louise sirvió el vino sobre la cabeza del hombre.
Like this, Louise was shocked that every time someone made fun of her breasts' size, her hand would move on its own and have the customer's head drink the wine.
 
   
  +
-“¡¿Qué estás haciendo?!”
On the next morning, Louise consulted with Saito. Saito proposed that to keep herself from letting the customers' head drink the wine, she should place the wine bottle in-between her breasts and pour.
 
   
  +
El hombre se puso de pie. Louise, sintiendo peligro a su cuerpo, quebró la botella de vino en la cabeza del cliente.
The wine bottle will not physically reach the customer's head if her hands are positioned at her breasts. Plus, the pose is very enjoyable to the customer.
 
   
  +
El hombre cayó al piso así que ella no tuvo que servirle más, por lo cual no pudo conseguir ninguna propina.
But Louise, thinking that he was saying something bad about her breasts' size, hit Saito.
 
   
  +
Así, Louise se escandalizaba cada vez que alguien se burlaba de la medida de sus pechos, su mano se movía por su propia voluntad, sirviéndoles a los clientes el vino sobre la cabeza.
   
  +
A la siguiente mañana, Louise volvió a consultar con Saito. Saito le propuso que para dejar de servir el vino sobre la cabeza de los clientes, ella debería de poner la botella de vino en medio de sus pechos y serviles.
The third day.
 
  +
La botella de vino no alcanzaría físicamente la cabeza de los clientes si sus manos están posicionadas en sus pechos. Y como extra, la pose que tomaría Louise sería muy agradable para los clientes.
  +
Pero Louise, pensando que Saito estaba diciendo algo malo acerca del tamaño de sus pechos, lo volvió a golpear.
   
  +
El tercer día.
Louise was careful to keep her hands from moving. After she placed the wine on top of the table, she grouped her hands together behind her and smiled brightly. Even if she was told to pour something, all she did was smile.
 
   
  +
Louise estaba cuidando mantener sus manos quietas. Después de poner la botella de vino en la mesa, ella tomaba sus manos y las ponía atrás de su espalda y les daba una sonrisa brillante. Incluso si le dijeran que sirviera algo de vino, lo único que Louise hacia era sonreír.
"Pour me some."
 
   
  +
-“Sírveme un poco de vino.”
She smiled brightly.
 
   
  +
Ella sonreía con intensidad.
"I said pour me some."
 
   
  +
- “Dije que me sirvieras un poco de vino”
She smiled brightly.
 
   
  +
Ella sonreía con intensidad.
"I'm telling you to pour me some!"
 
   
  +
-“Te estoy diciendo que me sirvas un poco de vino”
She smiled brightly.
 
   
  +
Ella sonreía con intensidad.
"What is up with you?!"
 
   
  +
-“¡¿Qué pasa contigo?!”
There was no way she would get a tip. When she consulted with Saito, he told her to hold it in her mouth while she poured it. Louise's mouth was small. A wine bottle couldn't fit in there. Looking carefully, Saito looked like he was sleepy. Just because you're sleepy doesn't mean you should say random things. And Louise hit Saito.
 
   
  +
No había manera de que ella pudiera recibir una propina. Cuando consultó con Saito, él le dijo que sostuviera la botella en su boca mientras servía. La boca de Louise era chica. Una botella de vino no podría caber dentro de ella. Mirando con cuidado, parecía que Saito estuviera dormido.
   
  +
‘Solo porque estas dormido no significa que debas decir cosas al azar.’ Pensó Louise y después golpeó a Saito.
The fourth day.
 
   
  +
El cuarto día.
The competition was half-way done. The number of tips so far was zero. As expected, Louise had gotten desperate. Louise waitered while taking caution of the sole of her foot, the position that she poured wine in, and her words.
 
   
  +
La competición ya estaba a la mitad. Y el número de propinas que había recibido eran cero. Como era de esperase, Louise había llegado a la desesperación. Louise le servía a los clientes mientras cuidaba la suela de su zapato, la posición en la que ella servía el vino y de sus palabras.
"You seem unskilled, but your manners are oddly refined. You can have this."
 
   
  +
-“Parece que no tienes habilidad, pero tus modales son extrañamente refinados. Puedes tener esto.”
Possibly because of her efforts, Louise got a gold coin for a tip from what seemed to be the first noble customer she had served.
 
   
  +
Era posible que debido al esfuerzo de Louise, ella recibiera una moneda de oro como propina de lo que parecía ser el primer cliente noble al que ella le servía.
"Re-really? Can I have this?"
 
   
  +
-“¿D-dé verdad? ¿Puedo tener esto?”
"Aah. Take it."
 
   
  +
-“Ah. Tómalo.”
"Waai!"
 
   
  +
-“¡Waai!”
Jumping up from happiness, she turned over a plate and spilt the food onto the customer's shirt.
 
   
  +
Saltando de la felicidad, ella volteó un plato y tiró toda la comida sobre la camisa del cliente.
"I-I'm sorry......"
 
   
  +
-“OH perdone…”
Louise apologized, but the noble customer did not forgive her.
 
   
  +
Louise se disculpó, pero el cliente noble no aceptó la disculpa.
"You...... This shirt was a gem made from silk that your wages could never pay for. What are you going to do about it?"
 
   
  +
-“Tú… esta camisa era una joya hecha de seda, que tu salario nunca podría pagar. ¿Qué vas a hacer sobre eso?”
"I'm really sorry...... Auu......"
 
   
  +
-“En realidad lo siento… Auu…”
"Well then, just what will you do about this?"
 
   
  +
-“Bueno entonces ¿Qué es lo que vas a hacer acerca de esto?”
"I-I'll pay for it......"
 
   
  +
-“Pagaré por el daño…”
"Hmph, then let's do this. I'll have you compensate for this with something you can do."
 
   
  +
-“Hmph, entonces vamos a hacer esto. Te voy a dejar que me compenses por esto con algo que puedas hacer.”
"What should I do?"
 
   
  +
-“¿Qué es lo que debo hacer?”
"Not much, just come to my room in the middle of the night."
 
   
  +
-“No mucho, solo venir a mi cuarto en medio de la noche.”
"And then?"
 
   
  +
-“¿Y luego?”
"You understand what happens after that, right? You're not a child, right? A child."
 
   
  +
-“¿Tú entiendes que va a pasar después de eso? No eres una niña ¿cierto?”
"Wh-what does that mean?"
 
   
  +
-“¿Q-que es lo que significa?”
"I mean that you'll compensate quite a lot with your body. That's what I mean. Muhoho!"
 
   
  +
- “Significa que me compensaras bastante con tu cuerpo. Eso es lo que significa. Muhoho.”
Blood flew to Louise's head.
 
   
  +
La sangre voló a la cabeza a Louise.
E, e-e, even though you're a noble, what a thing to do! The third daughter of a duke family became enraged. Don't even place the nobles near that lewdness. As her Majesty's representative, I have to conclude and punish this disgrace of a noble.
 
   
  +
‘I-i-incluso aunque eres un noble, ¡lo que pensabas hacer!’ La tercera hija del Duque de La Valliere enfureció. ‘No pongas a los noble cerca de esa lujuria. Como una representante de Su Majestad, tengo que concluir y castigar esta deshonra de noble.’ Pensó Louise.
"You disgrace! It's because people like you exist! The kingdom's authority! Authority! And my authority as well!"
 
   
  +
La tercera hija de la familia de un duque se enfureció.
"Wh-what are you doing? Uwah! Stop! Stop, I say!"
 
   
  +
-“¡Tu deshonra! ¡Es debido a que existe la gente como tú! ¡La autoridad del reino! ¡La autoridad! ¡Y mi autoridad también!”
Her foot, words, and the wine flew out all at once.
 
   
  +
-“¿Q-que estás haciendo? ¡Uwah! ¡Detente! ¡Detente, te digo!”
"I'm returning this to you!"
 
   
  +
Su pie, las palabras, y el vino volaron fuera todos a la vez.
She slapped the tip she finally got on his face.
 
   
  +
-“¡Te regreso esto!”
Louise was called out by Scarron and was told to wash dishes all day tomorrow as punishment. Louise was very irritated and decided to hit Saito.
 
   
  +
Louise le tiro la propina que finalmente había obtenido sobre la cara del cliente noble.
   
  +
Louise fue llamada por Scarron y él le dijo que iba a lavar los platos todo el día de mañana como castigo. Louise estaba muy irritada por lo que decidió golpear a Saito.
The fifth day...... While Louise was washing dishes with Saito, Jessica came up to them.
 
   
  +
El quinto día… mientras Louise estaba lavando los platos con Saito, Jessica se les aproximó:
"How are you doing? Ojou-sama, I've collected one-hundred and twenty écus so far."
 
   
  +
-“¿Qué está haciendo? Joven ama, yo he recolectado ciento veinte Ecus hasta ahora.”
"Isn't that amazing?"
 
   
  +
-“¿No es algo por que sorprenderse?”
Louise replied sullenly.
 
   
  +
Louise contestó bruscamente.
"You won't get any tips while washing dishes."
 
   
  +
-“Tu no vas a conseguir ninguna propina mientras estés lavando los platos.”
"I know that."
 
   
  +
-“Ya lo sé."
Louise said while washing the dishes amateurishly.
 
   
  +
Dijo Louise mientras lavaba los platos de manera poco profesional.
"Sheesh. You can't even wash a dish properly?"
 
   
  +
-“Dios, ¿No puedes ni lavar los platos correctamente?”
Jessica complained while looking at the dish Louise had washed.
 
   
  +
Jessica se quejó mientras miraba el plato que Louise había lavado.
"......I am properly washing the dishes, you know."
 
   
  +
-“…Estoy lavando correctamente los platos.”
"See, there is still oil remaining. You don't call this washed."
 
   
  +
-“Mira, todavía hay grasa en el. Tú no le puedes llamarle lavar a eso.”
Jessica took the plate from Louise and cleaned it up with quick hand movements.
 
Louise watched her in an offended way.
 
   
  +
Jessica tomó el plato que estaba lavando Louise y lo limpió con rápidos movimientos de su mano. Louise la miraba de una manera ofendida.
"Hey."
 
   
  +
-“Hey.”
Jessica glared at Louise.
 
   
  +
Jessica miró con enojo a Louise.
"What?"
 
   
  +
-“¿Qué?”
"Someone's teaching you. What's with that attitude?"
 
   
  +
-“Alguien te está enseñando. ¿Por qué te ofendes de esa manera?”
"......Uu..."
 
   
  +
-“......Uu...”
Saito watched over the two's exchange with a surprised look.
 
   
  +
Saito observaba la plática de las dos con un aspecto sorprendido.
"When someone's teaching you something, it's 'thank you' right? It's the basics, the basics."
 
   
  +
-“¿Cuándo alguien te enseña algo, le dices ‘gracias’? Eso es lo básico, lo básico.”
"......Th-thank you."
 
   
  +
-“…G-gracias.”
"Geez, it's because you make that face that you don't get any tips. Tomorrow's the last day, got it? Get it together, Ojou-sama."
 
   
  +
-“Dios, es debido a que haces esa cara, que no consigues ninguna propina. Mañana es el último día, ¿entiendes? Obténgalo juntos, joven ama.”
Leaving that said, Jessica disappeared back to the bar. Louise hung her head dejectedly.
 
   
  +
Diciendo eso mientras se marchaba, Jessica desapareció detrás del el bar. Louise agachó su cabeza desalentada.
   
  +
Como el día se dirige hacia la mañana…
As the day headed toward morning......
 
   
  +
Louise, después de lavar los platos toda la noche, miraba a sus manos y suspiraba. Los dedos de Louise que nunca habían lavado nada antes se habían puesto de color rojo brillante debido al constante trabajo de la cocina y le lastimaban debido al agua fría y al jabón.
Louise, after washing dishes through the night, looked at her own hands and sighed. Louise's fingers that had never washed anything before had become bright red due to unaccustomed kitchen work and were hurting thanks to the cold water and soap.
 
   
  +
‘¿Por qué tengo que hacer algo como esto?’ Louise pensaba. Aun cuando ella era una noble, ella tenía que lavar los platos… y también tenía que servirle a esos plebeyos… y lo que era más importante, una chica que trabajaba en un bar le había hablado con impertinencia.
''Why do I have to do something like this?'' She thought. Even though she herself is a noble, she has to wash dishes...... Having to serve all of those commoners......
 
   
  +
-“No mas.” Susurró.
Plus, a bar girl talked so impertinently to me......
 
   
  +
‘Sea para conseguir información o lo que sea, este no es mi trabajo. Yo soy una leyenda. Yo soy una usuaria del vacío. Sin embargo, ¿Por qué debo de ser mesera en un bar? ¿No debería de haber una misión más vistosa esperando por mi?’
"No more." Louise muttered. ''Whether it's information gathering or whatever, this isn't my job. I'm a legend. I'm the user of Void, you know. Yet why, do I have to be a waitress at a bar? Shouldn't, like, a more showy mission be waiting for me?''
 
   
  +
Pensando así, las lágrimas le salían como un torrente debido a la tristeza. Abriendo la puerta del ático, Saito asomó su cabeza mientras estaba parado en las escaleras así que Louise se arrastró a la cama. Ella no quería que Saito la viera llorar.
Thinking like that, tears felt like pouring out from the sadness. Opening a board of the floor, Saito poked his head out from downstairs so Louise crawled into the bed. She didn't want him to see her crying.
 
   
  +
-“Ten, es algo de comida.”
"Here, some food."
 
   
Saito called out to Louise, placing a plate filled with stew on the table. But Louise just answered tiredly from inside the bed.
+
Saito llamó a Louise, poniendo el plato lleno de guiso en la mesa. Pero Louise solo respondió con voz cansada desde el interior de la cama.
   
  +
-“No la necesito.”
"I don't need it."
 
   
  +
-“No hay forma de que no la necesites. Si no comes no vas a tener fuerzas.”
"There's no way you don't need it. You won't hold up if you don't eat."
 
   
  +
-“No está rica.”
"It's not tasty."
 
   
  +
-“Incluso si tú dices que no está rica, no hay nada más que comer así que no se puede evitar.”
"Even if you say it's not tasty, there is nothing else to eat so there's no helping it."
 
   
  +
Incluso entonces, Louise se cubrió con la manta y no quiso salir fuera de la cama. Saito se aproximó a la cama y jaló la manta. Louise estaba acurrucada en la cama con su pijama.
Even then, Louise wrapped herself in the blanket and didn't come out of the bed.
 
Saito approached the bed and pulled off the blanket. Louise was crouching inside the futon in her pajamas.
 
   
  +
-“Come. Tu cuerpo no va a sopórtalo.”
"Eat. Your body will break down."
 
   
  +
-“Mis manos me duelen. No puedo sostener la cuchara.”
"My hands hurt. I can't hold up a spoon."
 
   
Louise whined like a child. Seeing that it was no use, Saito scooped up the stew with the spoon and carried it to Louise's mouth.
+
Louise gimoteó como una niñita. Viendo que era inútil, Saito tomo un poco de guisado con la cuchara y lo llevo a la boca de Louise.
   
  +
-“Entonces, te voy a tener que alimentar. Come. ¿Está bien?”
"Then, here, I'll feed you. Eat. Okay?"
 
   
Louise finally took a sip. Tears poured out from her eyes.
+
Louise finalmente tomó un sorbo. Derramando lágrimas de sus ojos.
   
  +
-“Ya no quiero esto. Me voy a regresar a la academia.”
"I don't want this anymore. I'm going back to the academy."
 
   
  +
-“¿Qué hay de la misión?”
"What about the mission?"
 
   
  +
-“No me importa. Esta no es mi misión.”
"Don't care. This isn't my mission."
 
   
Saito withdrew the spoon and looked at Louise.
+
Saito retiró la cuchara poniéndola nuevo dentro del plato y se quedo mirando a Louise.
   
  +
-“Sabes.”
"You know."
 
   
  +
-“Que.”
"What."
 
   
  +
-“¿Tienes motivación después de todo?”
"Do you have any motivation at all?"
 
   
  +
-“La tengo”
"I do."
 
   
  +
-“La princesa te confió este trabajo debido a que ella confía en ti, ¿verdad? Mezclarse con los plebeyos y recolectar información. Debido a que si ella hubiera usado a alguien de la corte real, ella se habría negado… no puede depender de nadie, así que ella depende de ti. ¿No es así?"
"Hime-sama entrusted you with this job because she trusted you, right? Blend in with commoners and gather information. Because if she used someone from the royal court, she'd be denied...... She couldn't depend on anyone so she depended on you, right?"
 
   
  +
-“Sí.”
"That's right."
 
   
  +
-“Sin embargo que es lo que pasa contigo. Pierdes todo el dinero en el área de apuestas debido a que estabas enojada, arrastras tu orgullo de noble aquí y no puedes conseguir ni una sola propina. Lo único que haces es enojar a los clientes. Ni siquiera estamos cerca de recolectar información.”
"Yet what's with you. You lost all of our money in the gambling area because you got pissed off, and you drag along your noble's pride here and can't get a single tip. You also anger the customers. Not even close to information gathering."
 
   
  +
-“Solo cállate. ¿Pero qué tiene que ver con la misión lavar los estúpidos trastes o servirle a alguien? Quiero hacer trabajos más grandes. No más de esto. Porque una noble como yo…”
"Just shut up. But what does that mission have to do with stupid dish washing and serving? I want to do bigger jobs. No more of this. Why does a noble like me......"
 
   
  +
Saito agarró los hombros de Louise y la volteó hacia su rostro.
Saito grabbed Louise's shoulders and turned her to face him.
 
   
  +
-“¡¿Qué?!”
"What?!"
 
   
  +
-“¿Adivina qué, joven ama? Todo el mundo trabaja. Ellos hacen su mejor esfuerzo en el trabajo que llamas estúpido y comen esta comida. Solo los nobles juegan alrededor y hacen que las personas los alimenten.”
"Guess what, Ojou-sama? Everyone's working. They're trying their best at this job you call stupid and eating this meal. Only you nobles play around and have people feed you."
 
   
Saito said in a serious voice. Louise, fearing the cold anger in his eyes, looked downwards without thinking.
+
Dijo Saito con una voz seria. Louise, con miedo de los ojos fríos por la ira de Saito, miró hacia abajo sin pensar.
[[Image:ZnT05-073.jpg|thumb]]
 
   
  +
-“No puedo decir muchas cosas jactanciosas, debido a que yo fui criado igual que tu, pero después de llegar aquí, he sufrido de varias maneras y he entendido. Que es bastante difícil solo vivir.”
"I can't say too many cocky things because I was raised similar to you, but after coming here, I've suffered in many ways and understand. That it is pretty troublesome just to live."
 
   
  +
De alguna manera no podía decir nada para responder las palabras de Saito, Louise permaneció en silencio. Saito continúo hablando.
Somehow not being able to say anything back, Louise remained silent. Saito continued his words.
 
   
  +
-“No entiendo muy bien, pero quizás las personas que se preocupan mucho acerca de su estúpido orgullo ¿No pueden hacer grandes trabajos? Yo creo que de todas formas. Bueno, si tú me dices que renuncie, yo renunciaré. De todas maneras no me importa mucho. Debido a que no es mi trabajo de todos modos.”
"I don't understand too well, but perhaps people that concern themselves about their stupid pride so much can't do big jobs? I think so anyways. Well, if you tell me to quit, I'll quit. I don't really care either way. Because it's not my job after all."
 
Louise closed her mouth quietly.
 
   
  +
Louise cerró su boca despacio.
"You don't want it anymore?"
 
   
  +
-“¿Tú ya no quieres esto?”
Saito asked, sticking out the spoon. Louise jumped out of bed, took the spoon from Saito, and started devouring the stew.
 
   
  +
Preguntó Saito, retirando la cuchara del plato. Louise saltó fuera de la cama, tomo la cuchara de las manos de Saito, y empezó a devorar el guisado.
Saito spread out his hands, turned his head, and took out something. It was a small ceramics case.
 
   
  +
Saito extendió sus manos hacia su bolsa, giró su cabeza, y tomo algo. Era un recipiente pequeño de cerámica.
"......What is that?"
 
   
  +
-“… ¿Qué es eso?”
"Cream that works on water-chapped skin. Jessica gave it to me."
 
   
  +
-“Es una crema para las manos resecas. Jessica me la dio.”
Then Saito told Louise to extend her hand. Louise did so obediently.
 
   
  +
Entonces Saito le dijo a Louise que extendiera sus manos. Louise lo hizo obedientemente.
Louise looked guiltily at Saito's face while he smeared the cream, but...... soon muttered in a small voice.
 
   
  +
Louise miraba culpable la cara de Saito mientras él untaba la crema, pero… después de un rato susurro en voz débil.
"Hey..."
 
   
  +
-“Hey…”
"What?"
 
   
  +
-“¿Qué?”
"I'll serve. I'll wash the dishes. Is this fine?"
 
   
  +
-“Yo cumpliré. Seré una mesera. ¿Eso está bien?”
"Yeah, that's fine." Saito said in a relieved voice.
 
   
  +
-“Si, está bien.” Saito dijo con voz aliviada.
"But, are you okay?"
 
   
  +
-“¿Pero, esta bien?”
"What is?"
 
   
  +
-“¿Qué cosa?”
"Is this okay?"
 
   
  +
-“¿Esto está bien?”
Louise blushed and said in a displeased voice.
 
   
  +
Louise se sonrojó y dijo con voz disgustada:
"Serving is fine. I'll even say a word of courtesy. But..."
 
   
  +
-“Servir está bien. Incluso puedo decir una palabra de cortesía. Pero…”
"But what?"
 
   
  +
-“¿Pero qué?”
"I-is it fine if customers touch your master all over?"
 
   
  +
-“¿E-está bien si los clientes tocan a tu ama por todas partes?”
Saito firmly fell silent.
 
   
  +
Saito con firmeza permaneció en silencio.
"Hey. What about it? Don't say such selfish things and properly answer if it is okay or bad."
 
   
  +
-“Hey. ¿Qué te parece? No digas cosas egoístas y responder correctamente si está bien o mal”
Saito began to eat the stew quietly.
 
   
  +
Saito empezó a comer el guisado en silencio.
"I said hey. Which one is it? Say it."
 
   
  +
-“Hey, te pregunte ¿Si está bien o mal? Contéstame.”
Louise asked while pulling on Saito's ear. Looking heavily at the stew, Saito murmured
 
   
  +
Louise le preguntaba mientras jalaba la oreja de Saito.
"......I-if you allowed that kind of touching, I'd slap 'em."
 
   
  +
Sin despegar la vista del guisado. Saito murmuró:
"Who would you slap?"
 
   
  +
-“…S-si tu permites que te toquen de esa forma, yo daría una bofetada.”
"......You."
 
   
  +
-“¿A quién le darías una bofetada?”
Louise looked sharply into Saito's eyes.
 
   
  +
-“…a ti.”
"Why? The master is going to be slapped by the familiar, so explain the reason."
 
   
  +
Louise miró de repente a los ojos de Saito.
Silence fell.
 
   
  +
-“¿Por qué el amo va a ser abofeteado por el familiar? así que explica la razón.”
Looking to the side, Saito said dully
 
   
  +
Todo quedó en silencio.
"I-I'll forgive holding hands though."
 
   
  +
Mirando a un lado, Saito dijo con voz débil:
"What's with that?"
 
   
  +
-“A-aunque. V-voy a perdonar que sostengas sus manos.”
Louise sent Saito flying.
 
"What's with 'I'll forgive hands'?! I'm asking you for the reason for slapping me!
 
Idiot!"
 
   
  +
-“¿Y qué con eso?”
"Be-because......"
 
   
  +
Louise mando a volar a Saito de un golpe.
"Besides, what do you mean by 'forgive'? Acting so proudly. Whether I hold hands or do whatever isn't decided by you. It's me, me! Hmph!"
 
   
  +
-“¿Por qué dices ‘voy a perdonar que sostengas sus manos’? ¡Te estoy preguntando la razón por la cual vas a abofetearme! ¡Idiota!”
Louise combed up her pink-blond hair and put on a composed expression. She grouped her arms together.
 
   
  +
-“D-debido a…”
"Fine. Was it that 'Charming Faeries' Bustier'? I'll wear that and allure all of the customers. Yeah, for the sake of tips. I'll forgive. Not just my hand......"
 
Saito jumped up and shouted at Louise.
 
   
  +
-“Además, ¿Qué quieres decir con ‘voy a perdonar’? actuando tan orgulloso. Si sostengo sus manos o lo que sea, no es decidido por ti. ¡Soy yo la que decido, yo! ¡Hmph!”
"Don't joke around!"
 
   
  +
Louise peinó su pelo rubio-rosa y puso una expresión compuesta. Ella cruzó los brazos y dijo:
Louise turned her head around and crawled back into the bed. Right then, Saito managed to get himself back under control and shook his head.
 
   
  +
-“Bien. ¿Qué fue del Bustier de las Hadas Encantadoras? Voy a vestir eso y a cautivar a todos los clientes. Sí, por el bien de las propinas. Voy a perdonarles todo. No solo mi mano…”
"Well, the 'Charming Faeries' Bustier' is impossible. It's the victory prize. Right now, you're probably the last place on tips."
 
   
  +
Saito se paró dando un salto y le gritó a Louise.
Louise did not reply.
 
   
  +
-“No estés bromeando!”
Becoming worried, Saito asked.
 
   
  +
Louise volteó su rostro a un lado y se acostó de nuevo en la cama. Justo entonces, Saito se pudo poner bajo control y moviendo su cabeza de un lado a otro dijo.
"......Would you really forgive them? Putting the tip race victory aside, are you
 
that determined? Isn't that a bit extreme? Come on."
 
   
  +
-“Bueno, el Bustier de las Hadas Encantadoras es imposible. Es el premio de la ganadora. Justo en este momento, tú probablemente eres la última en la competencia.”
Louise did not answer back.
 
   
  +
Louise no le contestó.
"Hey, are you really going to?"
 
   
  +
Sintiéndose preocupado Saito le pregunto.
In an almost crying voice, Saito persistently asked Louise. But, "Shut up! I'm going to sleep!" Louise shouted...... and Saito down-heartedly crawled into bed.
 
   
  +
-“¿…Podrías realmente perdonarlos? Pon la victoria de la competencia de propinas a un lado ¿O estas, determinada a hacerlo? Vamos.”
   
  +
Louise no le respondió.
   
  +
-“¿Realmente lo vas a hacer?”
   
  +
Casi con una voz llorosa, Saito persistentemente le preguntaba a Louise. Pero Louise grito, -“¡Cállate! ¡Ya me voy a dormir!” y Saito deprimido se arrastró dentro de la cama.
==== Part 4 ====
 
   
  +
==== Parte 4 ====
The final day of the tip race had come. On the evening of that day, Scarron announced the progress so far.
 
   
  +
El día final de la competición de propinas llegó. En la tarde de ese día, Scarron anunció los progresos de las chicas hasta ese momento.
"Now I will now announce the current top three! First is third place! Marlene-chan! Eighty-four écus, fifty-two sous, and six deniers!"
 
   
  +
-“¡Ahora voy anunciar a las mejores tres! ¡Primero el tercer puesto! ¡Marlene-chan! ¡Ochenta y cuatro Ecus, cincuenta y dos Sous, y seis Deniers!”
Applause resounded. The blond girl called Marlene gave an elegant bow.
 
   
  +
Los aplausos se escucharon. La chica rubia llamada Marlene dio una elegante reverencia.
"Second place! Jeanne-chan! Ninety-eight écus, sixty-five sous, and three deniers!"
 
   
  +
“¡El segundo lugar! ¡Jeanne-chan! ¡Noventa y ocho Ecus, sesenta y cinco Sous, y tres Deniers!”
Applause once again. The chestnut-haired girl called Jeanne smiled and nodded.
 
   
  +
Los aplausos se escucharon de nuevo. La chica de pelo castaño llamada Jeanne sonrió y asintió.
"And then...... First place!"
 
   
  +
-“¡Y el… Primer lugar!”
Scarron slowly scanned over the girls and nodded repeatedly.
 
   
  +
Scarron con lentitud vio a todas las chicas y asintió varias veces.
"Without match, my daughter! Jessica! One-hundred-sixty écus, seventy sous, and eight deniers!"
 
   
  +
-“¡Sin competencia, mi hija! ¡Jessica! ¡Ciento sesenta Ecus, setenta Sous, y ocho Deniers!”
"Wahhhhhh!" As cheers of joy rang out. Jessica, wearing a suggestive dress with a profound slit that was prepared for this day, bowed.
 
   
  +
Se escuchó un -“¡Wahhhhhh!” como grito de alegría hacia Jessica, vistiendo un sugestivo vestido con un profundo escote que fue preparado para ese día, dio una reverencia.
"Now! Whether you cry or laugh, today is the last day! But today is the day of daeg in the week of teuz! Because it is the end of the month, lots of customers will come! If you try hard, you might get lots of tips. The top places are still in range!"
 
   
  +
-“¡Ahora! ¡Si están llorando o riendo, hoy es el último día! ¡Pero hoy es el día de Daeg en la semana de Teuz! ¡Debido a que hoy es fin de mes, muchos clientes van a venir! Si ustedes se esfuerzan, podrían obtener muchas propinas. ¡Todavía pueden alcanzar a los primeros puestos!”
"Yes! Mi mademoiselleー"
 
   
  +
-“¡Si! ¡Mi Madeimoselle!”
Saito poked the serious-looking Louise. Louise had the type of face that said she had resolved to something.
 
   
  +
Saito dio un pequeño vistazo a la expresión seria de Louise. Louise tenía el tipo de rostro que decía que ella había resuelto algo.
"How much do you have?"
 
   
  +
-“¿Cuánto tienes?”
Without answering, Louise opened her tightly gripped fist. What was there...... were several glittering copper coins.
 
   
  +
Sin responder, Louise abrió su apretado puño. Lo que había allí era… varias monedas brillantes de cobre.
Saito stroked his chest down. With that, victory was impossible even if Louise tried her very best.
 
   
  +
Saito acarició su pecho. Con eso, la victoria sería imposible incluso si Louise tratara de hacer su mejor esfuerzo.
Louise's words "If I obtain the Charming Faeries' Bustier, I'd allure the customers and forgive everything" was still bothering Saito even now.
 
   
  +
Las palabras de Louise -“Si obtengo el Bustier de las Hadas Encantadoras, yo atraería a los clientes y les perdonaría todo” le estaban molestando a Saito, incluso en ese instante.
''What is "forgive everything"?! What do you mean?! Even though, I... I haven't even done anything! Though it's not like I have the right to do so. Not at all though.''
 
   
  +
‘¡¿Qué es lo que quiso decir con ‘les perdonaría todo’?! ¡¿A qué se refería?! ¡Aunque, yo… yo no le he hecho nada aún! Aunque no es como si tuviera el derecho de hacerlo. No, en absoluto. Aunque, después de todo, solo soy un familiar’ Pensaba Saito.
''After all, I'm just a familiar......''
 
   
  +
Yo quiero que de lo mejor de sí misma, pero no hasta ese nivel. Ese era el tipo de emoción que corría a través de la mente de Saito.
I want her to try her best, but not to that level was the type of convenient emotion that ran through Saito.
 
   
Scarron shouted in a loud voice.
+
Scarron dijo con voz fuerte.
   
  +
-“¡Entonces háganlo con entusiasmo!”
"Then let's do this with enthusiasm!"
 
   
  +
Los gritos de entusiasmo llenos de toda clase de sensaciones resonaron por todo el lugar.
Cheering filled with all kinds of feelings resounded through the store.
 
   
  +
En ese momento… Louise estaba un poco diferente ese día. Ella quitó el alambre que arreglaba su sonrisa y revelo su sonrisa natural.
   
  +
Sonreía con brillantez y se movía avergonzada. Haciendo eso, los clientes le preguntaban.
Now then...... Louise was a bit different this day. She took out the wire that fixed
 
her smile and revealed a natural smile.
 
   
  +
-“¿algo anda mal?”
She would smile brightly and then fidget embarrassedly. Doing so, the customer would ask.
 
   
  +
Louise mordisqueaba su dedo pulgar y continuaba sin dejar de moverse. Y entonces decía algo que le costaba mucho decir, esforzándose y murmurando.
"Is there something wrong?"
 
   
  +
-“Bueno, Sr. Cliente, debido a que usted es tan apuesto…”
Louise would nibble her thumb and continue fidgeting. And then as if saying something really difficult to say,
 
   
  +
Pero el cliente parecía estar acostumbrado a ese tipo de adulación. Sin moverse, sostenía su copa de vino. Allí, Louise liberaba su movimiento final.
"Well, Mr. customer, because you're so wonderful......" She would try hard and mutter.
 
   
  +
Pellizcando el dobladillo de su camisola, ella hacia una reverencia con elegancia. Como era de esperarse de la hija de un duque, la reverencia era hecha como si estuviera enfrente de un rey, llena con el espíritu de un noble. Aun consiguiendo una mejor apariencia, ninguna de las chicas de ese lugar podía imitar tal manera.
But the customer himself seemed to be used to that level of flattery. Without moving, he held out his wine cup. Here, Louise would unleash her finishing move.
 
   
  +
Haciendo esto, el cliente empezaba a mostrar interés en la educación de Louise.
Pinching the hem of her camisole, she bowed gracefully. As expected of a duke family as she did it. The bow, which was done as if in front of a king, was filled with the spirit of a noble. None of the girls there could imitate such a manner.
 
   
  +
‘Ya veo. Sus facciones son bastante similares a los nobles.’ Pensaba el cliente.
Doing so, the customer would become interested in Louise's background. I see. When I get a better look, her features are quite similar to a noble's.
 
   
  +
-“¿Tú naciste en una familia de clase alta, verdad?”
"You were born in the upper class, right?"
 
   
  +
Incluso entonces, Louise no dejaba de mostrar vergüenza. Luego, con pesar y melancolía, ella miraba hacia fuera. El hombre empezaba a mostrarse más y más interesado en el refinado comportamiento de Louise. Inclinándose hacia enfrente, él dijo sus expectativas.
Even then, Louise would not cease showing embarrassment. Then sorrowfully and with melancholy, she looked outside. The man becomes more and more enchanted at Louise's refined behavior. Bending himself forward, he spoke his expectations.
 
   
  +
-“¿Serviste en la casa de algún noble? ¿Ellos te enseñaron tus buenos modales, verdad?” Louise continuaba sonriendo con brillantez. Las ilusiones dentro del cliente empezaban a convertirse en una sobre-exageración como a él le complacían.
"Did you serve at some noble's house? They taught you good etiquette there, right?"
 
Louise continued to smile brightly. The delusions inside the customer started to become as overexaggerated as he pleased.
 
   
  +
-“Si una muchacha linda y reservada como tú les servía, es probable que no termine en un lugar como este. No solo tu etiqueta, sino ese tipo de cosas… fueron enseñadas en ti, ¿tal vez?”
"If a cute and quiet girl like you served them, it probably didn't end there. Not just etiquette, but those type of things and these type of things...... were forcibly trained into you, perhaps?"
 
   
  +
Louise le hizo una reverencia con elegancia. Las únicas armas de Louise eran su sonrisa y su reverencia.
Louise gave a graceful bow. Louise's only weapons were that smile and the bow.
 
   
  +
-“¡Kuh! ¡Que historia tan cruel! ¡Una chica tan linda como tú… pero como una sirvienta como tú, vino a trabajar a este establecimiento… ya veo! ¡Ya lo tengo! ¿Te cansaste de ese contundente amo quien trataba de llegar a hacer ese tipo de cosas y huiste fuera de la mansión, verdad? Pero la deuda que dejaron tus padres todavía permanecía. Para regresar el dinero, tú estas desesperadamente trabajando. ¡¿Algo así verdad?!”
"Kuh! What a cruel story! A cute girl like you...... But how did a servant like you come to work at this store...... I see! I got it! You got tired of that forcible master who was trying to get you to do those type of things and these type of things and ran out of the mansion, right? But the debt left behind by your parents still remains. To return the money, you're desperately working. Something like that, right?!"
 
   
  +
Louise sonreía mientras veía al cliente. Siendo mirado por los ojos rojizos como joyas de Louise, el cliente, como si fuera encantado por un hechizo, quería desatar la cuerda de su billetera.
Louise smiled while looking at the customer. Being gazed at like that by Louise's jewel-like reddish-brown eyes, the customer, as if enchanted by some spell, wanted to loosen the string on his wallet.
 
   
  +
-“Que niña tan necesitada. Hmm, entonces usa esto para ayudarte a pagar tu deuda. A propósito, bueno, ése tipo de cosas… ¿qué tipo de cosas son? Por favor dime. ¿Está bien?”
"What a poor child. Hmm, then use this to help repay your debt. By the way, well, those type of things and these type of things... are what kind of things? Please tell me. Okay?"
 
   
  +
El cliente, quien creía en sus propias ilusiones debido al comportamiento de Louise, le dio a Louise monedas de plata y oro. Al momento de tomarlas, ella corrió a toda velocidad en dirección a la cocina, agachándose, y dejando salir una respiración áspera. Forzándose a ser cortés y a actuar para conseguir la simpatía de las personas la hacían sentir como una leprosa, así que Louise decidió golpear a Saito quien estaba lavando los platos. Haciendo eso, ella se senitia un poco aliviada. Entonces regresó a la mesa.
The customer, who believed in his own delusions because of Louise's demeanor, would give Louise silver and gold coins. The moment she got it, she ran at full speed back into the kitchen, squatted, and let out a rough breath. Her forcing herself to be courteous and her act that caught people's sympathy felt like leprosy, so Louise decided to hit Saito, who was washing dishes, for now. Doing so, she felt a bit refreshed. Then she rushed back to the table.
 
   
  +
Después, era tiempo para su ‘trabajo’. El de recolectar información que le había confiado la princesa. Ella no quería perder la competencia de propinas, pero ese trabajo era más importante.
Afterwards, it was time for her "job". It was the information gathering entrusted to her by Hime-sama. She didn't want to lose at the tip race, but this job was more important.
 
   
  +
Sentándose junto al cliente, ella le preguntó.
Sitting beside the customer, she asked
 
   
  +
-“Dios, ellos dicen que es una guerra. Usted debe de estar cansado de esto…”
"Geez, they say it's a war. You'd get tired of this......"
 
   
  +
-“Bastante. Ellos la miran como a una ‘santa’, ¡pero que hay acerca del gobierno!”
"Pretty much so. They behold her as a "holy woman", but how about the government!"
 
   
  +
-“¿Qué quiere decir eso?”
"What does that mean?"
 
   
  +
-“¡Estoy diciendo que esa ignorante princesa no puede gobernar este país!”
"I'm saying that that ignorant princess can't govern this country!"
 
   
He was insulting Henrietta, but she firmly endured it. She had to hear all kinds of stories from him.
+
Él estaba insultando a Henrietta, pero con firmeza lo aguantó. Ella tenía que escuchar de él todo tipo de historias.
   
  +
-“¡Como esa batalla en Tarbes… es como si la hubiera ganado por pura suerte! ¡No estoy seguro acerca de la próxima vez!”
"Like that battle in Tarbes... it was like we won by chance! I'm not so sure about next time!"
 
   
  +
-“Así que es eso…”
"Is that so......"
 
   
  +
Justo así, Louise con lentitud empezó a recolectar los rumores de la ciudad. A los borrachos les gustaba discutir acerca de la situación en el mundo. Cuando Louise les planteaba un tema de interés para ellos, ellos empezaban a criticar al gobierno como si estuvieran esperando que ella les preguntara más. Los borrachos hablaban acerca del gobierno como si ellos fueran a convertirse en ministros del gabinete.
Just like that, Louise slowly collected the rumors in the town. The drunkards liked to discuss about the situations in the world. When Louise brought up the subject to interest them, they would start criticizing the government as if they were waiting for her to ask. The drunkards would talk about the government as if they had become a cabinet minister.
 
   
  +
-“Además, es mejor para el país si Albión nos gobernara, ¿Verdad?”
"Besides, it’d be better for the country if Albion governed us, right?"
 
   
  +
Una opinión tan indignante fue dicha.
If such an outrageous opinion was said,
 
   
  +
-“¡Estoy diciendo que nos debemos dar prisa para atacar a Albion!”
"I'm saying we should hurry up and attack Albion!" such a brave opinion would jump out.
 
   
  +
Tan valiente opinión saltó fuera.
Someone,
 
   
  +
Alguien.
"There's a rumor that the army will be strengthened! The taxes will increase again! They've got to be kidding us!"
 
   
  +
-“¡Hay un rumor que dice que para que el ejército se fortalezca! ¡Los impuestos se van a incrementar de nuevo! ¡Ellos deben de estar bromeando!”
says this, and,
 
   
  +
Dijo eso, y,
"Can the current armaments protect the country? I wish they'd hurry and organize the armada!" a completely opposite opinion comes up.
 
   
  +
-“¿Pueden los armamentos actuales proteger el país? ¡Desearía que se apresuraran en organizar a la armada!”
Anyways...... putting it together, the popularity Henrietta received for defeating Albion at the battle of Terbes seemed to have started to darken.
 
   
  +
Una opinión completamente diferente salía. De todas formas… poniéndolas todas juntas, la popularidad que había recibido Henrietta por derrotar a Albion en la batalla de Tarbes parecía empezar a oscurecerse.
The war remains unfinished...... Looks like the depression will continue. Henrietta is young. Can she guide this country well from now on? Was the anxiety everyone is feeling.
 
   
  +
La guerra estaba sin terminar… parecía que la depresión continuaría. Henrietta es joven. ¿Puede guiar al país correctamente de ahora en adelante? Era la ansiedad que todos sentían.
''It's probably a painful story to Henrietta, but I have to properly report to her......'' Louise thought.
 
   
  +
‘Es probablemente una historia dolorosa para Henrietta, pero tengo que reportársela con propiedad…’ pensó Louise.
Like that, Louise started collecting tips and information but......
 
   
  +
Así, Louise empezó a recolectar propinas e información pero…
Jessica's tip collecting was simply unmatchable.
 
   
  +
La recolección de propinas de Jessica era simplemente incomparable.
Anyway, Jessica was good at making customers think "She has fallen for me."
 
   
  +
De todos modos, Jessica era buena haciendo pensar a los clientes ‘Ella esta rendida a mis pies.’
Louise started to observe how Jessica did things. If you do not know the enemy, you cannot win the fight.
 
   
  +
Louise empezaba a observar como Jessica hacia los cosas. Si no conoces al enemigo, no puedes ganar la batalla.
Jessica would first act cold to the customer she chose.
 
   
  +
Jessica primero actuaba con frialdad con el cliente que escogía.
She placed the food in front of the customer while looking angry. The customer was surprised at that attitude.
 
   
  +
Ella ponía la comida enfrente del cliente mientras parecía enojada. El cliente se sorprendía por esa actitud.
"Hey, what's this, Jessica? Aren't you in a bad mood?"
 
   
  +
-“¿Hey, que sucede, Jessica? ¿Estas de mal humor?”
Jessica glared at the customer with cold eyes.
 
   
  +
Jessica miraba al cliente con ojos fríos.
"Who were you talking to earlier?"
 
   
  +
-“¿Con quién estabas hablando hace un momento?”
Whether you call it a skill or otherwise, that jealousy was godly. After all, it really looked like she was jealous. At that moment, the customer misunderstood and thought that she was in love with him and currently very jealous.
 
   
  +
Si lo llaman una habilidad o de otra manera, esos celos eran divinos. Después de todo, de verdad parecía que ella estaba celosa. En ese momento, el cliente malentendía la situación y pensaba que ella estaba enamorada de él y de momento muy celosa.
"Wh-what...... Cheer up."
 
   
  +
-“Q-que… animate”
"It's nothing...... You like that girl, right?"
 
   
  +
-“No es nada… ¿A ti te gusta esa chica, verdad?”
"Stupid! The one I love the most is you! Come on......"
 
   
  +
-“¡Estúpida! ¡A la única que amo más es a ti! Vamos…”
He said and tried to hand over a tip. But Jessica brushed away that money.
 
   
  +
Él decía y trataba de darle en la mano una propina. Pero Jessica ponía lejos el dinero.
"It's not money! What I want are kind words! What you said before... was that a lie? I was really serious! What?! I don't care anymore!"
 
   
  +
-“¡No es dinero! ¡Lo que quiero son palabras tiernas! ¿Lo que dijiste antes… fue una mentira? ¡Fue enserio! ¡¿Qué?! ¡Ya no me importa más!”
"There's no way that was a lie."
 
   
  +
-“No hay manera de que fuera una mentira.”
The man became desperate and tried to soothe Jessica.
 
   
  +
El hombre entraba en desesperación y trataba de calmar a Jessica.
"Please cheer up...... You're the only one for me. Okay?"
 
   
  +
-“Por favor anímate… tu eres la única para mí. ¿Está bien?”
"You say that to everyone. Just because you're a bit popular with girls..."
 
   
  +
-“Tú le dices eso a todas. Solo porque eres un poco popular con las mujeres…”
No matter how you looked, the man did not have a popular face. Usually, he would not believe such flattery. But condemning words were coming out of Jessica's mouth. In a way that seemed as if she did so unintentionally. The man was completely tricked.
 
   
  +
No importaba como lo mirara uno, el hombre no tenía un rostro muy agraciado. Usualmente, él no creería tales halagos. Pero las palabras de reproche que venían de la boca de Jessica, las decía en una forma que parecía como si ella las dijera sin querer y provenientes de una persona celosa. Por esto el hombre era completamente engañado.
"I'm not popular! Really!"
 
   
  +
-“¡En realidad, no soy muy popular!”
"You're right. The only one who would think to kiss your lips is me."
 
   
  +
-“Estas en lo correcto. La única persona que quisiera besar tus labios soy yo.”
"That's right. Very much so!"
 
   
  +
-“¡Eso es muy cierto!”
"Hau...... But I'm tired."
 
   
  +
-“Wa… pero estoy cansada.”
"What's wrong?"
 
   
  +
-“¿Cuál es el problema?”
"You know, right now, we're doing this stupid race called a tip race. I don't really care about tips but...... I'd get scolded if I only get a small amount."
 
   
  +
-“Tú sabes, en este momento, estamos en un concurso llamado competencia de propinas. En realidad a mi no me importan las propinas pero… seria regañada si solo obtengo una pequeña cantidad.”
"If it's tips, I'll give you some."
 
   
  +
-“Si son propinas, yo te doy algunas.”
"It's okay! You give me kind words, so it's okay! In exchange, I'll get mad at you if you say the same thing to other girls, got it?"
 
   
  +
-“¡Esta bien! ¡Ya me dijiste palabras tierna, así que está bien! Pero, me voy a poner furiosa si tú le dices lo mismo a otras chicas ¿Entiendes?”
Then she looked upwards at him. With this, the man was completely defeated.
 
"Hah...... But it is really tiring to speak flattery for the sake of tips...... Because honestly revealing your feelings to the person you love and flattery are different......"
 
   
  +
Entonces ella miraba hacia arriba de él. Con esto, el hombre era vencido por completo.
"I understand. I'll give you this, so don't go sucking up to other people. Okay?"
 
   
  +
‘Ha… pero es realmente cansado hablar con halagos por el bien de las propinas… porque con honestidad revelar tus sentimientos a la persona que amas y halagarla es muy diferente…’ pensó Jessica.
"I said it's fine! I don't need it!"
 
   
  +
-“Entiendo. Te voy a dar esto, pero no coquetees con otras personas. Bien”
"It's my feelings. My feelings."
 
   
  +
-“¡Ya te dije que está bien! ¡No la necesito!”
The man made the refusing Jessica take the tip. "Thank you" Jessica whispered embarrassedly and grasped the man's hand. The man then tried to get that Jessica into going on a date with him.
 
   
  +
-“Son mis sentimientos. Mis sentimientos.”
"Then, today, when the store's closed......"
 
   
  +
El hombre hacia que Jessica que aun se negaba, tomara la propina. -“Gracias” Susurraba Jessica con timidez tomando la mano del hombre. El hombre entonces trataba de tener una cita con Jessica.
"Ah! This isn't good! The food will burn!"
 
   
  +
-“Entonces, hoy, cuando el lugar cierre…”
After she got what she wanted, there was no need for him anymore. Jessica stood up.
 
   
  +
-“¡Ah! ¡Esto no está bien! ¡La comida se quema!”
"Ah, hey......"
 
   
  +
Después de obtener lo que quería, ya no tenía más interés en él. Jessica se levantaba.
"Let's talk again later sometime! Don't look at other girls amorously!"
 
   
  +
-“Ah, oye…”
Turning her back on the man, Jessica stuck out her tongue. Everything was just acting.
 
   
  +
-“¡Vamos a hablar de nuevo más tarde! ¡No mires a otras chicas amorosamente!”
After Jessica left, the customer turned to his friends and went, "Iyah, getting jealous like that......"
 
   
  +
Dándole la espalda al hombre, Jessica le sacaba la lengua. Todo había sido actuado.
Louise was completely impressed. The truly fearsome techniques of a town girl that made Kirche look like a child.
 
   
  +
Después de que Jessica se fuera, el cliente vio a sus amigos y dijo, -“Iyah, conseguir celos como esos…”
Her coaxing ability, that would make people wonder how many ways she had for showing jealousy, allowed her to collect tips as if she swept them up with a broom.
 
   
  +
Louise estaba impresionada por completo. Por las técnicas en verdad temibles de una chica de ciudad, que hacían parecer a Kirche una bebé.
Jessica wasn't really outstandingly beautiful. But... she was at the border of the line that made men think "At this level, maybe even I can do something." These type of girls tend to be more popular in the world compared to the people that were peerlessly beautiful.
 
   
  +
Su capacidad para hacer halagos, hacían que la gente se preguntase cuantas maneras tenia para mostrarse celosa, haciendo que recolectara propinas como si las barriera con una escoba.
Louise, who had been observing, met eyes with Jessica. Jessica grinned and showed Louise her placing the tip in between her cleavage.
 
   
  +
Jessica en realidad no era una belleza excepcional. Pero… ella estaba al borde de la línea que hacía que los hombres pensaran ‘A este nivel, incluso pueda hacer algo.’ Este tipo de chicas tendían a ser más populares en el mundo, comparadas con las personas de belleza sin igual.
Probably, even if she didn't gamble, Saito would have become penniless, Louise thought. If that town girl knew he had money, no one would know just what she would do. And that stupid familiar...... would be rolled up and sun-dried in no time.
 
She thought of Siesta's face.
 
   
  +
Louise, quien había estado observando, se encontró con los ojos de Jessica. Jessica sonrió y le mostró a Louise que ella ponía las propinas en medio de su escote.
She thought of Jessica's face.
 
   
  +
‘Con seguridad, incluso si ella no lo hubiera apostado, Saito se hubiera quedado sin dinero. Si esa chica de ciudad hubiera sabido que el tenia dinero, nadie sabría que hubiera hecho. Y ese estúpido familiar… sería enrollado y secado al sol en un segundo.’ pensó Louise.
She thought of Saito's face as he looked at the two's cleavages.
 
   
  +
Pensó en el rostro de Siesta.
Like I'll lose. Louise firmly squeezed her fist...... puffed up her flat chest, and triumph rose up on her feet.
 
   
  +
Pensó en el rostro de Jessica.
   
  +
Pensó en el rostro de Saito mirando los dos escotes.
While the girls were competing for the number of tips like that......
 
   
  +
‘Como voy a perder.’ Pensó Louise apretando con firmeza su puño… exponiendo su pecho plano, y triunfante se levantó sobre sus pies.
The feather door opened, and a new group of customers appeared. At the head was a middle-aged man who was wearing a mantle that meant he was a noble. He seemed to be growing fat, and thinning hair was stuck on his smooth forehead. The ones with him seemed to be lower class nobles. They had rapier-like wands hung on their hips, and there were some nobles wearing military uniforms mixed in.
 
   
  +
Mientras las chicas competían por el número de propinas así…
When the noble entered, everything in the store fell silent. Scarron quickly rushed over to the new guest while rubbing his hands together.
 
   
  +
La puerta adornada con plumas se abrió, y un nuevo grupo de clientes apareció. A la cabeza estaba un hombre de mediana edad que estaba vistiendo un manto que decía que era noble. Él parecía estar cada vez más gordo, y un delgado cabello estaba atascado en su frente llana. Los que estaban con él parecían ser nobles de clase baja. Ellos tenían sus varitas mágicas pegadas como pinzas a sus caderas, y también había algunos nobles vistiendo uniformes militares mezclados entre ellos.
"If it isn't Chulenne-sama. Welcome to the 'Charming Faeries' Inn."
 
   
  +
Cuando los nobles entraron, todos en el establecimiento guardaron silencio. Scarron rápidamente se apresuró a donde estaban los nuevos invitados mientras sobaba sus manos.
The noble called Chulenne twisted his catfish-like mustache and bent it backwards.
 
   
  +
-“Si no es otro más que Chulenne-sama. Bienvenido a la Posada Hadas Encantadoras.”
"Hmm. Cough. The store seems to be flourishing, huh, shop manager?"
 
   
  +
El noble llamado Chulenne retorció su bigote que se parecía al de un pez gato y moviéndolo hacia atrás dijo.
"No, no. Not at all. It's just a coincidence today. Usually, the only thing that happens is the cuckoo sounding. I was soon going to consult with my daughter about visiting the temple tomorrow to get permission to save my neck. Yes."
 
   
  +
-“MM.” Tosiendo -“¿El establecimiento parece estar prosperando, huh, gerente?”
"What, it isn't a job today. You don't have to make such excuses."
 
   
  +
-“No, no. No del todo. Hoy es solo una coincidencia. Usualmente, la única cosa que pasa es el sonido del reloj cuco. Yo estaba a punto de consultar con mi hija acerca de visitar el templo mañana para obtener el permiso de salvar mi cuello. Sí."
Sorrily, Scarron continued his words.
 
   
  +
-“Que, no estás trabajando hoy. No digas tales excusas.”
"It's just my words, Chulenne-sama, but as you can see, the store is fully occupied today......"
 
   
  +
Disculpándose, Scarron continuó hablando.
"I do not see such a thing though?"
 
   
  +
-“Es solo mi palabra, Chulenne-sama, pero como puede ver, el establecimiento está completamente ocupado hoy…”
When Chulenne exaggerated like that, the nobles that followed him pulled out their wands. The customers, afraid of the nobles' shining wands, woke from their drunkenness, stood up, and disappeared out of the entrance at full speed. The store became empty at once.
 
   
  +
-“¿En serio? yo no veo tal cosa”
"It seems that speaking of a cuckoo was true after all."
 
   
  +
Cuando Chulenne dijo eso con un tono exagerado, los nobles que lo seguían sacaron sus varitas. Los clientes asustados de las relucientes varitas de los nobles, despertaron de su borrachera, se pusieron de pie, y desaparecieron por la entrada a toda velocidad. El establecimiento se quedo vacío en un instante.
His belly quivering, Chulenne's party reached the seat in the middle.
 
   
  +
-“Parece que lo que dijiste del reloj cuco es cierto después de todo.”
When Saito realized it, Jessica was beside him, looking frustratingly at Chulenne.
 
   
  +
Dijo eso, mientras se reía y su vientre se tambaleaba, el grupo de Chulenne llegó a las mesas del centro.
"Who is that guy?"
 
   
When Saito asked that, Jessica explained angrily.
+
Cuando Saito se dio cuenta, Jessica estaba junto a él, mirando con frustración a Chulenne.
   
  +
-“¿Quién es ese tipo?”
"Chulenne, the tax collector around here. Just like that, he comes to the stores under his jurisdiction and swarms around us. A horrible person! He won't even pay a single copper coin."
 
   
  +
Cuando Saito le pregunto eso, Jessica le explicó enojadamente.
"Is that how it is......"
 
   
  +
-“Chulenne, es el recolector de impuestos de aquí. Justo como en este momento, él va a los establecimientos bajo su jurisdicción como un enjambre alrededor. ¡Una persona horrible! Él ni siquiera paga una sencilla moneda de cobre.”
"Swaggering like that just because he's a noble. If you displease him, he'll place an outrageous tax on you and bankrupt your store, so everyone is listening to what he says."
 
   
  +
-“Mmm conque es así…”
It seemed that in any world, there are people who abuse their power and extort off the common people. No one came to serve him, so Chulenne became irritated. In time, he started complaining.
 
   
  +
-“Fanfarroneando así, solo por que es un noble. Si lo haces enojar, él te pone un deshonesto impuesto que manda a la bancarrota al establecimiento, así que todos escuchan lo que dice.”
"Oh! This store is seems to be making quite the profit! Isn't this wine a well-cured sake from Gronyu? The clothes that girl is wearing are tailored by Gallia! I guess I have to look over this year's tax rates."
 
   
  +
Parecía que en cualquier mundo, había personas que abusaban de su poder y extorsionaban a la gente común. Ninguna de las chicas fue a servirle, así que Chulenne se empezó a enojar. Con el tiempo, empezó a quejarse.
The surrounding nobles went "That's right!" or nodded in agreement to Chulenne.
 
   
  +
-“¡OH! Este establecimiento parece estar haciendo bastantes ganancias ¿No es este un vino de buena cosecha traído desde Gronyu? ¡Las ropas que esas chicas están vistiendo son hechas a la medida por sastres de Gallia! Supongo que tengo que ver el incremento de los impuestos este año”
"Is there not a girl who will pour alcohol for Her Majesty the Queen's tax collector?! This store at least sells that, right?!"
 
   
  +
Los nobles que estaban alrededor dijeron -“¡Es cierto!” o asintieron las palabras de Chulenne.
Chulenne shouted. But, none of the store's girls approached him.
 
   
  +
-“¡¿No hay ninguna chica que le sirva algo de alcohol a este recolector de impuestos de Su Majestad la Reina?! ¡¿Este establecimiento al menos vende eso, verdad?!”
"Who would pour for you, when you won't hand over a single tip no matter how much you touch us?"
 
   
  +
Chulenne gritó. Pero, ninguna de las chicas del establecimiento se aproximo a él.
When Jessica muttered that detestably......
 
   
  +
-“¿Quién podría servirte, cuando tú ni siquiera nos das una vil propina, no importando cuanto nos toques?”
A small shadow wearing a white camisole approached him while carrying a tray with wine placed on it.
 
   
  +
Cuando Jessica susurraba esas detestables palabras…
It was Louise.
 
   
  +
Una pequeña sombra vistiendo una camisola blanca se aproximó a él mientras cargaba una charola con vino sobre ella.
She had many faults...... one of them was "not being able to read the mood". Her head was so full of "working hard as a waitress" that she didn't bother to understand the atmosphere around the customers and the store.
 
   
  +
Era Louise.
"What? Who are you?"
 
   
  +
Ella cometió muchos errores… uno de ellos fue ‘no ser capaz de leer el estado de ánimo’. Su cabeza estaba llena de ‘trabajar duro como mesera’ por lo cual no se molestó en entender el ambiente alrededor del cliente y el establecimiento.
Chulenne looked suspiciously at Louise. Smiling, Louise left the wine in front of Chulenne.
 
   
  +
-“¿Qué? ¿Quién eres tú?”
"Th-that idiot......" Saito murmured in shock while looking at her worriedly
 
   
  +
Chulenne miraba con sospecha a Louise. Sonriendo, Louise dejó el vino enfrente de Chulenne.
"Mister... you're so dreamy."
 
   
  +
-“E-e-esa idiota…” Saito murmuraba en estado de shock mientras la veía con preocupación.
Acting as if following a manual, Louise, unable to read the mood, complimented him. But, it seemed Chulenne didn't find Louise to his tastes.
 
   
  +
-“Señor… usted es tan idealista.”
"What's this?! The store is using children?!"
 
   
  +
Actuando como si siguiera un manual, Louise, incapaz de leer su estado de ánimo, lo elogiaba. Pero parecía que Chulenne no encontraba a Louise de su gusto.
Without moving, Louise held her camisole and bowed. That was all she could do.
 
   
  +
-“¿¡Qué es esto?! ¡¿Este establecimiento está usando niños?!”
"Now, go away, go away. I have no need for children. Off with you."
 
   
  +
Sin moverse, Louise agarró la orilla de su camisola y le hizo una reverencia. Eso era todo lo que podía hacer.
Saito saw Louise's temple twitch. It seemed she was angry. Saito prayed. ''Louise, don't snap! That guy's too dangerous!''
 
   
  +
-“Ahora, vete, vete. No tengo interés en niños. Fuera de aquí.”
"Oh, looking closer, you're not a kid...... just a girl with small breasts."
 
   
  +
Saito veía el temple de Louise temblar. Parecía que ella estaba enojada. Saito rezaba.
Louise's face went pale. Her legs started to tremble slowly. Chulenne's face twisted with lust.
 
   
  +
-“¡Louise, no lo golpees! ¡Ese tipo es demasiado peligroso!”
And then...... extended his hands out towards Louise's small breasts.
 
   
  +
-“OH, mirando de cerca, tú no eres una niña… solo una chica con los pechos muy chicos.”
"Now, how about this Chulenne-sama check and see just how big they are."
 
   
  +
El rostro de Louise se puso pálido. Sus piernas empezaron a temblar lentamente. La lujuria retorció el rostro de Chulenne.
At that moment......
 
   
  +
Y entonces… extendió sus manos hacia los pequeños pechos de Louise.
The sole of a foot exploded onto Chulenne's face.
 
   
  +
-“Ahora, que tal si Chulenne-sama checa y ve cuan grandes son.”
Toppling the chair, Chulenne rolled backwards.
 
   
  +
En ese momento…
"Wha, why you!"
 
   
  +
La suela de un zapato explotó en el rostro de Chulenne.
The surrounding nobles pulled out their wands all at once.
 
   
  +
Derribando la silla, Chulenne rodó hacia atrás.
In the front...... was the silhouette of a boy who's shoulders were shaking with anger.
 
   
  +
-“Wa ¡Por que tú!”
"Saito......"
 
   
  +
Los nobles alrededor sacaron sus varitas, al mismo tiempo.
Louise looked at the back of Saito, who had stood up to protect her. While looking at that back...... something hot filled her chest that had been shaking with anger.
 
   
  +
En frente… estaba la silueta de un chico cuyos hombros estaban temblando del la ira.
As expected, Saito couldn't endure it anymore. ''Louise is trying her best, isn't she? My master doesn't have breasts, but she's cute, right? That Louise tried hard to compliment you, and what do you do? Just complain!''
 
   
  +
-“Saito…”
''Well, complaining is fine. I say some at times too. It's Louise, so there's no helping that.''
 
   
  +
Louise miraba la espalda de Saito, quien se había parado para protegerla. Mientras miraba la espalda de Saito… algo caliente llenó su pecho que estaba siendo agitado por la ira.
''But...But......''
 
   
  +
Como era de esperar, Saito no pudo soportar más.
''There is one thing I can't forgive.''
 
   
  +
‘¿Louise esta dando lo mejor de si misma, no es asi? ¿Mi ama no tiene pechos grandes, pero ella es linda, verdad? ¿Así que Louise trató duramente de complacerte, y que es lo que hiciste? ¡Solo te quejaste! Bueno, quejarte esta bien. Yo lo hago a veces. Es Louise, no se puede evitar. Pero… pero… hay una cosa que no puedo perdonar.’ Pensaba Saito.
"Hey, old man, cut it out already."
 
   
  +
-“Hey tú, viejo, para de una vez”
"Da-damn you...... To a noble's face, you......"
 
   
  +
-“M-maldito... para referirte a un noble así....”
"Whether they're a noble, a prince, or a god...... I definitely won't allow them to do it. It's my own special privilege. Who cares about nobles?! The only one that can touch Louise is me!"
 
   
  +
-“Ya sean nobles, un príncipe, o un dios… yo definitivamente no les permitiré hacerlo. Es mi privilegio especial. ¡¿A quien le interesan los nobles?! ¡La única persona que puede tocar a Louise soy yo!”
Saito shouted.
 
   
  +
Gritó Saito.
Without thinking, Louise blushed. Even though you're just a familiar, what kind of conceited things are you saying?! You don't have that right either! She tried to say, but...... for some reason, those words did not come out. Her brain was growing blank, as if being boiled. Even with the situation around her like it was, Louise ended up spacing out.
 
   
  +
Sin pensar, Louise se sonrojó.
"Seize those people! I'll have them hanged!"
 
   
  +
‘Aunque eres solo un familiar, ¡¿Qué tipo de cosas presumidas estás diciendo?! ¡Tu no tienes el derecho de decirlo!’
Chulenne's subordinates surrounded Saito.
 
   
  +
Ella trataba de decir eso, pero… por alguna razón, estas palabras no pudieron salir. Su mente se encontraba en blanco. Incluso con la situación que se estaba realizando alrededor de ella. Louise terminó en trance.
Saito slowly looked around him.
 
   
  +
-“¡Detengan a estas personas! ¡Para colgarlas!”
"Who's going to catch who? Unfortunately for you, I......"
 
   
  +
Los subordinados de Chulenne rodearon a Saito.
"Unfortunately, what?"
 
   
  +
Saito miraba alrededor con lentitud.
"Fortunately or unfortunately, I received this thing called a legendary power......"
 
   
  +
-“¿Quién, va capturar a quien? Desafortunadamente para ti, yo…”
Muttering that, he turned his hand to his back. And...... realized that Derflinger, who was supposed to be there, wasn't there.
 
   
  +
-“¿Desafortunadamente, que?”
"Eh?"
 
   
  +
-“Afortunada o desafortunadamente, yo recibí este poder legendario…”
Troubled, Saito scratched his head.
 
   
  +
Murmurando eso, el giro su mano hacia su espalda. Y… se dio cuenta que Derflinger, que supuestamente debería de estar allí, no estaba.
"That's right...... I left the legend in the attic...... After all, it would be only a bother while washing dishes."
 
   
  +
-“¿Eh?”
"Seize him and that washboard girl!"
 
   
  +
En problemas, Saito rascó su cabeza.
The nobles brandished their wands.
 
   
  +
-“Es verdad… yo deje a la leyenda en el ático… después de todo, seria una molestia si la tenia puesta mientras lavaba los platos.”
"Ti-time out!"
 
   
  +
-“¡Deténganlo y a esa chica de pecho plano!”
But there was no time out. The enraged nobles chanted their spells. A small rope appeared like a tornado, and the moment it tried to wrap around Saito......
 
   
  +
Los nobles blandían sus varitas.
A pure white light flashed through the store and blew the armed nobles all the way to the entrance.
 
   
  +
-“¡Tiempo fuera!”
After the light slowly disappeared...... Louise appeared, having raised herself to full height on top of a table. The attack was Louise's "Void" spell, Explosion.
 
   
  +
Pero no hubo tiempo fuera. Los nobles enfurecidos entonaban sus hechizos. Una pequeña cuerda apareció como un tornado, y en el momento que trató de envolver a Saito…
Her whole body shaking with anger, her favorite, inherited wand was glittering in her hand. Louise had tied it to her thigh and hidden it, just in case something happened.
 
   
  +
Una luz blanca resplandeció a través del establecimiento y mando a volar a los nobles armados hacia la entrada.
Confused, the nobles fell into panic.
 
   
  +
Después la luz lentamente desapareció… Louise apareció, parada sobre una mesa. El ataque de Louise fue un hechizo de ‘Vacío’, ‘explosión.’
Louise muttered in a small voice.
 
   
  +
Todo su cuerpo temblaba con ira, su herencia favorita, su varita estaba reluciente en su mano. Louise la había atado a su ligero y la escondió, solo en caso de que algo pasara.
"......Washboard wasn't necessary, was it?"
 
   
  +
Confundidos, los nobles entraron en pánico.
Her rarely attained happy mood was blown away with that single statement. She recalled a lot of her dark past with that single word "washboard". She thought of Jessica's and Siesta's cleavages in her mind.
 
   
  +
Louise murmuró con voz suave:
''It's too much. For you to say something like that when someone finally goes to serve you.''
 
   
  +
-“¿…pecho plano no era necesario, o si?”
"Hii! Hiiiiiiii!"
 
   
  +
Su rara vez alcanzado estado de ánimo feliz, fue lanzado lejos con esa única declaración. Ella recordó mucho de su oscuro pasado con esa frase ‘pecho plano’. Ella pensó en el escote de Jessica y Siesta. En su mente decía.
The intensity of the legend...... "Void's" intensity frightened the nobles.
 
   
  +
-“Es demasiado. Para ti decir algo como eso cuando alguien finalmente va a servirte.”
"Why do you have to go so far and say those things? Isn't it too much for you to call me a washboard when I came to pour you some alcohol? You better prepare yourself!"
 
   
  +
-“¡Hey! ¡Heeeey!”
The nobles scrambled to escape.
 
   
  +
La intensidad de la legendaria usuaria del ‘Vacio’. Con su intensidad asustaba a los nobles.
Without moving, Louise waved her wand.
 
   
  +
-“¿Por qué tenias que ir tan lejos y decir esas cosas? ¿No es demasiado para ti llamarme pecho plano cuando fui a servirte algo de alcohol? ¡Mejor vete preparando!”
The ground in front of the entrance was annihilated, creating a large hole. The nobles all dropped into it nicely.
 
   
  +
Los nobles luchaban por escapar.
Those nobles piled onto each other and looked up. Louise slowly appeared, and the nobles started trembling even more.
 
   
  +
Sin moverse, Louise agitó su varita.
"Wh-what are you? Who are you? From which renowned mage?!"
 
   
  +
El suelo en frente de la entrada fue completamente destruido, creando un gran hoyo. Todos los nobles cayeron dentro de el.
Chulenne, while trembling, asked Louise. He had never seen or heard of that light that blew people away.
 
   
  +
Los nobles se amontonaron uno sobre otro y miraron arriba. Louise lentamente apareció, y los nobles empezaron a temblar aun mas.
Without answering, Louise took out the permit she got from Henrietta and thrust it in Chulenne's face.
 
   
  +
-“¿Q-que eres tú? ¿Quién eres tú? ¡¿De cual famoso mago eres hija?!”
"......H-H-Her Majesty's permit?"
 
   
  +
Chulenne, mientras temblaba, le preguntó a Louise. Él nunca había visto u oído hablar de esa luz que hacia volar a las personas.
"I am Her Majesty the Queen's court lady, and the third daughter of an esteemed family lineage that boasts of a righteous history. I have no name to tell some petty official like you."
 
   
  +
Sin responder, Louise tomó el permiso que obtuvo de Henrietta y lo puso enfrente del rostro de Chulenne.
"I-I-I'm very sorry!"
 
   
  +
-“¿…un permiso de Su Majestad?”
Chulenne bent his fattened body and forcibly bowed in the hole. The nobles that got pushed by him let out moans.
 
   
  +
-“Soy una dama de la corte de Su Majestad la Reina, y la tercer hija de un estimado linaje familiar que se jacta de tener una orgullosa historia. Yo no tengo un nombre para decirle a un oficial tan bajo como tú.”
Louise stood up.
 
   
  +
-“¡Y-y-yo lo siento mucho!”
"Spare me! At least my life!"
 
   
  +
Chulenne inclinó su cuerpo gordo y esforzándose hizo una reverencia en el hoyo. Los nobles, aplastados por él, dejaban salir quejidos de dolor.
Saying that, Chulenne rummaged through his body and threw his entire wallet to Louise. He urged the nobles around him, and had them do the same and present their wallets to Louise.
 
   
  +
Louise se paro.
"With these! Ignore what has happened! I beg of you!"
 
   
  +
-“¡Perdóneme! ¡Al menos mi vida!”
Without even looking at the wallets, Louise declared.
 
   
  +
Diciendo eso, Chulenne busco algo por su cuerpo y al encontrarlo le tiró su cartera llena de dinero a Louise. Él le dijo a los nobles alrededor de el, que hicieran lo mismo, dando todos su cartera a Louise.
"Forget everything you've seen and heard today. Otherwise, no matter how many lives you have, it won't be enough."
 
   
  +
-“¡Con esto! ¡Ignore que paso aquí! ¡Se lo imploro!”
"Yes! I swear! I swear to Her Majesty and the Founder that I will not reveal what has happened today to anyone!"
 
   
  +
Sin ver las carteras, Louise declaró.
While yelling that, he got out of the hole in a tumbling manner, and Chulenne and his men disappeared into the darkness of the night.
 
   
  +
-“Olviden todo lo que vieron y escucharon en este lugar. De otra manera, no importara cuantas vidas tengan, no serán suficientes.”
Louise gallantly returned back inside the store. Earsplitting applause assaulted Louise.
 
   
  +
-“¡Si! ¡Lo juro! ¡Yo juro por Su Majestad y el Fundador que yo no voy a revelar que paso aquí a nadie!”
"That was amazing! Louise-chan!"
 
   
  +
Mientras decía eso, salió del hoyo de una manera acrobática. Chulenne y sus hombres desaparecieron en la oscuridad de la noche.
"Couldn't get enough of that look on Chulenne's face!"
 
   
  +
Louise valientemente regresó al establecimiento. Un fuerte aplauso asaltó a Louise.
"I feel refreshed! That was great!"
 
   
  +
-“¡Eso fue asombroso! ¡Louise-chan!”
Scarron, Jessica, and the store's girls surrounded Louise all at once.
 
   
  +
-“¡No voy a tener suficiente con esa expresión en el rostro de Chulenne!”
There, Louise returned to her senses, though "Now I've done it...", and hung her head in shame. She had lost it when she was called a washboard. Saito was about to get caught, so she chanted the spell without thinking.
 
   
  +
-“¡Me siento aliviada! ¡Eso fue grandioso!”
Saito approached her and whispered to her
 
   
  +
Scarron, Jessica, y las chicas del establecimiento rodearon a Louise al mismo tiempo.
"......Idiot! You shouldn't use magic, right?!"
 
   
  +
Entonces, Louise retornó a la normalidad, pensando ‘Ahora que he hecho…’ agarrando su cabeza con vergüenza. Ella había perdido el control cuando fue llamada pecho plano. Y estaban a punto de capturar a Saito, así que ella entonó un hechizo sin pensarlo.
"Uu...... But......"
 
   
  +
Saito se aproximo hacia ella y le susurro.
"Sheesh...... Hah, good grief...... Now we have to start back from zero......"
 
   
  +
-“¡Idiota! ¡¿Tu no debiste usar magia?!””
Scarron patted Louise's and Saito's shoulders.
 
   
  +
-“Ah… pero…”
"It's fine."
 
   
  +
-“Demonios…. Ah, dios mío… ahora tenemos que volver a empezar de cero…”
"Heh?"
 
   
  +
Scarron dándoles palmadas en los hombros de Louise y Saito dijo.
"I knew Louise-chan was a noble beforehand."
 
   
  +
-“Esta bien.”
Saito glared at Jessica. Panicking, Jessica waved her hands in front of her face to tell him "I didn't say anything."
 
   
"Ho-how?"
+
-“¿Eh?"
   
  +
-“Ya sabia que Louise-chan era una noble desde antes.”
Louise asked while dumbfounded.
 
   
  +
Saito vio a Jessica. En pánico, Jessica movía sus manos en frente de su rostro para decirle.
"Because, well, that is......"
 
   
  +
-“Yo no dije nada.”
The store's girls took over for Scarron.
 
   
  +
-“¿C-cómo lo supo?”
"It was completely obvious from your attitude and behavior!"
 
   
  +
Louise le pregunto mientras se quedaba pasmada.
''Uu, so that's it......'' Louise thought, feeling disheartened.
 
   
  +
-“Por que, bueno, es…”
"Just how many years do you think we've been running this bar? My eye for discerning people is top class. But you have circumstances right? Relax. There isn't a girl here that would expose a co-worker's past's secrets."
 
   
  +
Las chicas del establecimiento terminaron por Scarron.
The girls all nodded at once.
 
   
  +
-“¡Era completamente obvio por tu actitud y comportamiento!”
''I see.'' Saito thought. ''Jessica wasn't the only sharp one here.''
 
   
  +
‘Así que eso es…’ pensó Louise, sintiéndose desanimada.
"The girls here all are pretty accepting. That's why you can relax...... Continue earning tips from now on, okay?"
 
   
  +
-“¿Cuantos años crees que llevamos trabajando en este bar? Mi sentido para discernir entre la gente es de clase alta ¿pero ustedes tiene circunstancias, verdad? Relájense. No hay ninguna chica aquí que exponga el pasado secreto de una compañera.”
Louise nodded. Saito felt relieved.
 
   
  +
Las chicas asintieron al mismo tiempo.
Clapping his hands together, Scarron said in a cheerful voice
 
   
  +
‘Ya veo. Jessica no es la única sagaz aquí.’ Pensó Saito.
"Now! All of the customers have gone home now, so I will announce the results of the tip race."
 
   
  +
-“Las chicas ya lo aceptaron muy bien. Es por eso que te puedes relajar… continua ganando propinas de ahora en adelante, esta bien.”
Cheering voices erupted.
 
   
  +
Louise asintió. Saito se sintió aliviado.
"Well, there is no need to count, right?"
 
   
  +
Juntando sus manos, Scarron dijo con voz animada.
Scarron said after looking at the wallets Chulenne and his men left on the ground.
 
   
  +
-“¡Y ahora! Ya que todos los clientes se han ido a sus casas, anunciaré los resultados de la competencia de propinas”
Looking at the wallets, Louise realized what he meant. Inside...... a large amount of money was stuffed there.
 
   
  +
Voces animadas se dejaron escuchar.
"Eh? This is......"
 
   
  +
-“Bueno, no hay necesidad de contar, ¿Verdad?”
"Tip, right?"
 
   
Scarron said and winked an eye. Then he seized her hand and raised it up.
+
Dijo Scarron después de ver a las carteras que Chulenne y sus hombres dejaron en el piso.
   
  +
Viendo a las carteras, Louise se dio cuenta de lo que trataba de decir. Adentro de ellas se encontraba una gran cantidad de dinero.
"Winner! Louise-chan!"
 
   
  +
-“¿Eh? Eso es…”
Applause resounded through the store.
 
   
  +
-“¿Propinas, verdad?”
   
  +
Le dijo Scarron mientras guiñaba el ojo. Entonces tomo la mano de Louise y la alzo.
The evening of the next day...... Louise did not come out of her bed.
 
   
  +
-“¡Ganadora! ¡Louise-chan!”
"Hey, let's go to work."
 
   
  +
Los aplausos resonaron por todo el establecimiento.
"I'm resting today."
 
   
  +
En la tarde del siguiente día… Louise no salió de la cama.
"Heh?"
 
   
  +
-“Hey, vamos a trabajar.”
Saito looked blankly at her. Then he rethought. ''Well, it's been a while since she used magic, so she's probably tired. I guess it's fine if she rests today.''
 
   
  +
-“Voy a descansar hoy.”
"Got it. Tell me when you are feeling bad."
 
   
  +
-“Eh.”
The winning prize, "Charming Faeries' Bustier", was hung on the wall. Even though it was a prize...... she could only wear it today. Well, it was an heirloom after all.
 
   
  +
Saito la miro sin comprender. Entonces lo reconsideró pensando.
   
  +
‘Bueno, ha pasado poco tiempo desde que ella utilizó la magia, así que probablemente esta cansada. Supongo que esta bien si ella descansa este día.’
Descending the stairs, Scarron came up to him.
 
   
  +
-“Entiendo. Dime cuando te sientas mal.”
"Oh? What happened to Louise-chan?"
 
   
  +
El premio de la ganadora, el Bustier de las Hadas Encantadoras, estaba colgado en la pared. Aun cuando era un premio… ella solo lo podía vestir ese día. Bueno, era una herencia después de todo.
"It seems she plans to rest for the day."
 
   
  +
Bajando la escaleras, Scarron se aproximo a él.
"My...... No way, what a waste......"
 
   
  +
-“¿Qué pasa con Louise-chan?”
"Why is that?"
 
   
  +
-“Parece que planea descansar el día de hoy.”
"Because, she can only wear the 'Charming Faeries' Bustier' today. I'm going to have her return it tomorrow."
 
   
  +
-“Mi… de ninguna manera, que desperdicio…”
"Guess that's true."
 
   
  +
-“¿Por qué lo dice?”
"If you wear that, you can get as many tips as you want...... What a waste, what a waste."
 
   
  +
-"Porque ella solo puede vestir el Bustier de las Hadas Encantadoras hoy. Lo voy a tener que regresar mañana.”
Murmuring that, Scarron disappeared into the store, which was starting to get tumultuous.
 
   
  +
-“Dios, es verdad.”
   
  +
-“Si tu vistes eso, puedes tener tantas propinas como quieras… que desperdicio, que desperdicio.”
Saito went to his dish-washing, unable to make sense of what was going on.
 
   
  +
Murmurando eso, Scarron desapareció dentro del establecimiento, que se empezaba a poner muy tumultuoso.
After working hard and finishing his job, Saito returned to the attic. Looking up from the corridor...... light was leaking through the room's floorboards. It seemed that Louise was still awake.
 
   
  +
Saito fue a su lugar para lavar los platos, incapaz de entender que es lo que pasaba.
''What's with her...... Even though she said she was tired and was going to rest, she isn't sleeping at all. She should have just wore the bustier and earned some money in this case.''
 
   
  +
Después de trabajar duro y finalizar su trabajo, Saito regresó al ático. Mirando desde el corredor… se dio cuenta de que la luz se filtraba entre las tablas de la puerta del ático. Parecía que Louise todavía estaba despierta.
Pushing the attic's floorboard up, Saito poked his head up. Instantly, astonishment.
 
   
  +
‘Que es lo que le pasa… Aun que ella dijo que estaba cansada y que iba a descansar, no esta durmiendo. Ella pudo vestir el Bustier y ganar algo de dinero en este caso.’ Pensó Saito.
The room had been swept clean, and it seemed a dust cloth had been used since not a bit of dust fluttered about. The piled up junk had been placed in one spot, and the room had been adjusted so it actually looked like someone could possibly live there.
 
   
  +
Empujando la puerta del ático, Saito asomó su cabeza. E instantáneamente, se asombró.
“What…… happened?”
 
   
  +
La habitación había sido barrida hasta dejarla limpia, y parecía que con un trapo habían limpiado todo el polvo ya que no quedaba ni un poco. La pila de trastos estaba puesta en un solo lugar, y la habitación se había arreglado para que pareciera que alguien pudiera vivir allí.
“I did it. It’s disgusting to live in a dirty place all of the time.”
 
   
  +
-“¿Q-qué… pasó?”
Facing her voice, Saito became even more astonished.
 
[[Image:ZnT05-101.jpg|thumb]]
 
   
  +
-“Yo lo hice. Es desagradable tener que vivir en un lugar sucio todo el tiempo.”
Food and wine had been lined up on top of the table...... and a candle was illuminating it.
 
   
  +
Al oír su voz, Saito se asombro aun más.
And that light...... was also shining on Saito's beautifully dressed master.
 
   
  +
Comida y vino estaban servidos sobre la mesa… y una vela estaba iluminándola.
Saito swallowed his saliva. The fatigue from the day's manual labor started to fly away.
 
   
  +
Y también iluminada por esa luz… estaba el ama de Saito bellamente vestida.
Louise was sitting on a chair beside the table. Crossing her legs, her hair had been done with a barrette just like some time before. And...... Her divine appearance also included the "Charming Faeries' Bustier". The black bustier made Louise's beauty even more prominent.
 
   
  +
[[Image:ZnT05-101.jpg|thumb|Comida y vino estaban servidos sobre la mesa… y una vela estaba iluminándola.
Gaping, Saito just stared at her.
 
  +
Y también iluminada por esa luz… estaba el ama de Saito bellamente vestida.]]
   
  +
Saito tragó saliva. La fatiga por el arduo día de trabajo empezaba a alejarse.
"How long do you intend to put on that stupid expression? Come on, let us eat."
 
Louise said in an awkward tone. A feast had been lined up on the table.
 
   
  +
Louise estaba sentada sobre una silla junto a la mesa. Cruzada de piernas, su cabello estaba atado con un broche. Y… su divina apariencia también incluía el ‘Bustier de las Hadas Encantadoras’. El bustier negro hacia que la belleza de Louise fuera aun más prominente.
"What is this?!"
 
   
  +
Boquiabierto, Saito solo la miraba fijamente.
"I made those."
 
   
  +
-“¿Por cuánto tiempo intentas poner esa expresión estúpida? adelante, vamos a comer. Un festín ha sido servido en la mesa”
Saito stared at Louise, who seemed to be embarrassed.
 
   
  +
Dijo Louise en un tono torpe.
"Seriously?"
 
   
  +
-“¡¿Qué es esto?!”
"I had Jessica teach me."
 
Looking at Louise, who blushed and said that, Saito's heart throbbing intensified. The line of the center of her upper body became a mesh, allowing her white skin to peak through. <!--What does this line mean? A line became a mesh? ~Dan--> The black bustier fitted her perfectly, making her body's lines more pronounced. The considerably short-lengthed pannier was overturned around her waist at an apologetic level. It looked more erotic than her naked.
 
   
  +
-“Yo lo hice”
Saito unintentionally averted his eyes. He felt like he'd go crazy if he stared at her. Whether he felt he'd go crazy because he had already been in love with her, or if it was because of the "Attraction" magic that was cast on the bustier, Saito did not know, but...... there was one certain thing.
 
   
  +
Saito veía a Louise fijamente, quien parecía estar nerviosa.
It was charming.
 
   
  +
-“¿En serio?”
But without being able to say that, Saito spoke in an angry voice.
 
   
  +
-“Le pedí a Jessica que me enseñara.”
"......Weren't you going to wear that and service the customers to your heart's content?"
 
   
  +
Mirando a Louise, quien se sonrojo al decir eso, el corazón de Saito empezó a latir intensamente. Una línea de cordeles se dejaba ver en el centro superior del bustier, permitiendo que su blanca piel se viera a través de ese lugar. El bustier negro se ajustaba perfectamente a su cuerpo, haciendo mas pronunciadas las líneas de su cuerpo. La falda considerablemente corta alrededor de su cintura se levantaba como si flotara a un nivel perdonable. Se veía más sensual que si estuviera desnuda.
"If I let them touch, you would slap me, right?"
 
   
  +
Saito involuntariamente desvió sus ojos. Él sentía que se volvería loco si se le quedaba mirando. Si él se sentía así debido a que ya estaba enamorado de ella, o si era debido a la magia de ‘Atracción’ que estaba puesta en el bustier, Saito no lo sabia, pero… había una cosa que era cierta:
Louise replied in a pouting manner.
 
   
  +
Estaba encantadora.
"Well, let's eat."
 
   
  +
Pero sin poder decir eso, Saito habló con una voz enojada.
Saito nodded, and began to eat the food Louise made. But...... blood had rushed to his head and prevented him from figuring out the taste. This was probably bad. But, either way was fine. Louise made it. That was progress.
 
   
  +
-“¿…No ibas a vestir eso y a servirle a los clientes alegremente?”
"How is the taste?"
 
   
  +
-“¿Si yo les dejara tocarme, tú me abofetearías, verdad?”
Louise asked.
 
   
  +
Louise respondió de una forma descontenta.
"I-isn't it delicious?"
 
   
  +
-“Bueno, vamos a comer.”
Saito answered in a manner to avoid the main point.
 
   
  +
Saito asintió, y empezó a comer la comida que Louise había hecho. Pero… la sangre se le subió a la cabeza y le previno de figurar el sabor, que era probablemente malo, pero de todas maneras estaba bien. Louise lo cocinó. Eso era un progreso.
"I cleaned up the room. How is it?"
 
   
  +
-“¿Qué tal está?”
"Whew, it's quite something."
 
   
  +
Louise le pregunto.
"But, how about, me?"
 
   
  +
-“¿No está delicioso?”
Leaning on her elbow, Louise leaned and peered at Saito.
 
   
  +
Saito le respondió de una manera que evadía el punto principal.
The light of morning plunged in through the skylight. The morning light covered the attic, invigorating it. He had firmly shut his mouth up until now, but Saito finally thought up some words.
 
   
  +
-“Yo limpie el cuarto. ¿Cómo está?”
"Tres bien."
 
   
  +
-“Woau, es impresionante”
"......At least compliment me with a different word."
 
   
  +
-“¿Pero, como luzco yo?”
Louise sighed. ''Is an attraction magic really cast on this? What? Even though I was thinking of having him treat me kindly. His attitude is the same as ever. As if he is mad, as if he is troubled, that kind of attitude.''
 
   
  +
Louise se inclinó sobre su codo y miró fijamente a Saito.
''Boring. I thought he would court me like an idiot if I wore this. Then I would treat him as coldly as possible. It's too late to realize how charming your master is! What, you idiot? Don't touch me. But, yeah, when you said "The only one that can touch Louise is me!", I was a bit happy for some reason, so I'll allow a little bit. But, a little. Only a little, got it?''
 
   
  +
La luz de la mañana entraba por la ventana y cubrió todo el ático, tonificándolo. Él había tenido su boca cerrada hasta ese momento, pero finalmente dejó salir unas palabras.
Even though she imagined that, despite her spending the whole day to prepare, Saito only looked elsewhere.
 
   
  +
-“Très bien.”
''How boring'' Louise thought sourly.
 
   
  +
- “…Por lo menos halágame con diferentes palabras.”
In the end, Louise never realized it.
 
   
  +
Louise suspiró y pensó.
Saito had been madly in love with her since a long time ago...... so, that "Attraction" magic was already meaningless.
 
  +
  +
‘¿Realmente un hechizo de atracción esta puesto sobre esto? ¿Qué? Aunque estaba pensando que él me trataría cariñosamente, su actitud es la misma que siempre. Como si estuviera enojado, como si estuviera preocupado, ese tipo de actitud.’
  +
  +
‘Aburrido. Yo pensé que él me cortejaría como un idiota si yo vestía esto. Entonces lo trataría lo más fríamente posible. ¡Es demasiado tarde para darte cuenta de cuan encantadora es tu ama! ¿Qué, idiota? No me toques. Pero, si, cuando dijiste ‘¡el único que puede tocar a Louise soy yo!’, estaba un poquito feliz por alguna razón, por lo que te permitiría un poco. Pero, un poco. Solo un poco, ¿Entiendes?’
  +
  +
A pesar de que ella imaginó eso, a pesar de que ella gastó todo el día preparándolo, Saito solo miraba a otro lugar.
  +
  +
‘Que aburrido.’ Pensó Louise con amargura.
  +
  +
Al final, Louise nunca se dio cuenta de que Saito estaba perdidamente enamorado de ella desde hacia mucho tiempo atrás… así, que esa magia de ‘atracción’ era insignificante.
   
 
----
 
----
Line 2,243: Line 2,245:
 
{| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;"
 
{| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;"
 
|-
 
|-
| [[Zero no Tsukaima ~Versión Española~|Volver a la Página Principal]]
+
| [[Zero no Tsukaima ESP VOL4 Epil|Volver al Epilogo]]
  +
| [[Zero_no_Tsukaima_%7EVersión_Española%7E|Volver a la Página Principal]]
| [[Zero_no_Tsukaima:Capítulo 2 - El Encuentro con la Flama y la Amistad con el Viento]]
 
  +
| [[Zero no Tsukaima ~Versión Española~:Volumen5 Capítulo2|Capítulo 2]]
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}

Latest revision as of 22:08, 17 April 2013

Capítulo Uno: La posada "Hadas Encantadoras"[edit]

Parte 1[edit]

-"Bien, mañana comienzan las vacaciones de verano." Dijo Louise, mientras miraba hacia su familiar tendido en el suelo.

-"Sí." Murmuró Saito, observando a su dueña y el pie que tenía puesto sobre él.

-"¿Qué tal si nos tomamos una semana de descanso?"

Estaban en el Jardín Vestri. Como siempre, Saito estaba siendo pisoteado por Louise, y él, de nuevo tenía que explicar las razones por las que estaba siendo maltratado.

-"Bueno, Siesta dijo que iba a ir de viaje a Tarbes, su pueblo. ¿No estaría bien si me quedara allí un poco y después volviera a tu territorio? A veces no está mal estar solo con tu familia sin nadie ajeno incomodando, ¿cierto?

Pero, juzgando por la expresión de Louise, parecía que la sugerencia había sido rechazada de nuevo.

La puerta principal, llena de estudiantes que volvían a casa, podía ser vista desde el jardín. Los estudiantes, que habían esperado mucho tiempo para volver a sus hogares, serían transportados por carruajes. Volverían a sus ciudades natales, alentados por sus padres de que regresaran a la capital de Tristain. La Academia de Magia de Tristain comenzaba las largas vacaciones de verano a partir de mañana. Serían dos largos meses y medio.

-"S-sabe, Srta. Vallière. Creo que Saito-san necesita un descanso también."

Una nerviosa Siesta decía a Louise, que estaba pisando a Saito. Debido a su pronta marcha, Siesta no llevaba su uniforme de sirvienta habitual, sino ropas de calle consistentes en una camisa verde oscura y una falda marrón.

Louise la observó. Pero... Siesta no era la misma. Con el espíritu ardiente de una chica enamorada, le devolvió la mirada sin vacilar.

-"U-un descanso también es necesario, ¿no es cierto? Usted siempre le hace trabajar a su antojo...; eso es terrible."

-"El está bien; porque él es mi familiar".

Siesta parecía haber detectado algo en esa actitud.

-"¿Familiar, eh? ¿Me pregunto si esa será la única razón...?"

Murmuró Siesta. Sus ojos se entornaron, como si estuviera preparando una trampa para cazar a un conejo. Las chicas enamoradas realmente son bastante susceptibles cuando encaran a una rival.

-"¿Eh? ¿Qué significa eso?"

-"¿N-nada?" Murmuró Siesta mientras se hacía la tonta.

-"Dilo."

-"Es que...recientemente, la forma en que usted mira a Saito-san resulta un poco... sospechosa. Es lo que pensaba."

Dijo Siesta, que al acabar la frase miró hacia otro lado. Louise la observó intensamente.

Incluso una criada está burlandose de mí. Es culpa de Saito. A pesar de ser un plebeyo, hace toda clase de cosas extrañas. Incluso los plebeyos de la Academia están empezando a crecerse. Louise había escuchado ese tipo de rumores antes. Así que esto es lo que había. La autoridad del reino, la autoridad de los nobles. Bien, eso no importa tanto realmente, pero, ¡¡MI autoridad!!

Louise temblaba mientras hablaba.

Siesta, que había entornado sus ojos debido al brillo resplandeciente de los rayos de sol, suspiró "fuuh", se arregló los pechos, y se retiró el sudor con un pañuelo.

-"Realmente... el verano es tan caluroso."

Como una hermosa flor abriendo sus pétalos, raudales de encanto emanaron de tal escena.

Casi a cámara lenta, el canal entre sus dos colinas se abrió ante sus ojos. Louise soltó un "Ha-!" y miró a Saito. Bajo su pie, el familiar estaba desesperadamente intentando echar un vistazo a la camisa entreabierta de Siesta. Louise estuvo a punto de pisotearlo con todas sus fuerzas pero se contuvo.

¡Como si yo fuera a perder! Cierto, soy una noble. Incluso permanenciendo callada, la nobleza emanará desde todos mis poros y más allá de mi vestido.

Louise imitó la escena. Murmuró "Fuuh, qué calor." y se desabrochó los botones de la camisa. También se secó el sudor con un pañuelo. Pero... ahí no había un canal entre dos colinas, sino una lisa planicie...

Saito parecía preferir el terreno con altibajos, porque no apartó su mirada de Siesta.

Viendo el resultado de la batalla, Siesta soltó una risa satisfecha, haciéndo que Louise se enojara.

-"¡Q-Qué! ¡Acabo de verte reír!"

-"¿Qué? No habría manera de que me riera. Imposible, ¿cierto? Yo, mirar a un noble y reír..."

Dijo Siesta, tranquilizando a Louise con una mirada asustadiza. Aunque entonces volvió la cara y murmuró:

".....Con ese cuerpo de niña, ¿una noble?.....Heeh."

"Kaha", Louise exhaló aire ruidosamente.

-"¿Qué acabas de decir? ¡Ey!"

-"...Quién sabe...nada. De todas formas, hace tanto, tanto calor. Ah...qué caluroso..."

Louise tembló de rabia. Saito murmuró:

-"Ey, ama."

-"Qué."

-"¿Puedo ir a Tarbes??

"Kauha", Louise exhaló de nuevo más ruidosamente, y empezó a golpear a Saito con toda su voluntad, pensando ¿Cuántas veces tienes que pedirlo?

Siesta dijo "¡Cálmese! ¡Srta. Vallière! ¡Por favor tranquilícese!" y la agarró de la espalda. Justo cuando el alboroto habitual iba a formarse...

*flap**flap* una lechuza apareció.

-"Nn?"

La lechuza se posó en el hombro de Louise y le dio en la cabeza con sus alas.

-"¿Qué le pasa a esta lechuza?"

La lechuza estaba sujetando con el pico una carta. Louise se la cogió. Reconociendo el sello impreso en ella, adoptó una expresión más seria.

-"¿Qué es esta lechuza?"

Siesta la miró.

Cuando Louise se puso seria, Saito preguntó:

-"¿Qué es?"

Examinando su contenido, Louise analizó severamente el único papel de que constaba. Entonces Louise dijo:

-"La vuelta a casa se cancela."

-"¿Qué quiere decir cancelada? Pero si Siesta me invitó... Estoy muy decepcionado, ¿sabes?"

Dijo Saito, viendo a Louise volver a su cuarto y abrir su equipaje, que previamente había empacado para las vacaciones.

Louise enseñó a Saito la carta que había traído la lechuza.

-"No, no puedo leer las letras de aquí."

Louise se sentó en su cama y empezó a hablar.

-"Tras el anterior indicente... creo que sabes que su majestad la Princesa está muy deprimida, ¿cierto?"

Saito asintió. Fue un suceso trágico. Su amante, muerto... fue resucitado por su enemigo en un intento de secuestrarla. Obviamente debía de estar deprimida.

-"Lo siento mucho por ella... pero creo que no debería hundirse en los abismos de la tristeza para siempre."

-"¿Qué quieres decir?"

Louise explicó lo que había escrito en la carta.

Albión se había retractado de una invasión militar hasta que sus tropas se recuperasen, así que estaban intentando luchar con métodos más ortodoxos - es lo que los ministros habían previsto, con Mazarini al cargo de todos ellos. Tienen sospechas de que planean atacar Tristain desde dentro incitando a la revolución y la rebelión desde la ciudad. Dado que Henrietta y sus hombres temen estas conspiraciones, y ella estaba reforzando el mantenimiento del orden público...

-"Está bien reforzar el orden público, pero ¿qué quiere que hagas tú?"

-"Una misión de inteligencia para recopilar informacion, de incógnito. ¿Hay actividades sospechosas en la ciudad? ¿Corren extraños rumores entre los plebeyos?

-"¡Uwah, una misión de espionaje!"

-"¿Espionaje?"

-"En mi mundo, ese tipo de trabajos de recolectar información son llamados así."

-"Huunn... De todas formas, es básicamente espionaje, cierto..."

Por alguna razón, Louise parecía insatisfecha.

-"¿Qué ocurre?"

-"Bien... es que ¿no es esto un poco trivial?"

-"No, ¿acaso la información no es importante? Mi abuelo dijo que los japoneses antiguamente perdieron la guerra porque se mantuvieron ignorando la importancia de la información.

-"¿Qué?"

-"Nada. Realmente no importa..."

En la carta de Henrietta, había anotada la direccion de una posada para alojarse en Tristania, esconder su identidad y hacer algo como vender flores, y recolectar todo tipo de información que se trapichease entre plebeyos. Un documento para costear los gastos de la misión iba incluído.

-"Ya veo."

-"Por eso estaba deshaciendo mi equipaje. No puedo llevarme tanta ropa."

Louise señaló a su maleta que se había aligerado bastante.

-"Así que tengo que trabajar incluso en vacaciones de verano..." Murmuró Saito tristemente.

-"Deja de refunfuñar. Vamos, ¡nos marchamos!"


Después de que todo esto sucediera, los dos marcharon a Tristain. Para esconder su status social, no usaron carroza. Los caballos de la Academia eran propiedad de ésta, por lo que tampoco pudieron usar esos. Así que al final, acabaron por ir andando.

Louise y Saito caminaron por la vía bajo en sol abrasador, encaminados hacia Tristain. Tardarían dos días en llegar allí.


Mirando con tirria al sol, Saito murmuró:

-"Maldición... y pensar que podría estar en casa de Siesta ahora bebiendo agua bien fría..."

-"¡No te quejes! ¡Vamos, camina!"

Louise, que había hecho cargar a su familiar con todo el equipaje, gritó enfadada.

Tras llegar a la ciudad, los dos visitaron la oficina de finanzas para intercambiar el documento por monedas de oro. Seiscientas monedas de oro. Cuatrocientos écus.

Saito recordó el dinero de Henrietta que llevaba en la bolsa de su cinturón. Le quedaban sobre cuatrocientas monedas de oro. Aproximadamente doscientos setenta écus.

Saito encontró una sastrería y compró ropas de plebeyo para Louise. A ella no le gustaron, pero llevar una capa con un pentagrama la delataría irremediablemente como noble. Sería imposible mezclarse con los plebeyos para recabar información, y no tendría sentido haber venido hasta aquí.

Pero Louise, forzada a llevar ropas de plebeyo, parecía insatisfecha.

-"¿Qué pasa?"

-"No es suficiente"

-"¿El qué?"

-"El dinero asignado para esta misión. Con sólo cuatrocientos écuos nos arruinaremos tras comprar un caballo."

-"No necesitamos ningún caballo. Las órdenes son ocultar tu estatus social, ¿cierto? En otras palabras, se supone que debes actuar como un plebeyo. Anda. Tienes piernas."

-"Actuaré como un plebeyo, pero no puedo ser totalmente eficaz sin contar con un caballo."

-"Un caballo barato irá bien, ¿no? Aceptarás eso."

-"¡Esos caballos son inútiles cuando realmente los necesitas! También necesita arneses. Y también... no vamos a ser capaces de alojarnos en una posada. Con este dinero, nos arruinaremos si tenemos que tirarnos dos meses y medio!"

¿En qué tipo de posada podrían pedir seiscientas monedas de oro?

-"Una posada barata irá bien, ¿cierto?"

-"¡Ni soñarlo! ¡No puedo dormir bien en un hospedaje barato!"

Era de esperar de una muchacha noble. Incluso aun teniendo encomendada la misión de infiltrarse con los plebeyos y recabar información, quería alojarse en una posada de alta clase. Saito se preguntó "¿Qué demonios está pensando?"

-"Yo también tengo algo de dinero. Compartiré contigo."

-"...Aún no es suficiente. El servicio cuesta dinero."

-"¿Entonces qué vamos a hacer?"

"-¿No hay ninguna forma de ganar más dinero?"

Y mientras lo decía, discutiendo acerca de ganar más dinero y encontrar un sitio barato, entraron a un bar donde Saito encontró una mesa de apuestas en un rincón del local. Allí, hombres medio ebrios y mujeres de sospechosa apariencia ganaban y perdían fichas.

Sin preocuparse de Louise, que enarcaba una ceja mirándole, Saito observó las apuestas.

-"¿Qué miras?"

-"Bueno, estaba pensando en ganar dinero con esto. ¿Qué tal?"

-"¿No es eso apostar? ¡Pues vaya cosa!"

-"Ahora, sólo mírame. Lo he hecho miles de veces antes en juegos."

Saito cambió fichas por treinta monedas de oro. Veinte écus los apostó en la ruleta. La circunferencia estaba dividida en treinta y siete partes, cada una con un nombre y un color rojo o negro.

Una bola de metal giraba dentro de la ruleta. Y cerca de ella, mujeres y hombres con los ojos fijos miraban intensamente la bolita moverse.

Era la ruleta.

Saito miró las apuestas iniciales. Primero, probaré mi suerte. Copiando a los jugadores ganadores, Saito puso una ficha de unos diez écus en el rojo.

La bola entró en un hueco rojo.

-"Observa. ¡He ganado algo! ¡Soy increíble!"

Saito estaba de algún modo receloso, así que apostó cuidadosamente y ganó unos treinta écus en fichas.

-"¿Ves? ¡El dinero que tenemos para la misión ha aumentado! Geez, ¡es muy diferente a lo que hace cierta persona que sólo sabe quejarse!"

Saito dijo mientras giraba su pecho. Los ojos de Louise centellearon.

-"Préstame algo."

-"Tú no deberías. Es imposible para ti."

-"¿Qué estás diciendo? Si el familiar gana, su dueña debe ganar al menos diez veces más si prueba."

Louise inmediatamente apostó lo que Saito había ganado en negro. Pero... no acertó. Lo que Saito había ganado fue perdido en un instante.

-"¿Qué estás haciendo? ¡Tras haber ganado algo!"

-"¡C-Cállate!"

-“Fuu… A pesar de que siempre vas de orgullosa, ni siquiera puedes ganar algo de dinero. Aprende un poco de Siesta. Aprende a cocinar o algo. Entonces podrías ir como cocinera a algún restaurante. Eso es lo que significa trabajar.”

Algo se encendió en Louise al escuchar las palabras “Aprende de Siesta”,

-“S-S-Sólo mírame. ¿Quién demonios va a perder?”

-“¿Louise?”

Saito inquirió asustado.

Treinta minutos después…

Louise tenía los hombros caidos y miraba con odio la mesa. Las fichas que acababa de apostar momentos antes habían desaparecido quedamente retiradas por la mano del croupier. Los hermosos hombros de la muchacha permanecieron bajos durante un rato, pero entonces alzó la cabeza orgullosa, y apostó todas las fichas en un número. Saito, que había estado observándola desde atrás, la cogió de los hombros.

-“Louise…”

-“¿Qué?”

Louise respondió en un tono claramente alterado. Saito dijo:

-“Dejémoslo ya.”

-“A la próxima ganaré. Definitivamente ganaré.”

-“¿Cuántas veces has dicho eso?”

El grito de Saito resonó. Los otros jugadores se giraron y pusieron amargas sonrisas.

Era una escena que ocurría a diario.

-“Ni siquiera has ganado una sola vez.”

Saito movió el dedo en frente de la nariz de Louise. Era la primera vez que Saito veía un ser humano tan malísimo en los juegos de azar. Louise había perdido ya alrededor de cuatrocientos écus… la mayoría del dinero requerido para la misión. Si ganara la apuesta de Louise, apenas obtendrian más de treinta écus. Si lo perdían, se habrían arruinado.

-“Todo va bien. Voy a usar mi método de victoria segura.”

-“Cuéntamelo”

-“Hasta ahora, he estado apostando a negro o rojo, ¿cierto?”

-“Sí. Perder quince veces en negro o rojo… es bastante espectacular.”

-“Cállate. ¿Me oyes? En tal caso, si gano, sólo consigo un poco más de lo apostado. ¿Por qué?”

-“Eso es normal.”

-“Entonces me dí cuenta. Al rojo/negro, sólo se gana el doble. Pero…”

-“Pero, ¿qué?”

Saito tembaba. Louise hablaba como si estuviera poseída.

-“Si gano por números, consigo treinta y cinco veces mi apuesta. Sería capaz de recuperar lo que perdimos y más. ¡Debería haber hecho esto en primer lugar!”

-“¿Es ése tu método de victoria segura?”

Louise asintió gravemente.

Saito cogió suavemente el brazo de Louise y lo retiró.

-“¿Qué haces?”

-“La probabilidad de que ganes así es de una entre treinta y siete?”

-“¿Y qué? Ya he perdido quince veces. No importa cómo lo pienses, ganaré la próxima vez. Sería extraño si no lo hiciese. Y si voy a ganar, ¡será mejor que gane a lo grande!”

Los ojos marrón rojizos de Louise brillaban. Le recordó a Saito los ojos de su tio, que había fracasado en sus inversiones de Bolsa y tuvo que huir a medianoche. Él tenía esos mismos ojos la última vez que Saito le vio.

Ese día, la Bolsa que él pronosticaba que iba a aumentar enormemente, tuvo un caida terrible.

-“Cálmate. Cambiemos las fichas por monedas y usémoslas para encontrar un sitio donde alojarnos, ¿vale?”

-“No. Si me voy cuando estoy perdiendo, el nombre de La Vallière sería deshonrado.”

-“¡Qué importa eso!”

En cuanto dijo tal cosa, fue golpeado en la entrepierna y cayó rodando al suelo.

-“Aghhh….. ¿tienes algo contra mi área sensible?”

Tras apartar a su molesto familiar, Louise se volvió a la ruleta.

El croupier estaba apunto de lanzar la bola en la ruleta. Ella aún podía hacer la apuesta.

Louise puso todas sus fichas restantes en el numero que tenía en la cabeza un momento antes.

Entonces miró a la ruleta y la bolita, y sus ojos en aquel momento no podían ser más serios.

Haciendo un ‘’clip-clop’’, la bola del destino entró en un casillero. La expresión de Louise se iluminó durante un momento, pero cambió en incredulidad al momento. El casillero era justo el contiguo al que Louise había apostado.

Mientras aliviaba sus partes nobles, Saito se levantó y cogió a Louise.

-“Vámonos.”

-“¿Qué dices?”

-“¿Eh?”

-“Ha caído en la casilla vecina. La siguiente, será la mía.”

-“No tenemos más dinero, ¿verdad?”

-“El que tú tienes podría ayudar.”

-“¡Idiota! ¡Este es mi dinero!”

Saito cubrió su cinto. No podía permitir que se apostara eso también. Si lo hubieran hecho, obviamente habrían acabado sin un céntimo.

-“¿Acaso no lo sabes? Las cosas del familiar son las cosas del amo. Eso es obvio.”

-“¡Ni de broma!”

Pero al contrario que con Siesta, no llegó a los oídos de Louise, cuyo cerebro estaba aún ardiendo por su fervor ludópata. Ella intentó golpear a Saito de nuevo en sus partes bajas.

Pero Saito estaba distinto a lo normal. Rápidamente cerró sus piernas y se protegió. Entonces cogió el tobillo de Louise.

-“¡Como si te fuera a dejar golpearme de nuevo!”

Louise murmuró en una voz gélida.

-“Vasra.”

El artefacto de restricción mágica envolvió el cuerpo de Saito y descargó sobre él una corriente eléctrica.

Convulsionándose violentamente, Saito cayó al suelo.

-“…Ya veo, no me preparé para eso.” Dijo Saito débilmente mientras maldecía su curiosidad. “Ah, si no me hubiera interesado por las apuestas, esto nunca hubiera…”

Louise buscó en el cinto de Saito, cogiendo todas las monedas que les quedaban, y rápidamente las cambió por fichas. Saito estaba ligeramente satisfecho. Incluso alguien como Louise que tenía cero talento para apostar, no podría perder todas las fichas antes de que su cuerpo se recuperara de la descarga. Cuando se levantara, cubriría la boca de Louise y se irían sin dejarla decir nada. Eso es lo que Saito decidió hacer.

“Apostar en un sitio no funciona, parece. Volveré al principio.”

“Es cierto… Rojo y Negro. Sólo una pequeña cantidad al rojo y al negro. Al menos eso funcionará…”

“Para mostrar respeto a mi leal familiar, apostaré en su color de ojos y pelo.”

“¿Negro?”

“Sí.” Asintiendo, Louise puso monedas al negro.

Todas… Doscientos setenta écus en fichas. Todo.

Saito casi tropezó.

-“¡¡¡P-A-R-A!!!”

Louise sonrió con complacencia a Saito.

-“Tonto. Incluso si recuperamos el doble, el dinero es dinero. Si gano, recuperaremos todo lo que he perdido e incluso más. Aún mejor, en una sola vez. Sólo tengo que apostar una vez.”

-“¡P-O-R F-A-V-O-R!!”

-“Tendría que haber hecho esto desde el principio.”

El croupier hizo girar la ruleta. La bolita empezó a girar también, llevando consigo el destino de ama y familiar.

Con un sonido seco, la bola giraba y giraba sobre la ruleta. La rotación disminiuyó su velocidad y, como si se debiera a un destino cargado de ironía, apuntó al casillero correcto. Louise tenía una gran cantidad de dinero apostada en el negro, así que los otros jugadores habían apostado al rojo. La única con negro era Louise.

Entró en rojo, salió, en negro, salió… Louise hablaba como si estuviera febril.

“Soy una leyenda. Nunca pierdo, si, en situaciones como esta.”

Y la bola entró en un casillero… y se detuvo.

Louise cerró los ojos sin pensar.

A su alrededor, suspiros de tristeza asomaron.

-“…¿Eh?”

Todos excepto Louise habían apostado al rojo. Los suspiros venían de ellos. En otras palabras, debía ser que los que apostaron al rojo perdieron. Lo que significaba…

-“¡Realmente soy la maga del ‘Zero’ después de todo!”

Gritando eso, Louise abrió los ojos. Justo después, su boca se abrió.

La bola… no había entrado rojo o negro, sino en el único casillero verde. En el centro del casillero, como si fuera una broma hacia Louise, el número 0 brillaba.



Saito y Louise estaban sentados en un rincón de la plaza de la ciudad.

La campana de la iglesia de San Rhemy daba seis campanadas. Era por la tarde y la luz naranja bañaba la escena.

Estaban cansados, hambrientos y no tenían a dónde ir.

Louise llevaba el vestido liso que Saito le había comprado antes. En sus pies calzaba rústicos zapatos de madera. Su capa y su varita estaban dentro de la bolsa que Saito acarreaba. Sólo por sus ropas, parecía una chica de campo, pero merced a su cara de noble y su pelo rosa, creaba un contraste curioso.

Saito llevaba sus ropas normales, pero debido a que no podía andar por la ciudad con una espada en la mano, había envuelto a Derflinger en trapos y la llevaba a la espalda. Louise murmuró quedamente mostrando que había entendido el lío gordo en que los había metido.

-“¿Qué…qué deberíamos hacer?”

Saito miró a Louise.

-“Nunca te dejaré llevar el dinero de nuevo.”

-“Uuh…”

Louise se quejó tristemente, abrazándose las rodillas.

-“Bueno, ¿qué deberíamos hacer? Dinero. Si no podemos encontrar una posada donde alojarnos, no seremos capaces de comer. ¿Qué pasa con la misión? Oh, alteza, Majestad, por favor mostrad el camino a este humilde familiar. ¿Por favor?”

Dijo Saito con amargura. Incluso su dinero se lo había gastado. La haría pagárselo apropiadamente algún dia, pero ahora mismo el problema más inmediato era encontrar una posada y comida que llevarse a la boca.

-“Estoy pensando en ello ahora mismo.”

Louise dijo con una cara deprimida.

-“Agachemos obedientemente nuestras cabezas a la princesa y pidámosle más dinero.”

-“Eso es imposible. La pincesa me dio esta misión secreta bajo su propia discreción. Los ministros probablemente no iban a dejarnos el dinero. Ella seguramente no puede usar más que lo que dispone para sí misma. Quizás, eso era lo máximo que nos podía dar.”

-“Y tú tiraste ese dinero en treinta minutos. ¿En qué estabas pensando?”

-“¡Eso es porque no podía conseguir servicios satisfactorios con sólo cuatrocientos ecus!”

-“¡Eso es porque siempre pides lujos!”

-“¡Son necesarios!”

-“¿Si? ¿Entonces ahora qué? Habla con tu casa. Si, ey, Duque”

-“Imposible. Es una misión secreta. No se lo puedo decir a mi familia tampoco.”

Mientras se abrazaba las rodillas, Louise apoyó su mejilla en ellas.

Realmente es una señorita ignorante de cómo funciona el mundo… Ni siquiera es capaz de comprar algo adecuadamente. Incluso Saito, que venía de otro mundo, podía apañárselas mejor. Nada bueno saldría de dejarla hacer las cosas.

Pero tampoco Saito podía pensar alguna buena idea. Miró distraídamente la fuente de la plaza, pero…

-“¿Nnh?”

Se dio cuenta de que la gente que pasaba miraba con curiosidad a Louise.

Incluso si no quería, el encanto y la nobleza que emanaba Louise atraía la atención. Especialmente si abrazaba sus rodillas y parecía una chica de pueblo. La gente la miraba con una expresión que decía “Probablemente se haya escapado de algún cabaret”.

A Saito se le iluminó la mente.

Louise se sorprendió.

-“¿Qué pasa?”

Ignorando las palabras de Louise, Saito se volvió a la gente de la plaza y empezó a hablar.

-“Eh… ¡Damas y caballeros!”

La gente que andaba se detuvo, intentando adivinar qué ocurría.

-“Eh… Esta chica de aquí es una mujer-lobo que escapó del circo.”

-“¿Qué?”

-“¿Qué dice este chico?”

“Siendo criada por lobos, ¡ella aúlla y ladra! ¡Es realmente problemático! ¡Pero la cosa más increíble es que puede rascarse su cuello con el pie! ¡Atentos! ¡Ella se va a rascar el cuello con el pie ahora!”

Saito murmuró a Louise quedamente:

“Bueno, ráscate el cuello con el pie. Vamos.”

Saito la tentó con su mejilla. Louise estampó la planta del pie en su cara. Saito cayó al suelo.

-“¿Qué estás pensando? ¿¡Q-Q-Quieres que actúe como una bestia!?”

Saito se levantó, cogió el brazo de Louise, y gritó.

-“No tenemos otra cosa que actuar, ¿cierto? ¿Hay otra forma de ganar dinero? ¡Ahh!”

Agarrando su pelo violentamente, Louise empezó a discutir con Saito. “Realmente es una chica-lobo.”

La audiencia extrañamente parecía satisfecha.

Pero en cuanto se dieron cuenta de que era sólo una disputa, rápidamente se aburrieron y se fueron. No consiguieron nada. Las fuerzas abandonaron a Saito y este cayó en el suelo. Louise estaba también cansada y perdió sus fuerzas también, así que se sentó en su espalda.

-“Estoy hambrienta…”

-“Yo también.”

A estos dos sentados así, alguien les arrojó una moneda de cobre. Saito saltó y la agarró. Louise se levantó con voz enfurecida.

-“¿Quién es? ¡Sal ahora!”

Tras decir eso, un extraño hombre salió de entre la multitud.

-“Oh, vaya, vaya… Pensaba que eran limosneros…”

Extrañamente, hablaba en un tono femenino.

-“¿Haaah? ¡Preséntate! Sabes, yo, increíblemente, vengo de una familia del duq…”

Cuando intentó decir eso, Saito saltó y cubrió la boca de Louise.

-“¿Familia del Duq…?”

-“¡No-No es nada! Su cerebro no funciona muy bien a veces. Eso.”

Atrapada, Louise se revolvió, pero Saito la ignoró y continuó cubriendo su boca. Si resaltaban aún más, no iba a ser una misión secreta.

El hombre miró intensamente a Saito y louise. Él llevaba ropas bastante llamativas. Bueno, las ropas de Guiche también eran llamativas, pero en un modo diferente. Pelo negro untado con aceite, una chillona camisa violeta abierta por el pecho donde el vello le asomaba, bajo su nariz se situaba una amplia barbilla y tenía un recortado bigote. Un fuerte aroma de perfume alcanzó la nariz de Saito.

-“¿Entonces, por qué estáis durmiendo en el suelo?”

-“Bueno, no tenemos sitio donde comer o dormir…”

-“Pero no somos limosneros.”

Inquirió Louise abruptamente. El hombre observó intensamente a Louise.

-“Ya veo. Bueno, entonces venid a mi local. Mi nombre es Scarron. Dirijo una posada. Les prepararé una habitación.”

El hombre dijo sonriendo. La forma en que hablaba y vestía era extraña, pero parecía buena persona. La cara de Saito se encendió.

-“¿En serio?”

-“Sí, pero hay una condición.”

-“Haremos lo que sea.”

-“Llevo una taberna en la primera planta. Esta chica ayudará. Esa es la condición, ¿okay?”

Louise lo miró reticente, pero obedientemente asintió cuando Saito la observó.

-“¡Trés biennn!”

Scarron juntó sus manos y las puso en su mejilla, y apretando los labios, sonrió. Actuaba un poco gay. De hecho, no podía ser otra cosa que gay. Hay personas homosexuales en otros mundos, también… Y aquel “trés bien”…

-“Entonces está decidido. Seguidme.”

El hombre empezó a caminar, moviendo sus caderas como si siguiera un ritmo. Saito con una extraña expresión tomó la mano de Louise y lo siguieron.

-“Creo que no quiero ir. Es raro.”

Saito miró a Louise con una extraña expresión.

-“¿Piensas que estamos en situación de escoger?”

Parte 2[edit]

-“¡Están listas! ¡Hadas!”

Scarron decía mientras movía sus caderas, mirando alrededor del establecimiento.

-“¡Si! ¡Sr. Scarron!

Vitorearon las chicas envueltas en llamativos vestidos.

-“¡Incorrecto!”

Scarron gritó, mientras movía sus caderas de un lado a otro, después de oír el vitoreo de las chicas.

-“Señor no, llámenme Mi Madeimoselle, ¿está bien?”

-“¡Sí! ¡Mi Madeimoselle!”

-“Très bien.”

Scarron temblaba placenteramente, mientras movía sus caderas. Viendo al hombre de mediana edad que lo había llevado allí, Saito se sintió enfermo.

Pero las chicas en el establecimiento quienes se habían acostumbrado a este hábito, ni siquiera mostraban cambio en sus rostros.

-“Está bien, empezaremos con noticias entristecedoras de Mi Madeimoselle. Recientemente, las ventas de la Posada Hadas Encantadoras han disminuido. Un establecimiento llamada ‘café’ ha estado sirviendo ‘te’ que ha sido recientemente importado del este y están robándonos a nuestros clientes… sniff…”

-“¡No llore! ¡Mi Madeimoselle!”

-“Están en lo correcto. Si nosotros perdemos ante este ‘te’, las palabras ‘hadas encantadoras’ podrían llorar.”

-“¡Sí! ¡Mi Madeimoselle!”

Scarron saltó sobre la mesa y pregunto intensamente.

-“¡La promesa de las hadas encantadoras! Un ~~”

-“¡Servir con una sonrisa alegre!”

-“¡La promesa de las hadas encantadoras! Deux ~~”

-“¡Que el interior del establecimiento siempre este limpio y reluciente!”

-“¡La promesa de las hadas encantadoras! Trois ~~” (un, deux, trois=1, 2, 3 en francés)

-“¡Recibir muchas propinas!”

-“Très Bien.”

Scarron sonrió de manera satisfecha. Entonces movió sus caderas e hizo una pose. Los jugos gástricos subían por su garganta, pero Saito desesperadamente los volvió a tragar.

-“Bueno entonces, les tengo un grandioso anuncio, para ustedes Hadas. Nosotros conseguimos hacer una compañera hoy.”

Las chicas aplaudieron.

-“¡Entonces! ¡Déjenme introducirles a Louise-chan! ¡Ven aquí!”

Rodeada por los aplausos, Louise apareció, con un rostro completamente rojo por la timidez y la ira.

Saito tragó su aliento. En el establecimiento habían peinado el pelo rubio-rosa de Louise, haciéndole pequeños rizos al lado de su cabeza. Ella también estaba vistiendo una pequeña camisola muy sugestiva, muy pegada como si fuera un corsé haciendo que las líneas de su cuerpo fueran más pronunciadas. Estaba abierta por la parte de atrás, dejando ver un evidente encanto. Y también con una falda muy corta que dejaba ver sus piernas, en donde ella tenía puesto un pequeño liguero. Vistiendo así se parecía mucho a una encantadora hada.

-“Louise-chan estaba a punto de ser vendida al circo, pero justo en ese momento se las arregló para escapar con su hermano. Ella es una linda niña, pero muy pobre.”

Los suspiros de simpatía llegaron de las chicas. Esa era una mentira que Saito le había contado en el trayecto hacia el establecimiento. Desesperado, decidió decirle que era el hermano mayor de Louise. Aunque ellos no parecían hermanos, no importara como uno los mirara, pero Scarron no se dio cuenta de este detalle. Parecía que a él no le importaba.

-“Bien entonces, Louise-chan. Saluda a las hadas que se convertirán en tus compañeras.”

A Louise le temblaba todo su cuerpo. Parecía que estuviera enojada. Intensamente. Fuertemente. A una noble orgullosa como Louise le habían dicho que hiciera una reverencia a unos plebeyos vistiendo de esa manera. Saito estaba asustado de wue ella pudiera enloquecer y lanzar el hechizo ‘explosión’ por todas partes.

Pero… el sentido de la responsabilidad de Louise le decía que para cumplir la misión debía suprimir su ira.

Pensando en ello, ella comprendió que los rumores tienden a contarse en los bares. Era perfecto para la recopilación de información. Aparte, ellos estaban en banca rota. Diciéndose a sí misma que esto era una misión, Louise reverenció con una sonrisa forzada. -“Y-y-y-yo soy Louise. E-e-e-encantada de conocerlos.”

-“¡Estr bien, aplausos!”

Demandó Scarron. Un gran aplauso hizo eco en todo el establecimiento. Scarron miró el reloj que estaba en la pared. Era hora de que finalmente el establecimiento abriera.

Él chasqueó sus dedos. Reaccionando a eso, las muñecas hechas con magia en la esquina del establecimiento empezaron a tocar música chillona. Era el ritmo de una marcha. Scarron habló con una voz entusiasmada.

-“¡Ahora! ¡Es hora de abrir!”

Las puertas cubiertas con plumas se abrieron con un ‘BAM’. Los clientes que esperaban se aglomeraron para entrar al establecimiento.

La posada ‘Hadas Encantadoras’ a la que Saito y Louise habían llegado, lucía solo como un bar, pero en realidad era un establecimiento popular donde las chicas lindas en prendas sugestivas les servían las bebidas a los clientes. Scarron había notado la hermosura y la belleza de Louise y la llevó allí para trabajar como camarera.

Dándole un mandil con el logotipo del la tienda, a Saito le habían dado el trabajo de lavar platos. Mientras el viviera en la posada, tenía que hacer un tipo de trabajo.

El establecimiento estaba a reventar, así que las montañas de platos le eran entregadas a él, por montones.

Parecía que no importaba de donde fueras, incluso en otro mundo, lavar los platos era un trabajo para los nuevos. Saito no quería lavar los platos en el establecimiento de un hombre tan raro, pero lo soportó.

Era por el bien de la misión de Louise. Ella era una pequeña niña deficiente, egoísta, de voluntad fuerte, terca y arrogante que nunca escuchaba lo que Saito le decía, pero eso no evitaba querer ayudarla ya que él se sentía atraído por ella. A pesar de todas sus quejas, parecía que ella se estaba esforzando duramente esta vez para el éxito de la misión y así obtener información. Y también, el triste perfil de Henrietta que él vio en la orilla del lago Ragdorian… él quería hacer algo por la conmovedora princesa. Si él podía ayudar a las personas que quería haciendo lo que él pudiera, él no podría pensar en una manera de regresar a su mundo. Aunque era un conjunto de problemas, la sencillez que tenía le hacía pensar de esta manera.

Saito batallaba con los platos. Pero todo tiene algo llamado ‘límite’. Después de un rato, él ya no podía mover sus manos cansadas. Pero incluso si él empezaba a cansarse, la cantidad de platos que tenia que lavar no desaparecía, si no que empezaba a aumentar, apilándose junto a él.

Una chica de aspecto llamativo apareció junto a Saito, que solo mirando sin expresión la montaña de platos mientras estaba parado cansado y sin sentido en frente del fregadero. La linda chica tenía el pelo de color negro, era largo y lacio. Sus cejas dejaban salir un aura llena de vida. Parecía que era de la misma edad de Saito. Saito rápidamente se quebrantó cuando sus ojos cayeron en los pechos de la chica, que aparecían en pronunciado escote de su vestido verde de una solo pieza.

-“¡Hey! ¡Ya no tenemos platos!”

Gritó ella, poniendo sus manos sobre su cintura.

- “¡L-lo siento! ¡Los lavaré inmediatamente!”

Acostumbrado a recibir órdenes de lindas chicas, Saito saltó al fregadero reflexivamente y comenzó a lavar los platos. Viendo la inexperiencia de sus manos para lavar, la chica de pelo negro inclinó su cabeza.

-“Déjame ver.”

Diciendo eso, ella tomó el trapo usado para lavar los platos de las manos de Saito y empezó a fregar los platos de una forma experimentada. Con movimientos suaves que no dejaban ningún desperdicio en ellos, los platos gradualmente se empezaron a limpiar. Saito se dio cuenta que había un secreto para lavar los platos.

“Déjame ver.”Diciendo eso, ella tomo el trapo usado para lavar los platos de las manos de Saito y empezó a fregar los platos de una forma experimentada.

-“Toma tiempo pulirlos de un lado y después del otro, ¿verdad? Tú puedes poner los dos lados en medio del trapo y tallar fuertemente.”

-“Asombroso.” Dijo Saito.

Viendo que él realmente estaba sorprendido, la chica sonrió.

-“Yo soy Jessica. ¿Tú eres el hermano de la nueva muchacha, verdad? ¿Y tu nombre es?”

-“Saito. Hiraga Saito.”

-“Ese es un nombre raro.”

-“Esta bien, siempre me lo dicen. Déjalo así.” Saito empezó a lavar los platos con Jessica. Después de mirar alrededor, ella le susurró a Saito en voz baja.

-“¿Hey, esa cosa sobre ti siendo hermano de Louise fue una mentira, verdad?”

-“No. En verdad ella es mi hermana pequeña y yo soy su hermano mayor.”

Dijo Saito con frialdad.

-“Tu color de pelo, de ojos, y la forma de tu cara son completamente diferentes. No hay nadie que se crea eso.”

Saito se quedó mudo.

-“Aunque eso no importa. Las chicas de aquí están bien con cualquier motivo. No hay ninguna persona aquí que quiera entrometerse en su pasado. Relájate.”

-“Y-ya veo…”

Jessica se quedó viendo a los ojos de Saito. Por un momento, él se sobresalto.

-“¿Pero me lo puedes decir en secreto? ¿Solo dime cuál es la relación entre ustedes dos? ¿Te has escapado de algún lugar?”

Al parecer Jessica tendía a ser curiosa. Ella miró apasionadamente a Saito. Pero no había forma de que él le dijera la verdad.

Saito miraba el traje vistoso de Jessica. Ella probablemente era una de las ‘Hadas’ meseras. Su innecesaria e impertinente curiosidad era molesta, así que Saito agitaba sus manos para hacer que se fuera.

-“¿Está bien para ti que estés perdiendo el tiempo aquí? Tú tendrás tu propio trabajo. Ir y llevar vino o cerveza a alguien. El dueño Scarron se podría enojar contigo.”

-“Esta bien para mí.”

-“¿Por qué?”

-“Por que yo soy la hija de Scarron.”

Saito soltó un plato. Haciendo un sonido terrible, el plato se rompió en pedazos.

-“¡Ah! ¡¿Qué quebraste?! ¡Vas a pagarlo de tu salario!”

-“¿Su hija?”

-“Sí.”

Para tener una hija tan linda, nacida del dueño de un establecimiento que era gay… Saito se preguntaba en qué estaba pensando cuando la estaban haciendo. -“¡Vamos! ¡No solo hables y empieza a mover las manos! ¡El establecimiento va a estar más ocupado a partir de ahora!”

Saito estaba teniendo dificultades, pero Louise estaba sufriendo mucho más.

-“…A-aquí esta su orden.”

Desesperadamente tratando de sonreír… ella dejó una botella de vino y un vaso de cerámica en la mesa. En frente de ella, un hombre estaba viendo a Louise mientras sonreía vulgarmente.

-“Pequeña niña, sírveme un poco.”

‘¿Yo sirviéndole alcohol a un plebeyo, a un plebeyo, a un plebeyo? ¿Una noble como yo? ¿Una noble como yo? ¿Una noble como yo?’ pensó Louise.

Esos humillantes pensamientos giraban alrededor de la cabeza de Louise.

-“¿Ah? ¿Cuál es el problema? ¿No te dije que te apures a servirme algo de vino?”

Louise exhaló y trato de calmarse ella misma.

‘Esta es una misión. Esta es una misión. Reunir información mientras nos disfrazamos de plebeyos. Reunir información…’

Susurrando eso como un hechizo, ella de alguna forma se las arreglo para sonreír.

-“B-bueno entonces, yo te serviré algo de vino.”

-“Huun…”

Louise tomó la botella y empezó a servir lentamente el vino en el vaso del hombre.

Pero debido a que estaba temblando por la ira, derramo un pocó de vino en la camisa del hombre.

-“¡Uwah! ¡Me lo derramaste encima!”

-“P-per…dón.”

-“¡Crees que una disculpa puede ayudar!”

Entonces el hombre empezó a mirar a Louise.

-“Tú… ni siquiera tienes pecho, pero eres considerablemente bonita.”

La sensación de sangre dejó el rostro de Louise.

-“Me has empezado a gustar. Tal vez te deje alimentarme boca a boca. ¡Entonces te perdonaría! ¡Ja, ja, ja!” Louise tomo la botella, bebió un poco de vino, y lo escupió sobre la cara del hombre.

-“¡¿Qué estás haciendo, malcriada?!”

‘BAM’

Poniendo una pierna en la mesa, Louise miró bajo al hombre que estaba sentado.

Por un momento, el hombre puso una cara de susto por la intensidad de la pequeña niña.

-“D-d-d-desgraciado. ¿Q-q-q-quien crees que soy yo?”

-“¿Q-qué?”

-“P-p-para tu información, soy de la familia de un d-d-d…uqu…”

En el momento que ella iba a decir ‘familia de un duque’, Louise fue empujada hacia atrás.

-“¡yo~~ lo siento~~!”

Era Scarron. Sentado atrás del hombre, empezó a limpiar la camisa del hombre con un servilleta que tenía en su mano.

-“Q-que es lo que te pasa, gay bastardo… no te necesito…”

-“¡Esto no se hace! ¡Esta empapado en vino! ¡Hey, Louise-chan! ¡Ve por más vino! ¡Mientras ella lo trae, Mi Madeimoselle te hará compañía!”

Decía Scarron mientras se inclinaba al hombre. El hombre parecía como si quisiera llorar, pero Scarron lo abrazó con su fuerza sobrehumana y él no se pudo mover.

-“¡S-si!” dijo Louise, finalmente como un chasquido regresando a la realidad, y corrió hacia la cocina.

-“Eh, ¡Bien entonces, gracias por el arduo trabajo!”

Cuando el establecimiento cerró, el cielo empezaba a aclarar. Saito y Louise se encontraban allí temblorosos. Ellos se encontraban muy cansados, se sentían como si se fueran a morir. Se encontraban completamente exhaustos haciendo un trabajo al cual no estaban acostumbrados.

-“Todos ustedes han hecho un gran trabajo, así que parece que estaremos en números verdes este mes.”

Scarron empezó a entregar los sobres de pago a las chicas que trabajaban de meseras y a las personas de la cocina, quienes estaban dando gritos de alegría.

Parecía que ese día, era el día de pago.

-“Vengan aquí, Louise-chan, Saito-kun.”

Pensando ‘¿vamos a obtener algo también?’, los rostros de Saito y Louise se iluminaron por un momento, pero… la única cosa en él, era un pedazo de papel.

-“¿Qué es esto?”

Preguntó Saito. La sonrisa del rostro de Scarron desapareció.

-“Una cuenta. Saito-kun, ¿Cuántos platos rompiste? Louise-chan ¿Cuántos clientes hiciste enojar?”

Louise y Saito se miraron el uno al otro y suspiraron.

-“Esta bien. Todos comenten errores en el principio. Solo traten de dar lo mejor de ahora en adelante y paguen la cuenta.”

Y… los suspiros no pararon después de todo.

La habitación que le habían dado a Louise y a Saito se encontraba siguiendo un corredor alineada con la puerta de la habitación de huéspedes… y usando una escalera para subir y llegar al ático.

No importaba como lo mirara uno, no era un cuarto que estaba hecho para que la gente vivieran en el. Estando polvoriento y oscuro, parecía que había sido usado como almacén. Vitrinas y sillas rotas, cajas de madera llenas de botellas de vino, y barriles… todo tipo de objetos estaban apilados. Una dura cama de madera había sido puesta allí. Cuando Louise se sentó, sus piernas cedieron lo que causó que se dejara caer en la cama, notando lo dura que estaba.

-“¡¿Qué es esto?!”

-“¿Una cama?”

Mientras limpiaba quitando un nido de arañas, Saito abrió la pequeña ventana. Haciendo que los murciélagos que parecían vivir en el ático, colgados de una viga, volaran chillando.

-“¡¿Qué fue eso?!”

-“Probablemente nuestros compañeros de cuarto.”

Dijo Saito con una voz calmada.

-“¡¿Tu quieres que una noble como yo duerma en un lugar como este?!”

Louise gritó enojada.

Saito silenciosamente agarró la manta que se encontraba sobre la cama y la sacudió para quitarle el polvo. Entonces se acostó en la cama de madera y puso la manta sobre él. -“Vamos, ven a dormir. Scarron-san ya nos dijo. Que despertáramos a medio día y preparáramos el establecimiento. Vamos a limpiarlo.”

- “¡¿Por qué estas tan bien con esto?!”

-“No es muy diferente de la forma en que alguien usualmente me trata.”

Diciendo eso. Saito, probablemente por el cansancio, rápidamente se quedó dormido.

Louise se quejo haciendo -“uu” y -“mu”, pero lo dejó después de un tiempo y se acurrucó junto a Saito. Moviéndose alrededor, ella puso su cabeza en el brazo de Saito.

Era definitivamente un horrible lugar… pero había una cosa que la hacía feliz.

La sirvienta no estaba allí.

-“¡Dios, no sé que le ve mi familiar de bueno a esto! Realmente no me gusta este lugar pero… la sirvienta que le gusta a Saito no está aquí. Eso honestamente es maravilloso.”

Louise murmuraba con tono un poco alegre, moviendo su mejilla junto a Saito y cerrando sus ojos. Sonrojada ella le susurro:

-“Espero que me trates bien en estas vacaciones de verano.”

‘Y también… escuchar los rumores en la ciudad y darle un reporte detallado a la princesa.’

Pensando eso, entendió que iba a estar muy ocupada, así que Louise se durmió.

Pero.

La pequeña felicidad de Louise se quebró rápidamente. La causa fue la noche del siguiente día. La posada Hadas Encantadoras estaba llena de gente ese día también. Louise servía con cansancio comida o bebidas a los clientes como el día anterior.

Los hombres tenían dos tipos de reacciones cuando ellos veían a Louise.

Los primeros eran las personas que veían que Louise tenía varias partes de su cuerpo pequeñas, y decían enojados:

-“¿Este establecimiento está usando niñas?”

A esos clientes, Louise les servía mucho vino. Enojada les hacía tomar la botella completa de un solo trago.

Por el otro lado, había clientes que presentaban un interés especial. Solo la apariencia exterior de Louise era hermosa, así al contrario de las otras, para las personas con esta línea de pensamiento, era una cosa maravillosa. Estos clientes subestimaban a Louise debido a que ella parecía obediente cuando estaba quieta y ellos extendían sus manos sobre su pequeño trasero o piernas. Para estas gentes, Louise decidía servirles la palma de su mano. Ella les servía, en ambas mejillas, y a veces, incluso en su nariz.

Louise era incapaz de actuar con cortesía, así que al final no recibía ninguna propina.

Scarron le dijo:

-“Espera aquí y observa como lo hacen las otras chicas.”

Y la hizo esperar en una esquina.

Sí, las otras chicas eran hábiles. Ellas sonreían brillantemente y nunca se enojaban, no importara lo que les dijeran o hicieran. Ellas conversaban gentilmente y complacían a los hombres… y cuando los hombres trataban de tocarlas, ellas gentilmente tomaban sus manos para prevenir que las tocaran. Haciendo esto los hombres trataban de ganar el favor de las chicas derrochando el dinero con ellas y al final dejándoles una buena propina.

‘No hay manera de que yo pueda hacer eso.’ Louise pensó mientras fruncía el ceño.

‘La familia en la que yo nací es la familia Valliere, quienes son nobles y magos. Y, lo que es más importante, ¡es la familia de un duque! ¡Si yo regreso a mi casa, yo soy una princesa! Incluso si me dijeran que el mundo se va a acabar mañana, yo no podría actuar tan cortésmente enfrente de ellos. Y, lo que es más importante, en este vergonzoso vestido…’ pensó Louise.

-“¿Vestido?”

Louise se dio cuenta en ese momento. Que ella vestía la misma camisola del día anterior. Incluso ella pensó que interiormente, no era bonita, pero estaba bastante segura de su exterior. En ese momento miró detenidamente alrededor y encontró un espejo en la tienda. Entonces empezó a hacer numerosas poses enfrente del espejo. Al mismo tiempo ella intentaba poner la punta del dedo índice dentro de su boca.

‘Sí. Aunque estas ropas son vergonzosas, aun soy bonita. Una noble incluso si me desarreglo. Ninguna de las chicas de aquí pude competir con la nobleza que emana de mí. Eso es verdad.’ Pensó Louise

‘Tal vez Saito está encantado con mi apariencia’ Pensó Louise y se puso feliz.

‘¿Que idiota? Él se está tardando en darse cuenta de mi encanto y cuando lo haga, sin duda el dirá algo como ‘aah, Louise es tan hermosa, maravillosa, ah, aunque una chica tan hermosa, estaba junto a mi… yo no me daba cuenta… sin embargo, yo estaba tan absorto con una sirvienta… dándole a vestir un traje de marinera y hacerle dar vueltas… yo me arrepiento… este estúpido perro se arrepiente’. Hmph ¿Eres un idiota? Seguramente se tomo bastante tiempo en darte cuenta de los encantos de tu ama. Pero eres solo un familiar, así que no mires a tu ama de esa forma tan grosera. ¡Ve y pule mis zapatos o algo! ¿Qué? Tú no puedes. Tú no puedes tocar a tu ama. Un perro como tú, ¿Qué estas acariciando? Pero si me prometes, servirme por el resto de tu vida, voy a dejar que lo hagas por un corto tiempo. Pero a cambio, ponte de rodillas en el piso. Ponte de rodillas en el piso y discúlpate por todas las veces que me desairaste. ¿Entiendes?’

Imaginando eso, Louise cubrió su boca para contener su risa. Entonces miró a los lados… y dio un vistazo discretamente a la cocina, pensando que él estaba deslumbrado por ella en ese momento.

‘¡Allí esta! ¡Ese estúpido perro esta lavando los platos con esa estúpida mirada!’ pensó Louise.

-“¿Eh?”

De hecho, Saito estaba intentando observar el área donde Louise estaba con su mente ausente mientras lavaba los platos. Pero… él no estaba mirando a Louise. Louise siguió su mirada. Y lo que encontró allí fue a una chica de pelo negro, largo, que se estaba contoneando de la risa con un cliente. Era Jessica.

El pelo rubio-rosa de Louise se empezó a elevar y a mover ondulantemente.

-“De nuevo, tú y esa. Esa tipa de pelo negro.”

Observando a Jessica aun más, vio que estaba vistiendo un traje de una sola pieza muy apretado y tenía un escote que mostraba sus grandes pechos. Entonces siguió la mirada de Saito mas detenidamente y se dio cuenta de que él estaba apuntado su vista a los pecho de la chica que sobresalían del escote del vestido de una pieza.

‘Sus pechos. ¿Realmente, amas tanto los pechos grandes? ¿Por qué a mi perro, le gustan los pechos como esos?’ pensó Louise.

- “Hou.” Saito dejó salir un triste suspiro. Luego con un rostro embelesado, dibujó círculos con sus dos manos como si midiera la circunferencia de los pechos de Jessica. Algo se quebró en la mente de Louise, así que en ese momento, decidió arrojar un vaso que estaba cerca, con toda su fuerza.

Directamente golpeándolo cerca de su sien, Saito cayó en frente del fregadero.

-“¡¿Qué estás haciendo?!”

Le pregunto el dueño del vaso que fue arrogado, poniéndose de pie trato de agarrar el hombro de Louise. Entonces Louise se subió a una mesa y trató de servirle al hombre un golpe en la cara, con la suela de sus zapatos. Era su servicio especial doble.

Pero antes de servirlo, Scarron gritón -“Louise-chan”. Entonces Louise miro hacia atrás y vio que Scarron se aproximaba hacia donde ella se encontraba. Al mirar esto, Louise cerró con firmeza su puño, mientras todo su cuerpo temblaba por la ira que tenía que contener.

‘Ese familiar… solo espera ¡Te voy a dar un servicio adecuado!’ pensó Louise.

Cuando Saito despertó… lo primero que vio fueron los grandes pechos de Jessica. Pensando. ‘¡Que es esto!’, se quedo con la boca abierta.

-“Wah, ¿finalmente recuperaste la conciencia?”

Mirando alrededor, se dio cuenta de que estaba acostado en la cama.

-“¿Dónde estoy?”

-“En mi cuarto”

Jessica dijo sonriendo mientras estaba sentada en una silla junto a la cama.

-“¿Por qué?”

-“Tú te desmayaste cuando un objeto golpeó tu cabeza.”

-“Ya veo… ¿Qué fue lo que me golpeo…?”

Pero parecía que Jessica no estaba interesada en lo que decía Saito.

-“Hey, hey, ya lo tengo.”

-“¿Qué?”

-“Louise. ¿Ella es una noble, verdad?”

Saito empezó a toser violentamente.

-“Tú no tienes que hacerte el tonto. Mi papa me encomendó la dirección de las chicas de la tienda. Mi habilidad para discernir entre las chicas es bastante buena. Dios, esa Louise ni siquiera sabe como cargar los platos. No solo eso, su orgullo es extrañamente alto. Y ese comportamiento… probablemente sea una noble.”

Saito agarró su cabeza pensando.

‘¿Incluso cuando vestía sencillamente… ¿eso era completamente obvio? ¿No es así? ¿Qué ‘esconder su condición social’ ni que nada? No lo estaba ocultando en absoluto’

-“¡Ha! ¿Ella una noble? ¡De ninguna manera! Ella es tan violenta, ruda y no tiene gracia alguna…“

-“Esta bien. No le voy a decir a nadie. Ustedes tienen algún tipo de circunstancia, ¿Verdad?”

Viendo a Saito permanecer en silencio, Jessica sonrió. Jessica realmente tendía a ser una masa de curiosidad… ella quería preguntarle, el propósito de por qué, ella lo había llevado todo el camino hasta allí.

-“Es mejor si no te metes en esto.”

Le dijo Saito en voz baja. Él quería espantarla y hacer que no le preguntara nada más.

Pero eso no dio resultado en Jessica.

-“¡Eh! ¿Qué fue eso? ¿Están involucrados en algo malo? Eso es más interesante”

Inclinando su cuerpo aun mas, ella llevó su rostro… y sus pechos aun más cerca de Saito.

‘Por que su escote esta tan enfatizado, la razón de que su ropa sea más atrevida que la de Siesta es porque ella es una chica de ciudad.’

Pensó Saito, mientras su rostro se empezaba a sonrojar, por lo que Jessica puso una sonrisa reveladora.

-“Hey.”

-“¿Qué sucede?”

- “¿Nunca has salido con una muchacha antes, o sí?”

-“¿Q-que? Eso, tú no puedes subestimarme o…”

‘Eso era muy acertado. Ella es muy perspicaz para esas cosas…’ pensó Saito mientras el sudor frió le comenzaba a fluir.

-“Yo lo entiendo. Después de todo soy una chica de ciudad muy perspicaz. Es realmente fácil imaginarse lo que pasa por las mentes de la gente de pueblo.”

Siendo llamado una persona de pueblo, Saito se trastornó un poco.

‘Tu sabes, a pesar de que creas que Tristainia es grande, en Tokio, no sólo hay algunas insignificantes estructuras. Tu llorarías si vieras la torre de Tokio.’ Pensando esto Saito contestó:

-“¿Quién es una persona de pueblo? No quiero que la hija de un gay me diga eso.”

-“Que quieres decir. Incluso si él es así, es un papa tierno. Cuando mi mama murió, el dijo "a partir de ahora, tu papa también ocupará el papel de tu madre…”

-“¿Eso está ‘tres bien’?”

Jessica asintió.

-“Bueno, podemos poner el tema de mi papa a un lado. Hey, ¿Qué estas planeando hacer con la chica noble? ¿Tú no eres un noble, verdad? ¿Eres su sirviente?”

-“No soy su sirviente”

Debido a que Saito lo dijo bruscamente, Jessica rió satisfecha y tomó las manos de Saito.

-“¿Q-qué?”

-“¿Quieres que te enseñe algo a cerca de las mujeres?”

-“¿Qué?”

Saito se puso rígido en un instante, viendo a Jessica se puso inquieto. Jessica que sabía muy bien cómo usar sus encantos, notó el cambio instantáneo en Saito.

-“Pero, a cambio ¿dime la verdad? Acerca de lo que ustedes dos están planeando…”

Jessica tomó la mano de Saito y la acercó a su escote. Saito estaba estupefacto.

‘Cooperando con una chica del bar. ¿No es una excelente manera de conseguir información? Toda clase de personas visitan los bares. Los rumores mayormente se comparten en un lugar como este. Las personas que están planeando algo, pueden dejar su guardia baja con las chicas y decirles sus secretos. Por eso hacer a Jessica una aliada en un lugar como este, probablemente sería beneficioso de ahora en adelante.’

Pensando de esa manera, en el momento cuando sus dedos sentían la calidez de la piel de Jessica…

La puerta del cuarto de Jessica se abrió bruscamente.

Saito dio un pequeño salto. Louise, temblando toda por la ira mientras vestía su camisola blanca, estaba parada en la puerta.

-“¿Qué están haciendo?”

Saito miro su mano y la quito en un momento por el pánico.

-“R-reuniendo información.”

-“¿A quién le estas pidiendo y de que lugares, te estás informando?”

Mientras él entraba en pánico, Louise camino con un paso ligero dentro de la habitación y cuando llego a donde estaba, lo piso en su entrepierna. Saito se retorcía del dolor. Cuando se iba a caer de la cama, alguien lo agarró de la rodilla.

Jessica llamó y detuvo a Louise

-“Espera un momento.”

-“¿Qué?”

-“¿Por qué no estás sirviéndole a los clientes? ¿No estabas en medio del trabajo?”

Siendo cuestionada de tal forma por una simple chica de ciudad, Louise se empezó a agitar, pero eso no servía en ese momento, ya que podía revelar su misión.

-“¡Solo cállate! ¡Después de disciplinar a mi… estúpido hermano, regresare al trabajo!”

Saito se había convertido en hermano de Louise en ese lugar.

-“¿De verdad tienes tanto tiempo libre? Incluso cuando tú no has podido recibir una simple propina adecuadamente…”

-“Eso no tiene nada que ver.”

-“Si lo tiene y mucho. Y eso es porque yo soy la encargada de dirigir a las chicas. Chicas como tú son un problema. Tú enfadas regularmente a los clientes, no recibes ordenes, tiras vasos donde quiera, y provocas peleas. Bueno, supongo que no tienes remedio. Mocosas como tú no pueden trabajar en un bar como camareras.” Dijo Jessica aburrida.

-“No soy una mocosa. Tengo dieciséis años.”

-“¿Eh? ¿Eres de la misma edad que yo?”

Jessica miraba genuinamente sorprendida a Louise.

Entonces miro el pecho de Louise y los suyos. Ella cubrió su boca antes de poder reírse.

-“Buena suerte entonces. Aunque no voy a esperar nada. Pero si tú te equivocas o haces un lió, estas despedida, ¿Entiendes?”

Louise se trastornó con el comportamiento de Jessica.

-“Q-que… estúpida mujer y sus pechos grandes… llamando a las personas mocosas, o niñas, o inútiles…”

Saito, todavía en el piso, reclamó.

-“No, nadie ha dicho inútil…”

Louise pisoteó el rostro de Saito. Saito gimió y se quedó tranquilo.

-“Yo voy a conseguir tantas propinas como para construir un castillo.”

-“¿Eh, realmente? ¡Estoy tan feliz!”

-“Por que si yo hago mi mejor esfuerzo, soy sorprendente. Esos hombres, todos me miraran a mí.”

-“Si tu lo dices... huh"

-“En verdad ¿Quién perdería contra alguien como tú?”

Dijo Louise mientras empezaba a odiar los pechos de Jessica. Y pensando.

‘Mi estúpido perro miró esos pechos. Mi estúpido perro acerco su mano allí.’

-“Que momento más perfecto. Va a ver una competencia de propinas la siguiente semana.”

-“¿Competencia de propinas?”

-“Correcto. Es una competencia donde las chicas del establecimiento compiten para ver quien recibe más propinas. También hay un premio preparado para la ganadora.”

-“¿No suena interesante?”

-“Hazlo mejor que puedas. Si tú me vences en la competencia de propinas, yo no voy a llamarte mocosa de nuevo.”

Parte 3[edit]

-“¡Hadas! ¡Finalmente, la semana que estaban esperando ha llegado!”

-“¡Si, Mi Madeimoselle!”

-“¡Vamos a empezar la competencia con entusiasmo!”

Aplausos y ovaciones se escucharon por todo el establecimiento.

-“Ahora bien, como todas ustedes saben… la creación de la posada ‘Hadas Encantadoras’ data de hace más de cuatrocientos años, durante el régimen de Su Majestad, Henry III, también llamado el rey atractivo de Tristain. Su Majestad Henry III, conocido por ser un hombre incomparablemente guapo, se decía era la encarnación de un hada.”

Scarron comenzó a hablar en de una manera cautivadora.

- “Un día, ese rey visitó la ciudad en secreto. Y entonces, sorprendentemente, puso sus pies en este bar. En ese tiempo, el nombre del establecimiento era Posada ‘cama de las anguilas’, que no tiene ningún atractivo ni nada. Allí, el rey ¡Como les digo! Se enamoró de una mesera que conoció allí.”

Scarron sacudió su cabeza con tristeza.

-“Pero… un rey no puede enamorarse de una chica que trabaja en un bar… al final, el rey se dio por vencido con este amor. Entonces… el rey preparo un bustier y se lo mando a la chica como un recuerdo de su amor. Mis antepasados quedaron muy impresionados por ese amor y cambiaron el nombre del establecimiento, basándose en el bustier. Que historia más hermosa…” (bustier: el vestido negro que se ve en el anime)

-“Que historia más hermosa ¡Mi Madeimoselle!”

- “¡Este es el ‘Bustier de las Hadas Encantadoras’!”

Enfáticamente, Scarron se despojó de su indumentaria y su pantalón. En ese momento, Saito, quien lo estaba viendo a la distancia, dio un -“Ouue” y vomitó. Eso era por que Scarron estaba vistiendo un corto y sexy, bustier negro que se ajustaba perfectamente a su cuerpo.

- “¡Este es el ‘Bustier de las Hadas Encantadoras’ que el rey le mandó a la chica que amaba hace cuatrocientos años, es una reliquia de mi familia! Este bustier tiene una magia que le permite cambiar de talla dependiendo de la persona que lo esté vistiendo, así como la magia ‘atracción’ esta puesta sobre él.”

-“¡Eso es maravilloso! ¡Mi Madeimoselle!”

-“¡Nnnn~! ¡Tres bien!”

Scarron posó con una voz eufórica.

En ese momento… sorprendentemente, el sentimiento de ‘No está mal’ rozó el interior de Saito. De buena voluntad hacia Scarron… ese tipo de sentimiento. Aunque su apariencia fuera desagradable, Saito comenzó a sentir ¿No está bien seguir tu propio camino?

Entonces Saito se dio cuenta. Que eso era por la magia de ‘atracción’. Pero la apariencia de Scarron en el, era un poco desagradable, el único efecto que podía conseguir era el de ‘a el no le queda ni bien ni mal’.

‘Ya veo. Debido a que Scarron lo está vistiendo, solo pensé a ese nivel. Si una chica normal lo vistiera… puede ser que la vea como a una belleza sin igual. La magia realmente asusta.’ Pensó Saito asintiendo.

Aun posando, Scarron continuó su discurso.

-“¡El hada que gane la competencia de propinas que empieza esta semana ganará el derecho de vestir este ‘bustier de las hadas encantadoras’ por un día! ¡Dios! ¡Me pregunto cuantas propinas podrá obtener el día que lo lleve puesto! ¡Me emociono solo de pensarlo! ¡Es por eso que todas tiene que dar su mayor esfuerzo!”

-“¡Sí! ¡Mi Madeimoselle!”

-“¡Muy bien! ¡Bueno, entonces todas! ¡Levanten su copas!”

Todas las chicas levantaron su copa al mismo tiempo.

-“Por el éxito de la competencia de las propinas y los negocios, prosperidad y…”

Entonces, Scarron dejó de hablar y se paró recto con una apariencia seria después de aclarar su garganta. Y entonces, no en su forma femenina de hablar habitual, sino con la voz de un hombre de mediana edad, dijo, alzando su copa.

-“una oración por la salud de Su Majestad la Reina. Salud.”

Con esto la competencia de las propinas empezó, pero…

Debido a que ella pensó que a ese ritmo, ella no lograría ninguna propina, Louise decidió dejar de hablar. Louise pensó que ella enojaba a los clientes siempre que abría la boca. Por eso decidió estar lo más callada que pudiera. Decidiendo eso, ella estaba sirviendo vino para un cliente cuando él le hablo.

‘Funcionó. Es una oportunidad para recibir una propina.’ Pensó Louise.

-“Hey, tú, solo por un momento. Muéstrame tu mano.”

Louise le mostró su mano.

-“Yo practico la adivinación, así que voy a adivinarte.”

El cliente miró la palma de Louise y dijo.

-“Acordando con lo que veo en tu palma, tú… naciste en una familia que tiene un molino de harina. ¿Estoy en lo correcto?”

‘¿Cómo te atreves a comparar una noble como yo, con la familia de un molino de harina?’ pensó Louise.

El hombre siguió adivinando.

-“¡OH! ¿A ti te gusta alguien que está junto a ti? ¿Tienes a un chico que te gusta?”

Ella pensó en el rostro de su familiar. Ella no podía perdonarse por pensar eso.

‘No tengo ninguno’ pensando eso. Louise agitó su cabeza.

-“¿No? ¡¿Tú si tienes, o no?! ¡Entonces voy a adivinar tu compatibilidad con él…! ¡Wa! ¡Estoy sorprendido!”

El hombre trágicamente agitó su cabeza.

-“La peor.”

‘Yo ya sé eso, incluso si no me lo digiera. Yo lo sé muy bien. Además yo no le guste en primer lugar.’ Pensó Louise

Ofendida, Louise le dio las gracias por la adivinación con su pie. Para Louise, la persona del sexo opuesto más cercana a ella era Saito. Así que no sabía tratar a las personas por lo que su costumbre de tratar a Saito accidentalmente salió.

-“¡¿Q-qué es lo que te pasa?! ¡Mocosa!”

No soy una mocosa. Tengo dieciséis años. Ella quería responder esto, pero con firmeza se mantuvo quieta.

‘Yo decidí quedarme quieta hace solo un momento’ pensó Louise.

-“¡Di algo! ¡Niña presuntuosa!”

‘Que es lo que intentas decir. Solo crezco lento.’ pensó Louise.

Pensaba la manera apropiada de decirle su edad al cliente. De repente Louise pateó el rostro del hombre dieciséis veces.

Esta fue la manera en que actuó, todo el tiempo, así que Louise no consiguió ninguna propina en todo el día.

Louise se estremeció por el resultado de permanecer en silencio, el número de veces que la suela de su zapato voló al rostro de los clientes se incrementó en lugar de su abusivo lenguaje. Parecía que los sentimientos que no podía expresar con su boca, eran dichos por la suela de su zapato. A la mañana siguiente Louise consultó con Saito que hacer. Saito le propuso que para prevenir que la suela de su zapato volara, ella no debería de llevar ropa interior cuando estuviera trabajando, para así evitar que alzara su pierna. Al terminar de decir eso, Louise lo golpeó.

En el segundo día.

Louise se estaba preocupando de no dejar que su pie volara.

Así que decidió permanecer sonriendo no importando lo que pasara, o lo que alguien le digiera, por lo que puso alambre en su boca y fijo su rostro en una sonrisa. La siempre preparada Louise nunca dejó de sonreír. Pero… ella no recibía ninguna propina. Ella retuvo sus pies en el suelo para evitar que salieran volando, y fijó su sonrisa. Pero incluso así no recibía nada.

Increíblemente, el problema venia de su rostro.

Un cliente tuvo interés en Louise. Parecía que a él le gustaba su rostro.

-“OH, ¿Tu eres… un poco hermosa, no es así? Sírveme un poco de vino.”

El hombre estaba satisfecho con el rostro de Louise, pero pronto se dio cuenta de una indiscutible falla. Su pecho.

‘Que es esto. Completamente plano.’ Pensó, así que involuntariamente, las palabras de burla empezaron a salir.

-“¿Qué pasa contigo? ¿No me digas que eres un chico? Bueno, tu rostro no está bien ni está mal, aunque… Escucha, déjame decirte un truco. Al menos pon algunas ropas o cosas allí. ¡Si haces eso, te convertirás en la número uno de aquí! Ahora sírveme algo de vino”

Por las palabras del hombre, los músculos del rostro de Louise empezaron a tirar, pero su sonrisa estaba fijada con seguridad por el alambre. A ese paso parecía que todo iba a salir bien gracias al alambre.

Pero no fue así.

Louise sirvió el vino sobre la cabeza del hombre.

-“¡¿Qué estás haciendo?!”

El hombre se puso de pie. Louise, sintiendo peligro a su cuerpo, quebró la botella de vino en la cabeza del cliente.

El hombre cayó al piso así que ella no tuvo que servirle más, por lo cual no pudo conseguir ninguna propina.

Así, Louise se escandalizaba cada vez que alguien se burlaba de la medida de sus pechos, su mano se movía por su propia voluntad, sirviéndoles a los clientes el vino sobre la cabeza.

A la siguiente mañana, Louise volvió a consultar con Saito. Saito le propuso que para dejar de servir el vino sobre la cabeza de los clientes, ella debería de poner la botella de vino en medio de sus pechos y serviles. La botella de vino no alcanzaría físicamente la cabeza de los clientes si sus manos están posicionadas en sus pechos. Y como extra, la pose que tomaría Louise sería muy agradable para los clientes. Pero Louise, pensando que Saito estaba diciendo algo malo acerca del tamaño de sus pechos, lo volvió a golpear.

El tercer día.

Louise estaba cuidando mantener sus manos quietas. Después de poner la botella de vino en la mesa, ella tomaba sus manos y las ponía atrás de su espalda y les daba una sonrisa brillante. Incluso si le dijeran que sirviera algo de vino, lo único que Louise hacia era sonreír.

-“Sírveme un poco de vino.”

Ella sonreía con intensidad.

- “Dije que me sirvieras un poco de vino”

Ella sonreía con intensidad.

-“Te estoy diciendo que me sirvas un poco de vino”

Ella sonreía con intensidad.

-“¡¿Qué pasa contigo?!”

No había manera de que ella pudiera recibir una propina. Cuando consultó con Saito, él le dijo que sostuviera la botella en su boca mientras servía. La boca de Louise era chica. Una botella de vino no podría caber dentro de ella. Mirando con cuidado, parecía que Saito estuviera dormido.

‘Solo porque estas dormido no significa que debas decir cosas al azar.’ Pensó Louise y después golpeó a Saito.

El cuarto día.

La competición ya estaba a la mitad. Y el número de propinas que había recibido eran cero. Como era de esperase, Louise había llegado a la desesperación. Louise le servía a los clientes mientras cuidaba la suela de su zapato, la posición en la que ella servía el vino y de sus palabras.

-“Parece que no tienes habilidad, pero tus modales son extrañamente refinados. Puedes tener esto.”

Era posible que debido al esfuerzo de Louise, ella recibiera una moneda de oro como propina de lo que parecía ser el primer cliente noble al que ella le servía.

-“¿D-dé verdad? ¿Puedo tener esto?”

-“Ah. Tómalo.”

-“¡Waai!”

Saltando de la felicidad, ella volteó un plato y tiró toda la comida sobre la camisa del cliente.

-“OH perdone…”

Louise se disculpó, pero el cliente noble no aceptó la disculpa.

-“Tú… esta camisa era una joya hecha de seda, que tu salario nunca podría pagar. ¿Qué vas a hacer sobre eso?”

-“En realidad lo siento… Auu…”

-“Bueno entonces ¿Qué es lo que vas a hacer acerca de esto?”

-“Pagaré por el daño…”

-“Hmph, entonces vamos a hacer esto. Te voy a dejar que me compenses por esto con algo que puedas hacer.”

-“¿Qué es lo que debo hacer?”

-“No mucho, solo venir a mi cuarto en medio de la noche.”

-“¿Y luego?”

-“¿Tú entiendes que va a pasar después de eso? No eres una niña ¿cierto?”

-“¿Q-que es lo que significa?”

- “Significa que me compensaras bastante con tu cuerpo. Eso es lo que significa. Muhoho.”

La sangre voló a la cabeza a Louise.

‘I-i-incluso aunque eres un noble, ¡lo que pensabas hacer!’ La tercera hija del Duque de La Valliere enfureció. ‘No pongas a los noble cerca de esa lujuria. Como una representante de Su Majestad, tengo que concluir y castigar esta deshonra de noble.’ Pensó Louise.

La tercera hija de la familia de un duque se enfureció.

-“¡Tu deshonra! ¡Es debido a que existe la gente como tú! ¡La autoridad del reino! ¡La autoridad! ¡Y mi autoridad también!”

-“¿Q-que estás haciendo? ¡Uwah! ¡Detente! ¡Detente, te digo!”

Su pie, las palabras, y el vino volaron fuera todos a la vez.

-“¡Te regreso esto!”

Louise le tiro la propina que finalmente había obtenido sobre la cara del cliente noble.

Louise fue llamada por Scarron y él le dijo que iba a lavar los platos todo el día de mañana como castigo. Louise estaba muy irritada por lo que decidió golpear a Saito.

El quinto día… mientras Louise estaba lavando los platos con Saito, Jessica se les aproximó:

-“¿Qué está haciendo? Joven ama, yo he recolectado ciento veinte Ecus hasta ahora.”

-“¿No es algo por que sorprenderse?”

Louise contestó bruscamente.

-“Tu no vas a conseguir ninguna propina mientras estés lavando los platos.”

-“Ya lo sé."

Dijo Louise mientras lavaba los platos de manera poco profesional.

-“Dios, ¿No puedes ni lavar los platos correctamente?”

Jessica se quejó mientras miraba el plato que Louise había lavado.

-“…Estoy lavando correctamente los platos.”

-“Mira, todavía hay grasa en el. Tú no le puedes llamarle lavar a eso.”

Jessica tomó el plato que estaba lavando Louise y lo limpió con rápidos movimientos de su mano. Louise la miraba de una manera ofendida.

-“Hey.”

Jessica miró con enojo a Louise.

-“¿Qué?”

-“Alguien te está enseñando. ¿Por qué te ofendes de esa manera?”

-“......Uu...”

Saito observaba la plática de las dos con un aspecto sorprendido.

-“¿Cuándo alguien te enseña algo, le dices ‘gracias’? Eso es lo básico, lo básico.”

-“…G-gracias.”

-“Dios, es debido a que haces esa cara, que no consigues ninguna propina. Mañana es el último día, ¿entiendes? Obténgalo juntos, joven ama.”

Diciendo eso mientras se marchaba, Jessica desapareció detrás del el bar. Louise agachó su cabeza desalentada.

Como el día se dirige hacia la mañana…

Louise, después de lavar los platos toda la noche, miraba a sus manos y suspiraba. Los dedos de Louise que nunca habían lavado nada antes se habían puesto de color rojo brillante debido al constante trabajo de la cocina y le lastimaban debido al agua fría y al jabón.

‘¿Por qué tengo que hacer algo como esto?’ Louise pensaba. Aun cuando ella era una noble, ella tenía que lavar los platos… y también tenía que servirle a esos plebeyos… y lo que era más importante, una chica que trabajaba en un bar le había hablado con impertinencia.

-“No mas.” Susurró.

‘Sea para conseguir información o lo que sea, este no es mi trabajo. Yo soy una leyenda. Yo soy una usuaria del vacío. Sin embargo, ¿Por qué debo de ser mesera en un bar? ¿No debería de haber una misión más vistosa esperando por mi?’

Pensando así, las lágrimas le salían como un torrente debido a la tristeza. Abriendo la puerta del ático, Saito asomó su cabeza mientras estaba parado en las escaleras así que Louise se arrastró a la cama. Ella no quería que Saito la viera llorar.

-“Ten, es algo de comida.”

Saito llamó a Louise, poniendo el plato lleno de guiso en la mesa. Pero Louise solo respondió con voz cansada desde el interior de la cama.

-“No la necesito.”

-“No hay forma de que no la necesites. Si no comes no vas a tener fuerzas.”

-“No está rica.”

-“Incluso si tú dices que no está rica, no hay nada más que comer así que no se puede evitar.”

Incluso entonces, Louise se cubrió con la manta y no quiso salir fuera de la cama. Saito se aproximó a la cama y jaló la manta. Louise estaba acurrucada en la cama con su pijama.

-“Come. Tu cuerpo no va a sopórtalo.”

-“Mis manos me duelen. No puedo sostener la cuchara.”

Louise gimoteó como una niñita. Viendo que era inútil, Saito tomo un poco de guisado con la cuchara y lo llevo a la boca de Louise.

-“Entonces, te voy a tener que alimentar. Come. ¿Está bien?”

Louise finalmente tomó un sorbo. Derramando lágrimas de sus ojos.

-“Ya no quiero esto. Me voy a regresar a la academia.”

-“¿Qué hay de la misión?”

-“No me importa. Esta no es mi misión.”

Saito retiró la cuchara poniéndola nuevo dentro del plato y se quedo mirando a Louise.

-“Sabes.”

-“Que.”

-“¿Tienes motivación después de todo?”

-“La tengo”

-“La princesa te confió este trabajo debido a que ella confía en ti, ¿verdad? Mezclarse con los plebeyos y recolectar información. Debido a que si ella hubiera usado a alguien de la corte real, ella se habría negado… no puede depender de nadie, así que ella depende de ti. ¿No es así?"

-“Sí.”

-“Sin embargo que es lo que pasa contigo. Pierdes todo el dinero en el área de apuestas debido a que estabas enojada, arrastras tu orgullo de noble aquí y no puedes conseguir ni una sola propina. Lo único que haces es enojar a los clientes. Ni siquiera estamos cerca de recolectar información.”

-“Solo cállate. ¿Pero qué tiene que ver con la misión lavar los estúpidos trastes o servirle a alguien? Quiero hacer trabajos más grandes. No más de esto. Porque una noble como yo…”

Saito agarró los hombros de Louise y la volteó hacia su rostro.

-“¡¿Qué?!”

-“¿Adivina qué, joven ama? Todo el mundo trabaja. Ellos hacen su mejor esfuerzo en el trabajo que llamas estúpido y comen esta comida. Solo los nobles juegan alrededor y hacen que las personas los alimenten.”

Dijo Saito con una voz seria. Louise, con miedo de los ojos fríos por la ira de Saito, miró hacia abajo sin pensar.

-“No puedo decir muchas cosas jactanciosas, debido a que yo fui criado igual que tu, pero después de llegar aquí, he sufrido de varias maneras y he entendido. Que es bastante difícil solo vivir.”

De alguna manera no podía decir nada para responder las palabras de Saito, Louise permaneció en silencio. Saito continúo hablando.

-“No entiendo muy bien, pero quizás las personas que se preocupan mucho acerca de su estúpido orgullo ¿No pueden hacer grandes trabajos? Yo creo que de todas formas. Bueno, si tú me dices que renuncie, yo renunciaré. De todas maneras no me importa mucho. Debido a que no es mi trabajo de todos modos.”

Louise cerró su boca despacio.

-“¿Tú ya no quieres esto?”

Preguntó Saito, retirando la cuchara del plato. Louise saltó fuera de la cama, tomo la cuchara de las manos de Saito, y empezó a devorar el guisado.

Saito extendió sus manos hacia su bolsa, giró su cabeza, y tomo algo. Era un recipiente pequeño de cerámica.

-“… ¿Qué es eso?”

-“Es una crema para las manos resecas. Jessica me la dio.”

Entonces Saito le dijo a Louise que extendiera sus manos. Louise lo hizo obedientemente.

Louise miraba culpable la cara de Saito mientras él untaba la crema, pero… después de un rato susurro en voz débil.

-“Hey…”

-“¿Qué?”

-“Yo cumpliré. Seré una mesera. ¿Eso está bien?”

-“Si, está bien.” Saito dijo con voz aliviada.

-“¿Pero, esta bien?”

-“¿Qué cosa?”

-“¿Esto está bien?”

Louise se sonrojó y dijo con voz disgustada:

-“Servir está bien. Incluso puedo decir una palabra de cortesía. Pero…”

-“¿Pero qué?”

-“¿E-está bien si los clientes tocan a tu ama por todas partes?”

Saito con firmeza permaneció en silencio.

-“Hey. ¿Qué te parece? No digas cosas egoístas y responder correctamente si está bien o mal”

Saito empezó a comer el guisado en silencio.

-“Hey, te pregunte ¿Si está bien o mal? Contéstame.”

Louise le preguntaba mientras jalaba la oreja de Saito.

Sin despegar la vista del guisado. Saito murmuró:

-“…S-si tu permites que te toquen de esa forma, yo daría una bofetada.”

-“¿A quién le darías una bofetada?”

-“…a ti.”

Louise miró de repente a los ojos de Saito.

-“¿Por qué el amo va a ser abofeteado por el familiar? así que explica la razón.”

Todo quedó en silencio.

Mirando a un lado, Saito dijo con voz débil:

-“A-aunque. V-voy a perdonar que sostengas sus manos.”

-“¿Y qué con eso?”

Louise mando a volar a Saito de un golpe.

-“¿Por qué dices ‘voy a perdonar que sostengas sus manos’? ¡Te estoy preguntando la razón por la cual vas a abofetearme! ¡Idiota!”

-“D-debido a…”

-“Además, ¿Qué quieres decir con ‘voy a perdonar’? actuando tan orgulloso. Si sostengo sus manos o lo que sea, no es decidido por ti. ¡Soy yo la que decido, yo! ¡Hmph!”

Louise peinó su pelo rubio-rosa y puso una expresión compuesta. Ella cruzó los brazos y dijo:

-“Bien. ¿Qué fue del Bustier de las Hadas Encantadoras? Voy a vestir eso y a cautivar a todos los clientes. Sí, por el bien de las propinas. Voy a perdonarles todo. No solo mi mano…”

Saito se paró dando un salto y le gritó a Louise.

-“No estés bromeando!”

Louise volteó su rostro a un lado y se acostó de nuevo en la cama. Justo entonces, Saito se pudo poner bajo control y moviendo su cabeza de un lado a otro dijo.

-“Bueno, el Bustier de las Hadas Encantadoras es imposible. Es el premio de la ganadora. Justo en este momento, tú probablemente eres la última en la competencia.”

Louise no le contestó.

Sintiéndose preocupado Saito le pregunto.

-“¿…Podrías realmente perdonarlos? Pon la victoria de la competencia de propinas a un lado ¿O estas, determinada a hacerlo? Vamos.”

Louise no le respondió.

-“¿Realmente lo vas a hacer?”

Casi con una voz llorosa, Saito persistentemente le preguntaba a Louise. Pero Louise grito, -“¡Cállate! ¡Ya me voy a dormir!” y Saito deprimido se arrastró dentro de la cama.

Parte 4[edit]

El día final de la competición de propinas llegó. En la tarde de ese día, Scarron anunció los progresos de las chicas hasta ese momento.

-“¡Ahora voy anunciar a las mejores tres! ¡Primero el tercer puesto! ¡Marlene-chan! ¡Ochenta y cuatro Ecus, cincuenta y dos Sous, y seis Deniers!”

Los aplausos se escucharon. La chica rubia llamada Marlene dio una elegante reverencia.

“¡El segundo lugar! ¡Jeanne-chan! ¡Noventa y ocho Ecus, sesenta y cinco Sous, y tres Deniers!”

Los aplausos se escucharon de nuevo. La chica de pelo castaño llamada Jeanne sonrió y asintió.

-“¡Y el… Primer lugar!”

Scarron con lentitud vio a todas las chicas y asintió varias veces.

-“¡Sin competencia, mi hija! ¡Jessica! ¡Ciento sesenta Ecus, setenta Sous, y ocho Deniers!”

Se escuchó un -“¡Wahhhhhh!” como grito de alegría hacia Jessica, vistiendo un sugestivo vestido con un profundo escote que fue preparado para ese día, dio una reverencia.

-“¡Ahora! ¡Si están llorando o riendo, hoy es el último día! ¡Pero hoy es el día de Daeg en la semana de Teuz! ¡Debido a que hoy es fin de mes, muchos clientes van a venir! Si ustedes se esfuerzan, podrían obtener muchas propinas. ¡Todavía pueden alcanzar a los primeros puestos!”

-“¡Si! ¡Mi Madeimoselle!”

Saito dio un pequeño vistazo a la expresión seria de Louise. Louise tenía el tipo de rostro que decía que ella había resuelto algo.

-“¿Cuánto tienes?”

Sin responder, Louise abrió su apretado puño. Lo que había allí era… varias monedas brillantes de cobre.

Saito acarició su pecho. Con eso, la victoria sería imposible incluso si Louise tratara de hacer su mejor esfuerzo.

Las palabras de Louise -“Si obtengo el Bustier de las Hadas Encantadoras, yo atraería a los clientes y les perdonaría todo” le estaban molestando a Saito, incluso en ese instante.

‘¡¿Qué es lo que quiso decir con ‘les perdonaría todo’?! ¡¿A qué se refería?! ¡Aunque, yo… yo no le he hecho nada aún! Aunque no es como si tuviera el derecho de hacerlo. No, en absoluto. Aunque, después de todo, solo soy un familiar’ Pensaba Saito.

Yo quiero que de lo mejor de sí misma, pero no hasta ese nivel. Ese era el tipo de emoción que corría a través de la mente de Saito.

Scarron dijo con voz fuerte.

-“¡Entonces háganlo con entusiasmo!”

Los gritos de entusiasmo llenos de toda clase de sensaciones resonaron por todo el lugar.

En ese momento… Louise estaba un poco diferente ese día. Ella quitó el alambre que arreglaba su sonrisa y revelo su sonrisa natural.

Sonreía con brillantez y se movía avergonzada. Haciendo eso, los clientes le preguntaban.

-“¿algo anda mal?”

Louise mordisqueaba su dedo pulgar y continuaba sin dejar de moverse. Y entonces decía algo que le costaba mucho decir, esforzándose y murmurando.

-“Bueno, Sr. Cliente, debido a que usted es tan apuesto…”

Pero el cliente parecía estar acostumbrado a ese tipo de adulación. Sin moverse, sostenía su copa de vino. Allí, Louise liberaba su movimiento final.

Pellizcando el dobladillo de su camisola, ella hacia una reverencia con elegancia. Como era de esperarse de la hija de un duque, la reverencia era hecha como si estuviera enfrente de un rey, llena con el espíritu de un noble. Aun consiguiendo una mejor apariencia, ninguna de las chicas de ese lugar podía imitar tal manera.

Haciendo esto, el cliente empezaba a mostrar interés en la educación de Louise.

‘Ya veo. Sus facciones son bastante similares a los nobles.’ Pensaba el cliente.

-“¿Tú naciste en una familia de clase alta, verdad?”

Incluso entonces, Louise no dejaba de mostrar vergüenza. Luego, con pesar y melancolía, ella miraba hacia fuera. El hombre empezaba a mostrarse más y más interesado en el refinado comportamiento de Louise. Inclinándose hacia enfrente, él dijo sus expectativas.

-“¿Serviste en la casa de algún noble? ¿Ellos te enseñaron tus buenos modales, verdad?” Louise continuaba sonriendo con brillantez. Las ilusiones dentro del cliente empezaban a convertirse en una sobre-exageración como a él le complacían.

-“Si una muchacha linda y reservada como tú les servía, es probable que no termine en un lugar como este. No solo tu etiqueta, sino ese tipo de cosas… fueron enseñadas en ti, ¿tal vez?”

Louise le hizo una reverencia con elegancia. Las únicas armas de Louise eran su sonrisa y su reverencia.

-“¡Kuh! ¡Que historia tan cruel! ¡Una chica tan linda como tú… pero como una sirvienta como tú, vino a trabajar a este establecimiento… ya veo! ¡Ya lo tengo! ¿Te cansaste de ese contundente amo quien trataba de llegar a hacer ese tipo de cosas y huiste fuera de la mansión, verdad? Pero la deuda que dejaron tus padres todavía permanecía. Para regresar el dinero, tú estas desesperadamente trabajando. ¡¿Algo así verdad?!”

Louise sonreía mientras veía al cliente. Siendo mirado por los ojos rojizos como joyas de Louise, el cliente, como si fuera encantado por un hechizo, quería desatar la cuerda de su billetera.

-“Que niña tan necesitada. Hmm, entonces usa esto para ayudarte a pagar tu deuda. A propósito, bueno, ése tipo de cosas… ¿qué tipo de cosas son? Por favor dime. ¿Está bien?”

El cliente, quien creía en sus propias ilusiones debido al comportamiento de Louise, le dio a Louise monedas de plata y oro. Al momento de tomarlas, ella corrió a toda velocidad en dirección a la cocina, agachándose, y dejando salir una respiración áspera. Forzándose a ser cortés y a actuar para conseguir la simpatía de las personas la hacían sentir como una leprosa, así que Louise decidió golpear a Saito quien estaba lavando los platos. Haciendo eso, ella se senitia un poco aliviada. Entonces regresó a la mesa.

Después, era tiempo para su ‘trabajo’. El de recolectar información que le había confiado la princesa. Ella no quería perder la competencia de propinas, pero ese trabajo era más importante.

Sentándose junto al cliente, ella le preguntó.

-“Dios, ellos dicen que es una guerra. Usted debe de estar cansado de esto…”

-“Bastante. Ellos la miran como a una ‘santa’, ¡pero que hay acerca del gobierno!”

-“¿Qué quiere decir eso?”

-“¡Estoy diciendo que esa ignorante princesa no puede gobernar este país!”

Él estaba insultando a Henrietta, pero con firmeza lo aguantó. Ella tenía que escuchar de él todo tipo de historias.

-“¡Como esa batalla en Tarbes… es como si la hubiera ganado por pura suerte! ¡No estoy seguro acerca de la próxima vez!”

-“Así que es eso…”

Justo así, Louise con lentitud empezó a recolectar los rumores de la ciudad. A los borrachos les gustaba discutir acerca de la situación en el mundo. Cuando Louise les planteaba un tema de interés para ellos, ellos empezaban a criticar al gobierno como si estuvieran esperando que ella les preguntara más. Los borrachos hablaban acerca del gobierno como si ellos fueran a convertirse en ministros del gabinete.

-“Además, es mejor para el país si Albión nos gobernara, ¿Verdad?”

Una opinión tan indignante fue dicha.

-“¡Estoy diciendo que nos debemos dar prisa para atacar a Albion!”

Tan valiente opinión saltó fuera.

Alguien.

-“¡Hay un rumor que dice que para que el ejército se fortalezca! ¡Los impuestos se van a incrementar de nuevo! ¡Ellos deben de estar bromeando!”

Dijo eso, y,

-“¿Pueden los armamentos actuales proteger el país? ¡Desearía que se apresuraran en organizar a la armada!”

Una opinión completamente diferente salía. De todas formas… poniéndolas todas juntas, la popularidad que había recibido Henrietta por derrotar a Albion en la batalla de Tarbes parecía empezar a oscurecerse.

La guerra estaba sin terminar… parecía que la depresión continuaría. Henrietta es joven. ¿Puede guiar al país correctamente de ahora en adelante? Era la ansiedad que todos sentían.

‘Es probablemente una historia dolorosa para Henrietta, pero tengo que reportársela con propiedad…’ pensó Louise.

Así, Louise empezó a recolectar propinas e información pero…

La recolección de propinas de Jessica era simplemente incomparable.

De todos modos, Jessica era buena haciendo pensar a los clientes ‘Ella esta rendida a mis pies.’

Louise empezaba a observar como Jessica hacia los cosas. Si no conoces al enemigo, no puedes ganar la batalla.

Jessica primero actuaba con frialdad con el cliente que escogía.

Ella ponía la comida enfrente del cliente mientras parecía enojada. El cliente se sorprendía por esa actitud.

-“¿Hey, que sucede, Jessica? ¿Estas de mal humor?”

Jessica miraba al cliente con ojos fríos.

-“¿Con quién estabas hablando hace un momento?”

Si lo llaman una habilidad o de otra manera, esos celos eran divinos. Después de todo, de verdad parecía que ella estaba celosa. En ese momento, el cliente malentendía la situación y pensaba que ella estaba enamorada de él y de momento muy celosa.

-“Q-que… animate”

-“No es nada… ¿A ti te gusta esa chica, verdad?”

-“¡Estúpida! ¡A la única que amo más es a ti! Vamos…”

Él decía y trataba de darle en la mano una propina. Pero Jessica ponía lejos el dinero.

-“¡No es dinero! ¡Lo que quiero son palabras tiernas! ¿Lo que dijiste antes… fue una mentira? ¡Fue enserio! ¡¿Qué?! ¡Ya no me importa más!”

-“No hay manera de que fuera una mentira.”

El hombre entraba en desesperación y trataba de calmar a Jessica.

-“Por favor anímate… tu eres la única para mí. ¿Está bien?”

-“Tú le dices eso a todas. Solo porque eres un poco popular con las mujeres…”

No importaba como lo mirara uno, el hombre no tenía un rostro muy agraciado. Usualmente, él no creería tales halagos. Pero las palabras de reproche que venían de la boca de Jessica, las decía en una forma que parecía como si ella las dijera sin querer y provenientes de una persona celosa. Por esto el hombre era completamente engañado.

-“¡En realidad, no soy muy popular!”

-“Estas en lo correcto. La única persona que quisiera besar tus labios soy yo.”

-“¡Eso es muy cierto!”

-“Wa… pero estoy cansada.”

-“¿Cuál es el problema?”

-“Tú sabes, en este momento, estamos en un concurso llamado competencia de propinas. En realidad a mi no me importan las propinas pero… seria regañada si solo obtengo una pequeña cantidad.”

-“Si son propinas, yo te doy algunas.”

-“¡Esta bien! ¡Ya me dijiste palabras tierna, así que está bien! Pero, me voy a poner furiosa si tú le dices lo mismo a otras chicas ¿Entiendes?”

Entonces ella miraba hacia arriba de él. Con esto, el hombre era vencido por completo.

‘Ha… pero es realmente cansado hablar con halagos por el bien de las propinas… porque con honestidad revelar tus sentimientos a la persona que amas y halagarla es muy diferente…’ pensó Jessica.

-“Entiendo. Te voy a dar esto, pero no coquetees con otras personas. Bien”

-“¡Ya te dije que está bien! ¡No la necesito!”

-“Son mis sentimientos. Mis sentimientos.”

El hombre hacia que Jessica que aun se negaba, tomara la propina. -“Gracias” Susurraba Jessica con timidez tomando la mano del hombre. El hombre entonces trataba de tener una cita con Jessica.

-“Entonces, hoy, cuando el lugar cierre…”

-“¡Ah! ¡Esto no está bien! ¡La comida se quema!”

Después de obtener lo que quería, ya no tenía más interés en él. Jessica se levantaba.

-“Ah, oye…”

-“¡Vamos a hablar de nuevo más tarde! ¡No mires a otras chicas amorosamente!”

Dándole la espalda al hombre, Jessica le sacaba la lengua. Todo había sido actuado.

Después de que Jessica se fuera, el cliente vio a sus amigos y dijo, -“Iyah, conseguir celos como esos…”

Louise estaba impresionada por completo. Por las técnicas en verdad temibles de una chica de ciudad, que hacían parecer a Kirche una bebé.

Su capacidad para hacer halagos, hacían que la gente se preguntase cuantas maneras tenia para mostrarse celosa, haciendo que recolectara propinas como si las barriera con una escoba.

Jessica en realidad no era una belleza excepcional. Pero… ella estaba al borde de la línea que hacía que los hombres pensaran ‘A este nivel, incluso pueda hacer algo.’ Este tipo de chicas tendían a ser más populares en el mundo, comparadas con las personas de belleza sin igual.

Louise, quien había estado observando, se encontró con los ojos de Jessica. Jessica sonrió y le mostró a Louise que ella ponía las propinas en medio de su escote.

‘Con seguridad, incluso si ella no lo hubiera apostado, Saito se hubiera quedado sin dinero. Si esa chica de ciudad hubiera sabido que el tenia dinero, nadie sabría que hubiera hecho. Y ese estúpido familiar… sería enrollado y secado al sol en un segundo.’ pensó Louise.

Pensó en el rostro de Siesta.

Pensó en el rostro de Jessica.

Pensó en el rostro de Saito mirando los dos escotes.

‘Como voy a perder.’ Pensó Louise apretando con firmeza su puño… exponiendo su pecho plano, y triunfante se levantó sobre sus pies.

Mientras las chicas competían por el número de propinas así…

La puerta adornada con plumas se abrió, y un nuevo grupo de clientes apareció. A la cabeza estaba un hombre de mediana edad que estaba vistiendo un manto que decía que era noble. Él parecía estar cada vez más gordo, y un delgado cabello estaba atascado en su frente llana. Los que estaban con él parecían ser nobles de clase baja. Ellos tenían sus varitas mágicas pegadas como pinzas a sus caderas, y también había algunos nobles vistiendo uniformes militares mezclados entre ellos.

Cuando los nobles entraron, todos en el establecimiento guardaron silencio. Scarron rápidamente se apresuró a donde estaban los nuevos invitados mientras sobaba sus manos.

-“Si no es otro más que Chulenne-sama. Bienvenido a la Posada Hadas Encantadoras.”

El noble llamado Chulenne retorció su bigote que se parecía al de un pez gato y moviéndolo hacia atrás dijo.

-“MM.” Tosiendo -“¿El establecimiento parece estar prosperando, huh, gerente?”

-“No, no. No del todo. Hoy es solo una coincidencia. Usualmente, la única cosa que pasa es el sonido del reloj cuco. Yo estaba a punto de consultar con mi hija acerca de visitar el templo mañana para obtener el permiso de salvar mi cuello. Sí."

-“Que, no estás trabajando hoy. No digas tales excusas.”

Disculpándose, Scarron continuó hablando.

-“Es solo mi palabra, Chulenne-sama, pero como puede ver, el establecimiento está completamente ocupado hoy…”

-“¿En serio? yo no veo tal cosa”

Cuando Chulenne dijo eso con un tono exagerado, los nobles que lo seguían sacaron sus varitas. Los clientes asustados de las relucientes varitas de los nobles, despertaron de su borrachera, se pusieron de pie, y desaparecieron por la entrada a toda velocidad. El establecimiento se quedo vacío en un instante.

-“Parece que lo que dijiste del reloj cuco es cierto después de todo.”

Dijo eso, mientras se reía y su vientre se tambaleaba, el grupo de Chulenne llegó a las mesas del centro.

Cuando Saito se dio cuenta, Jessica estaba junto a él, mirando con frustración a Chulenne.

-“¿Quién es ese tipo?”

Cuando Saito le pregunto eso, Jessica le explicó enojadamente.

-“Chulenne, es el recolector de impuestos de aquí. Justo como en este momento, él va a los establecimientos bajo su jurisdicción como un enjambre alrededor. ¡Una persona horrible! Él ni siquiera paga una sencilla moneda de cobre.”

-“Mmm conque es así…”

-“Fanfarroneando así, solo por que es un noble. Si lo haces enojar, él te pone un deshonesto impuesto que manda a la bancarrota al establecimiento, así que todos escuchan lo que dice.”

Parecía que en cualquier mundo, había personas que abusaban de su poder y extorsionaban a la gente común. Ninguna de las chicas fue a servirle, así que Chulenne se empezó a enojar. Con el tiempo, empezó a quejarse.

-“¡OH! Este establecimiento parece estar haciendo bastantes ganancias ¿No es este un vino de buena cosecha traído desde Gronyu? ¡Las ropas que esas chicas están vistiendo son hechas a la medida por sastres de Gallia! Supongo que tengo que ver el incremento de los impuestos este año”

Los nobles que estaban alrededor dijeron -“¡Es cierto!” o asintieron las palabras de Chulenne.

-“¡¿No hay ninguna chica que le sirva algo de alcohol a este recolector de impuestos de Su Majestad la Reina?! ¡¿Este establecimiento al menos vende eso, verdad?!”

Chulenne gritó. Pero, ninguna de las chicas del establecimiento se aproximo a él.

-“¿Quién podría servirte, cuando tú ni siquiera nos das una vil propina, no importando cuanto nos toques?”

Cuando Jessica susurraba esas detestables palabras…

Una pequeña sombra vistiendo una camisola blanca se aproximó a él mientras cargaba una charola con vino sobre ella.

Era Louise.

Ella cometió muchos errores… uno de ellos fue ‘no ser capaz de leer el estado de ánimo’. Su cabeza estaba llena de ‘trabajar duro como mesera’ por lo cual no se molestó en entender el ambiente alrededor del cliente y el establecimiento.

-“¿Qué? ¿Quién eres tú?”

Chulenne miraba con sospecha a Louise. Sonriendo, Louise dejó el vino enfrente de Chulenne.

-“E-e-esa idiota…” Saito murmuraba en estado de shock mientras la veía con preocupación.

-“Señor… usted es tan idealista.”

Actuando como si siguiera un manual, Louise, incapaz de leer su estado de ánimo, lo elogiaba. Pero parecía que Chulenne no encontraba a Louise de su gusto.

-“¿¡Qué es esto?! ¡¿Este establecimiento está usando niños?!”

Sin moverse, Louise agarró la orilla de su camisola y le hizo una reverencia. Eso era todo lo que podía hacer.

-“Ahora, vete, vete. No tengo interés en niños. Fuera de aquí.”

Saito veía el temple de Louise temblar. Parecía que ella estaba enojada. Saito rezaba.

-“¡Louise, no lo golpees! ¡Ese tipo es demasiado peligroso!”

-“OH, mirando de cerca, tú no eres una niña… solo una chica con los pechos muy chicos.”

El rostro de Louise se puso pálido. Sus piernas empezaron a temblar lentamente. La lujuria retorció el rostro de Chulenne.

Y entonces… extendió sus manos hacia los pequeños pechos de Louise.

-“Ahora, que tal si Chulenne-sama checa y ve cuan grandes son.”

En ese momento…

La suela de un zapato explotó en el rostro de Chulenne.

Derribando la silla, Chulenne rodó hacia atrás.

-“Wa ¡Por que tú!”

Los nobles alrededor sacaron sus varitas, al mismo tiempo.

En frente… estaba la silueta de un chico cuyos hombros estaban temblando del la ira.

-“Saito…”

Louise miraba la espalda de Saito, quien se había parado para protegerla. Mientras miraba la espalda de Saito… algo caliente llenó su pecho que estaba siendo agitado por la ira.

Como era de esperar, Saito no pudo soportar más.

‘¿Louise esta dando lo mejor de si misma, no es asi? ¿Mi ama no tiene pechos grandes, pero ella es linda, verdad? ¿Así que Louise trató duramente de complacerte, y que es lo que hiciste? ¡Solo te quejaste! Bueno, quejarte esta bien. Yo lo hago a veces. Es Louise, no se puede evitar. Pero… pero… hay una cosa que no puedo perdonar.’ Pensaba Saito.

-“Hey tú, viejo, para de una vez”

-“M-maldito... para referirte a un noble así....”

-“Ya sean nobles, un príncipe, o un dios… yo definitivamente no les permitiré hacerlo. Es mi privilegio especial. ¡¿A quien le interesan los nobles?! ¡La única persona que puede tocar a Louise soy yo!”

Gritó Saito.

Sin pensar, Louise se sonrojó.

‘Aunque eres solo un familiar, ¡¿Qué tipo de cosas presumidas estás diciendo?! ¡Tu no tienes el derecho de decirlo!’

Ella trataba de decir eso, pero… por alguna razón, estas palabras no pudieron salir. Su mente se encontraba en blanco. Incluso con la situación que se estaba realizando alrededor de ella. Louise terminó en trance.

-“¡Detengan a estas personas! ¡Para colgarlas!”

Los subordinados de Chulenne rodearon a Saito.

Saito miraba alrededor con lentitud.

-“¿Quién, va capturar a quien? Desafortunadamente para ti, yo…”

-“¿Desafortunadamente, que?”

-“Afortunada o desafortunadamente, yo recibí este poder legendario…”

Murmurando eso, el giro su mano hacia su espalda. Y… se dio cuenta que Derflinger, que supuestamente debería de estar allí, no estaba.

-“¿Eh?”

En problemas, Saito rascó su cabeza.

-“Es verdad… yo deje a la leyenda en el ático… después de todo, seria una molestia si la tenia puesta mientras lavaba los platos.”

-“¡Deténganlo y a esa chica de pecho plano!”

Los nobles blandían sus varitas.

-“¡Tiempo fuera!”

Pero no hubo tiempo fuera. Los nobles enfurecidos entonaban sus hechizos. Una pequeña cuerda apareció como un tornado, y en el momento que trató de envolver a Saito…

Una luz blanca resplandeció a través del establecimiento y mando a volar a los nobles armados hacia la entrada.

Después la luz lentamente desapareció… Louise apareció, parada sobre una mesa. El ataque de Louise fue un hechizo de ‘Vacío’, ‘explosión.’

Todo su cuerpo temblaba con ira, su herencia favorita, su varita estaba reluciente en su mano. Louise la había atado a su ligero y la escondió, solo en caso de que algo pasara.

Confundidos, los nobles entraron en pánico.

Louise murmuró con voz suave:

-“¿…pecho plano no era necesario, o si?”

Su rara vez alcanzado estado de ánimo feliz, fue lanzado lejos con esa única declaración. Ella recordó mucho de su oscuro pasado con esa frase ‘pecho plano’. Ella pensó en el escote de Jessica y Siesta. En su mente decía.

-“Es demasiado. Para ti decir algo como eso cuando alguien finalmente va a servirte.”

-“¡Hey! ¡Heeeey!”

La intensidad de la legendaria usuaria del ‘Vacio’. Con su intensidad asustaba a los nobles.

-“¿Por qué tenias que ir tan lejos y decir esas cosas? ¿No es demasiado para ti llamarme pecho plano cuando fui a servirte algo de alcohol? ¡Mejor vete preparando!”

Los nobles luchaban por escapar.

Sin moverse, Louise agitó su varita.

El suelo en frente de la entrada fue completamente destruido, creando un gran hoyo. Todos los nobles cayeron dentro de el.

Los nobles se amontonaron uno sobre otro y miraron arriba. Louise lentamente apareció, y los nobles empezaron a temblar aun mas.

-“¿Q-que eres tú? ¿Quién eres tú? ¡¿De cual famoso mago eres hija?!”

Chulenne, mientras temblaba, le preguntó a Louise. Él nunca había visto u oído hablar de esa luz que hacia volar a las personas.

Sin responder, Louise tomó el permiso que obtuvo de Henrietta y lo puso enfrente del rostro de Chulenne.

-“¿…un permiso de Su Majestad?”

-“Soy una dama de la corte de Su Majestad la Reina, y la tercer hija de un estimado linaje familiar que se jacta de tener una orgullosa historia. Yo no tengo un nombre para decirle a un oficial tan bajo como tú.”

-“¡Y-y-yo lo siento mucho!”

Chulenne inclinó su cuerpo gordo y esforzándose hizo una reverencia en el hoyo. Los nobles, aplastados por él, dejaban salir quejidos de dolor.

Louise se paro.

-“¡Perdóneme! ¡Al menos mi vida!”

Diciendo eso, Chulenne busco algo por su cuerpo y al encontrarlo le tiró su cartera llena de dinero a Louise. Él le dijo a los nobles alrededor de el, que hicieran lo mismo, dando todos su cartera a Louise.

-“¡Con esto! ¡Ignore que paso aquí! ¡Se lo imploro!”

Sin ver las carteras, Louise declaró.

-“Olviden todo lo que vieron y escucharon en este lugar. De otra manera, no importara cuantas vidas tengan, no serán suficientes.”

-“¡Si! ¡Lo juro! ¡Yo juro por Su Majestad y el Fundador que yo no voy a revelar que paso aquí a nadie!”

Mientras decía eso, salió del hoyo de una manera acrobática. Chulenne y sus hombres desaparecieron en la oscuridad de la noche.

Louise valientemente regresó al establecimiento. Un fuerte aplauso asaltó a Louise.

-“¡Eso fue asombroso! ¡Louise-chan!”

-“¡No voy a tener suficiente con esa expresión en el rostro de Chulenne!”

-“¡Me siento aliviada! ¡Eso fue grandioso!”

Scarron, Jessica, y las chicas del establecimiento rodearon a Louise al mismo tiempo.

Entonces, Louise retornó a la normalidad, pensando ‘Ahora que he hecho…’ agarrando su cabeza con vergüenza. Ella había perdido el control cuando fue llamada pecho plano. Y estaban a punto de capturar a Saito, así que ella entonó un hechizo sin pensarlo.

Saito se aproximo hacia ella y le susurro.

-“¡Idiota! ¡¿Tu no debiste usar magia?!””

-“Ah… pero…”

-“Demonios…. Ah, dios mío… ahora tenemos que volver a empezar de cero…”

Scarron dándoles palmadas en los hombros de Louise y Saito dijo.

-“Esta bien.”

-“¿Eh?"

-“Ya sabia que Louise-chan era una noble desde antes.”

Saito vio a Jessica. En pánico, Jessica movía sus manos en frente de su rostro para decirle.

-“Yo no dije nada.”

-“¿C-cómo lo supo?”

Louise le pregunto mientras se quedaba pasmada.

-“Por que, bueno, es…”

Las chicas del establecimiento terminaron por Scarron.

-“¡Era completamente obvio por tu actitud y comportamiento!”

‘Así que eso es…’ pensó Louise, sintiéndose desanimada.

-“¿Cuantos años crees que llevamos trabajando en este bar? Mi sentido para discernir entre la gente es de clase alta ¿pero ustedes tiene circunstancias, verdad? Relájense. No hay ninguna chica aquí que exponga el pasado secreto de una compañera.”

Las chicas asintieron al mismo tiempo.

‘Ya veo. Jessica no es la única sagaz aquí.’ Pensó Saito.

-“Las chicas ya lo aceptaron muy bien. Es por eso que te puedes relajar… continua ganando propinas de ahora en adelante, esta bien.”

Louise asintió. Saito se sintió aliviado.

Juntando sus manos, Scarron dijo con voz animada.

-“¡Y ahora! Ya que todos los clientes se han ido a sus casas, anunciaré los resultados de la competencia de propinas”

Voces animadas se dejaron escuchar.

-“Bueno, no hay necesidad de contar, ¿Verdad?”

Dijo Scarron después de ver a las carteras que Chulenne y sus hombres dejaron en el piso.

Viendo a las carteras, Louise se dio cuenta de lo que trataba de decir. Adentro de ellas se encontraba una gran cantidad de dinero.

-“¿Eh? Eso es…”

-“¿Propinas, verdad?”

Le dijo Scarron mientras guiñaba el ojo. Entonces tomo la mano de Louise y la alzo.

-“¡Ganadora! ¡Louise-chan!”

Los aplausos resonaron por todo el establecimiento.

En la tarde del siguiente día… Louise no salió de la cama.

-“Hey, vamos a trabajar.”

-“Voy a descansar hoy.”

-“Eh.”

Saito la miro sin comprender. Entonces lo reconsideró pensando.

‘Bueno, ha pasado poco tiempo desde que ella utilizó la magia, así que probablemente esta cansada. Supongo que esta bien si ella descansa este día.’

-“Entiendo. Dime cuando te sientas mal.”

El premio de la ganadora, el Bustier de las Hadas Encantadoras, estaba colgado en la pared. Aun cuando era un premio… ella solo lo podía vestir ese día. Bueno, era una herencia después de todo.

Bajando la escaleras, Scarron se aproximo a él.

-“¿Qué pasa con Louise-chan?”

-“Parece que planea descansar el día de hoy.”

-“Mi… de ninguna manera, que desperdicio…”

-“¿Por qué lo dice?”

-"Porque ella solo puede vestir el Bustier de las Hadas Encantadoras hoy. Lo voy a tener que regresar mañana.”

-“Dios, es verdad.”

-“Si tu vistes eso, puedes tener tantas propinas como quieras… que desperdicio, que desperdicio.”

Murmurando eso, Scarron desapareció dentro del establecimiento, que se empezaba a poner muy tumultuoso.

Saito fue a su lugar para lavar los platos, incapaz de entender que es lo que pasaba.

Después de trabajar duro y finalizar su trabajo, Saito regresó al ático. Mirando desde el corredor… se dio cuenta de que la luz se filtraba entre las tablas de la puerta del ático. Parecía que Louise todavía estaba despierta.

‘Que es lo que le pasa… Aun que ella dijo que estaba cansada y que iba a descansar, no esta durmiendo. Ella pudo vestir el Bustier y ganar algo de dinero en este caso.’ Pensó Saito.

Empujando la puerta del ático, Saito asomó su cabeza. E instantáneamente, se asombró.

La habitación había sido barrida hasta dejarla limpia, y parecía que con un trapo habían limpiado todo el polvo ya que no quedaba ni un poco. La pila de trastos estaba puesta en un solo lugar, y la habitación se había arreglado para que pareciera que alguien pudiera vivir allí.

-“¿Q-qué… pasó?”

-“Yo lo hice. Es desagradable tener que vivir en un lugar sucio todo el tiempo.”

Al oír su voz, Saito se asombro aun más.

Comida y vino estaban servidos sobre la mesa… y una vela estaba iluminándola.

Y también iluminada por esa luz… estaba el ama de Saito bellamente vestida.

Comida y vino estaban servidos sobre la mesa… y una vela estaba iluminándola. Y también iluminada por esa luz… estaba el ama de Saito bellamente vestida.

Saito tragó saliva. La fatiga por el arduo día de trabajo empezaba a alejarse.

Louise estaba sentada sobre una silla junto a la mesa. Cruzada de piernas, su cabello estaba atado con un broche. Y… su divina apariencia también incluía el ‘Bustier de las Hadas Encantadoras’. El bustier negro hacia que la belleza de Louise fuera aun más prominente.

Boquiabierto, Saito solo la miraba fijamente.

-“¿Por cuánto tiempo intentas poner esa expresión estúpida? adelante, vamos a comer. Un festín ha sido servido en la mesa”

Dijo Louise en un tono torpe.

-“¡¿Qué es esto?!”

-“Yo lo hice”

Saito veía a Louise fijamente, quien parecía estar nerviosa.

-“¿En serio?”

-“Le pedí a Jessica que me enseñara.”

Mirando a Louise, quien se sonrojo al decir eso, el corazón de Saito empezó a latir intensamente. Una línea de cordeles se dejaba ver en el centro superior del bustier, permitiendo que su blanca piel se viera a través de ese lugar. El bustier negro se ajustaba perfectamente a su cuerpo, haciendo mas pronunciadas las líneas de su cuerpo. La falda considerablemente corta alrededor de su cintura se levantaba como si flotara a un nivel perdonable. Se veía más sensual que si estuviera desnuda.

Saito involuntariamente desvió sus ojos. Él sentía que se volvería loco si se le quedaba mirando. Si él se sentía así debido a que ya estaba enamorado de ella, o si era debido a la magia de ‘Atracción’ que estaba puesta en el bustier, Saito no lo sabia, pero… había una cosa que era cierta:

Estaba encantadora.

Pero sin poder decir eso, Saito habló con una voz enojada.

-“¿…No ibas a vestir eso y a servirle a los clientes alegremente?”

-“¿Si yo les dejara tocarme, tú me abofetearías, verdad?”

Louise respondió de una forma descontenta.

-“Bueno, vamos a comer.”

Saito asintió, y empezó a comer la comida que Louise había hecho. Pero… la sangre se le subió a la cabeza y le previno de figurar el sabor, que era probablemente malo, pero de todas maneras estaba bien. Louise lo cocinó. Eso era un progreso.

-“¿Qué tal está?”

Louise le pregunto.

-“¿No está delicioso?”

Saito le respondió de una manera que evadía el punto principal.

-“Yo limpie el cuarto. ¿Cómo está?”

-“Woau, es impresionante”

-“¿Pero, como luzco yo?”

Louise se inclinó sobre su codo y miró fijamente a Saito.

La luz de la mañana entraba por la ventana y cubrió todo el ático, tonificándolo. Él había tenido su boca cerrada hasta ese momento, pero finalmente dejó salir unas palabras.

-“Très bien.”

- “…Por lo menos halágame con diferentes palabras.”

Louise suspiró y pensó.

‘¿Realmente un hechizo de atracción esta puesto sobre esto? ¿Qué? Aunque estaba pensando que él me trataría cariñosamente, su actitud es la misma que siempre. Como si estuviera enojado, como si estuviera preocupado, ese tipo de actitud.’

‘Aburrido. Yo pensé que él me cortejaría como un idiota si yo vestía esto. Entonces lo trataría lo más fríamente posible. ¡Es demasiado tarde para darte cuenta de cuan encantadora es tu ama! ¿Qué, idiota? No me toques. Pero, si, cuando dijiste ‘¡el único que puede tocar a Louise soy yo!’, estaba un poquito feliz por alguna razón, por lo que te permitiría un poco. Pero, un poco. Solo un poco, ¿Entiendes?’

A pesar de que ella imaginó eso, a pesar de que ella gastó todo el día preparándolo, Saito solo miraba a otro lugar.

‘Que aburrido.’ Pensó Louise con amargura.

Al final, Louise nunca se dio cuenta de que Saito estaba perdidamente enamorado de ella desde hacia mucho tiempo atrás… así, que esa magia de ‘atracción’ era insignificante.



Volver al Epilogo Volver a la Página Principal Capítulo 2