Difference between revisions of "User talk:Vallor"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m (Some troubles with links to external pages)
m
Line 26: Line 26:
 
| [[Strawberry Panic - Français|Strawberry Panic]] || Translator (EN->FR)
 
| [[Strawberry Panic - Français|Strawberry Panic]] || Translator (EN->FR)
 
|- style="background-color: #FAFAFA;"
 
|- style="background-color: #FAFAFA;"
| [[Papa no Iu Koto o Kikinasai ! Français|Papa no Iukoto wo Kikinasai]] || Editor (FR)
+
| [[Papa no Iu Koto o Kikinasai ! - Français|Papa no Iukoto wo Kikinasai]] || Editor (FR)
 
|- style="background-color: #FFFFFF;"
 
|- style="background-color: #FFFFFF;"
 
| [[Ore no Kanojo to Osananajimi ga Shuraba Sugiru - Français|Ore no Kanojo to Osananajimi ga Shuraba Sugiru]] || Translator (EN->FR)
 
| [[Ore no Kanojo to Osananajimi ga Shuraba Sugiru - Français|Ore no Kanojo to Osananajimi ga Shuraba Sugiru]] || Translator (EN->FR)

Revision as of 00:26, 22 January 2014

Feel free to drop any message (written in english or in french) here. I will get back to you as soon as possible. Please post your message under the proper topic, or create a new one if necessary and write it correctly if you want I understand. Also, please don't forget to append your signature and timestamp at the end of your message.

Projects (written in french)

Nom Rôle(s) Chapitre en cours Remarques
Baka to Test to Shoukanjuu - Édition
En Pause
Date A Live - Édition Tome 1 - Chapitre 1 - Partie 2/3 (~50%)
HighSchool DxD - Édition
En Pause
Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai - Supervision
- Traduction
- Édition
Tome 1 - Chapitre 1 - Partie 5/5 (~5%) Relecture prévue après la sortie de la dernière partie.

Future Projects

I'd like to participate in the... ...project as...
Strawberry Panic Translator (EN->FR)
Papa no Iukoto wo Kikinasai Editor (FR)
Ore no Kanojo to Osananajimi ga Shuraba Sugiru Translator (EN->FR)
Toradora! Translator (EN->FR)
Boku wa Tomodachi ga Sukunai Translator (EN->FR)

Discussion (English or French)

Date A Live

Ooooh ! Content de voir que pour toi Date A Live est important ^^. Pour la peine je vais un peu m'activer dans la traduction pour que tu puisses avoir davantage de travail :P.
Devenk83 (talk) 08:23, 14 June 2013 (CDT)

Tu n'es pas obligé de te presser ! Je préfère la qualité à la quantité... Et puis il me reste plusieurs parties à éditer (je les ferai demain je pense) donc prends ton temps. Et merci de te préoccuper de ma quantité de travail. ^^
Vallor (talk) 11:21, 14 June 2013 (CDT)

General Chat

Sure, why not? Feel free to use the lines.
Rohan123 (talk) 15:53, 13 October 2013 (CDT)

Thanks
Vallor (talk) 13:58, 15 October 2013 (CDT)



See you soon!