Difference between revisions of "Sayonara piano sonata~Russian: Naming Conventions"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m
 
(4 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
==Имена==
 
==Имена==
   
  +
В связи с отходом от дел главного редактора, кое-что меняется (упор на систему Поливанова):
Эбисава Мафуйу
 
   
  +
Эбисава Мафую
Кагуразака Кйоко
 
   
  +
Кагуразака Кёко
Чиаки
 
   
  +
Чиаки Аихара(единственное исключение)
Наруми (Нао)
 
   
  +
Наоми (Нао)
Микоуджима Маки
 
   
  +
Мукодзима Маки
==Прочее==
 
  +
  +
Жюльен Флобер (Юри) "Юрий"
  +
  +
==Места==
  +
  +
high school - старшая школа
   
 
music classroom - кабинет музыки
 
music classroom - кабинет музыки
Line 17: Line 23:
 
classroom - кабинет (если по контексту спутать можно - "классный кабинет")
 
classroom - кабинет (если по контексту спутать можно - "классный кабинет")
   
  +
Магазин музыкальных инструментов Нагасимы.
Folk music research club - кружок изучения народной музыки.
 
   
  +
preparation room - препараторская (преподавательская)
Senpai - Сенпай
 
  +
  +
==Прочее==
  +
  +
Folk music research club - кружок изучения народной музыки
  +
  +
Senpai - сэмпай
  +
  +
celebration party - вечеринка после выступления
   
 
==Суффиксы==
 
==Суффиксы==
   
Miss Mikoujima/ miss Maki - [...]-сенсей
+
Miss Mikoujima/ miss Maki - [...]-сэнсэй
  +
  +
'''[...]-chan''' - ''[...]-тян''
  +
  +
'''Остальные суффиксы''' - ''как слышатся - так и пишутся''
  +
  +
Имена и не склоняются, если не оканчиваются на а\я. Гонорифики склоняются в зависимости от рода: Кагуразаки-сэмпай (женск.), Наоми-сану(мужск.)
  +
  +
==Название песен, групп и имена композиторов==
  +
  +
Классическая музыка - названия песен и имена композиторов на русском.
  +
  +
Все остальное - на англ. (кроме случаев, когда, чтобы понять ситуацию, нужно знать что означает название песни)
  +
  +
==Стиль речи Кагуразаки==
  +
  +
Стиль ее речи где-то между средним и высоким штилем, но ближе к среднему.
  +
  +
Young man - молодой человек.
  +
  +
Comrade - товарищ

Latest revision as of 19:20, 7 March 2014

Имена[edit]

В связи с отходом от дел главного редактора, кое-что меняется (упор на систему Поливанова):

Эбисава Мафую

Кагуразака Кёко

Чиаки Аихара(единственное исключение)

Наоми (Нао)

Мукодзима Маки

Жюльен Флобер (Юри) "Юрий"

Места[edit]

high school - старшая школа

music classroom - кабинет музыки

classroom - кабинет (если по контексту спутать можно - "классный кабинет")

Магазин музыкальных инструментов Нагасимы.

preparation room - препараторская (преподавательская)

Прочее[edit]

Folk music research club - кружок изучения народной музыки

Senpai - сэмпай

celebration party - вечеринка после выступления

Суффиксы[edit]

Miss Mikoujima/ miss Maki - [...]-сэнсэй

[...]-chan - [...]-тян

Остальные суффиксы - как слышатся - так и пишутся

Имена и не склоняются, если не оканчиваются на а\я. Гонорифики склоняются в зависимости от рода: Кагуразаки-сэмпай (женск.), Наоми-сану(мужск.)

Название песен, групп и имена композиторов[edit]

Классическая музыка - названия песен и имена композиторов на русском.

Все остальное - на англ. (кроме случаев, когда, чтобы понять ситуацию, нужно знать что означает название песни)

Стиль речи Кагуразаки[edit]

Стиль ее речи где-то между средним и высоким штилем, но ближе к среднему.

Young man - молодой человек.

Comrade - товарищ