Difference between revisions of "Mushoku Tensei Spanish:Volume 09 Chapter 85"
Sergiocamjur (talk | contribs) m (voy por 2a parte) |
Sergiocamjur (talk | contribs) m |
||
(7 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
''<big>Traducido por [[User:Sergiocamjur|Sergiocamjur]] ([[User talk:Sergiocamjur|talk]]) 15:29, 20 August 2015 (UTC)</big>'' |
''<big>Traducido por [[User:Sergiocamjur|Sergiocamjur]] ([[User talk:Sergiocamjur|talk]]) 15:29, 20 August 2015 (UTC)</big>'' |
||
+ | == Volumen 09 Capítulo 85 - El Avispado y a la Vez Corto Protagonista Donkan<ref>Protagonista Donkan: Se refiere a personajes incapaces de entender el amor ajeno más allá de la amistad, hasta el punto de que sólo comprenderán una confesión directa y hasta en esos casos lo dudarán. [http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/ObliviousToLove Más Información (ENG)]</ref> == |
||
− | == Volumen 09 Capítulo 85 - Suponiendo Erroneamente<ref>察しのいい鈍感 buscando mejores traducciones</ref> == |
||
=== 1ª Parte (POV - Ludeus) === |
=== 1ª Parte (POV - Ludeus) === |
||
Line 23: | Line 23: | ||
− | Según lo que viene escrito, tanto Soldat como su grupo van a pasar por esta ciudad, para celebrar por lo visto una reunión de clan<ref>Clan: palabra usada en Mushoku Tensei para referirse a una asociación de varios grupos de aventureros.</ref>. Ya que el clan al que pertenece '''Stepped Ladder''', ''' |
+ | Según lo que viene escrito, tanto Soldat como su grupo van a pasar por esta ciudad, para celebrar por lo visto una reunión de clan<ref>Clan: palabra usada en Mushoku Tensei para referirse a una asociación de varios grupos de aventureros.</ref>. Ya que el clan al que pertenece '''Stepped Ladder''', '''ThunderBolt'''<ref>Thunderbolt/Rayo: Por lo general es el símbolo de la electricidad, y que a su vez representaba a Zeus en la antigua Grecia, era los rayos que llevaba consigo para lanzar tormentas a la Tierra. [https://en.wikipedia.org/wiki/Thunderbolt Más Información (ENG)]</ref> se reúne cada pocos años en este ciudad. |
El motivo de esta reunión es organizar las acciones a seguir por todos los grupos que lo componen; y el proceso es aprovechar los 2-3 meses del invierno para decidir cuidadosamente el futuro del mismo. |
El motivo de esta reunión es organizar las acciones a seguir por todos los grupos que lo componen; y el proceso es aprovechar los 2-3 meses del invierno para decidir cuidadosamente el futuro del mismo. |
||
Line 55: | Line 55: | ||
Aunque estaban quitando la nieve de los caminos, montones de nieve se amontonaban en los bordes de las calles y en los techos de la casa, tiñendo toda la ciudad de blanco. No importa cuantas veces limpien las calles, porque la nieve cae con fuerza por las noches y nuevamente se vuelven a llenar. |
Aunque estaban quitando la nieve de los caminos, montones de nieve se amontonaban en los bordes de las calles y en los techos de la casa, tiñendo toda la ciudad de blanco. No importa cuantas veces limpien las calles, porque la nieve cae con fuerza por las noches y nuevamente se vuelven a llenar. |
||
− | ''Hmmm.... crear un sistema de drenaje por el subsuelo |
+ | ''Hmmm.... crear un sistema de drenaje por el subsuelo con el que eliminar la nieve utilizando la ingeniería de mi anterior mundo podría ser un buen negocio en ciudades como esta...'' |
Line 63: | Line 63: | ||
+ | Cliff me ha estado hablando muy orgulloso sobre su actual proyecto durante un tiempo; y es que parece que ha comenzado a investigar maldiciones con la intención de eliminar o bloquear la que sufre Elinalise. |
||
− | Cliff has been proudly talking about the current situation for a while now. |
||
+ | Debido a que las maldiciones existen en este mundo desde hace milenios, existe una gran cantidad de estudios que se prolongan desde la antigüedad, pero no es algo que tenga fácil solución. Y por lo que me cuenta, diría que no ha conseguido apenas ningún tipo de resultado en estos últimos 6 meses. |
||
− | He seems to have recently started researching curses. |
||
− | It's for the sake of breaking Elinalise's curse. |
||
+ | "¿No me estabas diciendo que no habías obtenido aun ningún resultado?" |
||
− | Curses have been around since ancient times and research has been continuing until now, but it's not something that can be removed so easily. |
||
+ | "¡Si, pero como soy un genio, tarde o temprano conseguiré encontrar la solución!" |
||
− | It seems that there have been practically no results in this past half year. |
||
+ | La autoestima de Cliff emanaba conforme lanzaba estas declaraciones. |
||
− | "Didn't you say there have been no results?" |
||
+ | ''Qué tipo tan increíble... cuando sé que hay pocas posibilidades de conseguir algo por mucho que me esfuerce, al menos yo soy incapaz de esforzarme al máximo. La capacidad para lanzarte de cabeza en un campo que cuesta creer que tendrás éxito es la clara marca identificativa de un genio; yo no poseo ese talento...'' |
||
− | "I'm a genius, so I'm sure I'll be able to do it sooner or later!" |
||
+ | "Eh, Ludeus, ¿conoces algo sobre maldiciones que pudieras contarme?" |
||
− | Cliff said that while brimming with confidence. |
||
− | |||
− | What an incredible person. |
||
− | |||
− | I know I have places where I won't succeed no matter how much effort I put in, so I can't try that hard. |
||
− | |||
− | Diving head first in a field long deemed impossible, that's the mark of a genius. |
||
− | |||
− | For me, I lack that talent. |
||
− | |||
− | |||
− | "Hey Rudeus, if you know anything regarding curses can you tell me?" |
||
"Hmmm..." |
"Hmmm..." |
||
+ | Al escuchar su pregunta, me puse a pensar sobre el tema. |
||
− | After being asked that I start thinking. |
||
− | |||
− | Curses, huh? |
||
− | |||
− | I heard that keyword a few times when travelling here from the Demon Continent. |
||
− | |||
− | |||
− | "Let me see." |
||
− | |||
− | |||
− | Okay, let’s see, where did I hear that? |
||
− | |||
− | Curse, curse. |
||
− | |||
− | Trying to remember about curses causes me to freeze up, probably because Orsted has a curse. |
||
− | |||
− | That's what I heard from Hitogami. |
||
− | |||
− | …Come to think of it, he also said that Laplace had a curse as well. |
||
− | |||
− | He transferred that curse to spears and caused the history of persecution of the Supard Tribe. |
||
− | |||
− | |||
− | "Laplace once placed his own curse on a tool and transferred it to another race." |
||
− | |||
− | "A tool?" |
||
− | |||
− | "Yeah, the spears that the Supard Tribe used in the Laplace campaign. Thanks to that the Supard warriors went mad and their tribe ended up being persecuted…" |
||
− | |||
− | |||
− | When I said that, Cliff looked at me with wide eyes. |
||
− | |||
− | |||
− | "The Supard Tribe!? Is that true!?" |
||
− | |||
− | "Beats me, I just heard it from someone else, so I don't know whether or not it's true…" |
||
− | |||
− | |||
− | Who told me about this? |
||
− | |||
− | Hitogami again? |
||
− | |||
− | Well, I can probably trust him on that. |
||
− | |||
− | There's no reason for him to have lied about that, after all. |
||
− | |||
− | |||
− | "But, I see… curses can be placed onto tools?" |
||
− | |||
− | |||
− | After hearing what I said, Cliff placed his hand on his chin and thought. |
||
− | |||
− | |||
− | "I don't know how it was done, though." |
||
− | |||
− | "No, knowing it has been done before is a huge step forward." |
||
− | |||
− | |||
− | Has anyone else tried to transfer curses since Laplace? |
||
− | |||
− | Well, he's the Demon God, so what he's done might be considered evil. |
||
− | |||
− | Maybe it's deemed taboo? |
||
− | |||
− | Now that I think about it, miko's power is like a curse as well. |
||
− | |||
− | Transferring their powers with tools and using it would be convenient, I wonder why no one has tried it. |
||
− | |||
− | |||
− | "I wonder if no one considered trying to transfer miko abilities…" |
||
− | |||
− | "Hm? Why did you mention mikos?" |
||
− | |||
− | |||
− | Cliff was puzzled. |
||
− | |||
− | Eh? |
||
− | |||
− | Is there something strange about it? |
||
− | |||
− | |||
− | "No, I mean, aren't they the same? Both have unnatural flow of magic from birth, and have a unique ability. It's just a matter of that ability being positive or negative." |
||
− | |||
− | "… It's my first time hearing this." |
||
− | |||
− | |||
− | Elinalise was looking at me with a surprised face as well. |
||
− | |||
− | It seems to be their first time hearing this. |
||
− | |||
− | That's unexpected, they didn't know this? |
||
− | |||
− | But I'm pretty sure someone told it to me matter-of-factly… |
||
− | |||
− | Oh, this is also from Hitogami. |
||
− | |||
− | All of this was from him. |
||
− | |||
− | That bastard, telling me things that nobody knows as if it were common sense. |
||
− | |||
− | |||
− | "But, I see… That's right, a tool… Certainly… Maybe if I…" |
||
− | |||
− | |||
− | After hearing me out, Cliff starts mumbling as if he came across a clue. |
||
− | |||
− | I think it’s better not to take it too seriously. |
||
− | |||
− | |||
− | However, does the word "curse" have any relation to the word [God]? |
||
− | |||
− | Human God, Dragon God, Demon God. |
||
− | |||
− | Also Miko.<ref>Written as "Child of God" 神子</ref> |
||
− | |||
− | They might be connected, but maybe not. |
||
− | |||
− | |||
− | "Thank you Rudeus-kun, thanks to you, I think I figured something out." |
||
− | |||
− | |||
− | Cliff said that with a radiant face. |
||
− | |||
− | While you're at it, I'd like this curse-like illness of mine removed as well. |
||
− | |||
− | |||
− | === Part 3 === |
||
− | |||
− | |||
− | Soldat and the party smiled the moment they saw my face. |
||
− | |||
− | They were more welcoming than I expected. |
||
− | |||
− | I wonder if they weren't really after Elinalise. |
||
− | |||
− | |||
− | We went to a nearby store and ate together. |
||
− | |||
− | |||
− | When they heard about Cliff and Elinalise’s relationship they were surprised. |
||
− | |||
− | They joked around saying things like "A bitch like you getting married, what kind of joke is this?" and infuriated Cliff. |
||
− | |||
− | When they laughed off Cliff's attitude, his anger surpassed fury and nearly reached ecstasy. |
||
− | |||
− | He probably won't calm down for a while. |
||
− | |||
− | |||
− | Or so I thought, but Elinalise calmed him down easily and changed the topic of the conversation. |
||
− | |||
− | I guess I should say as expected of Elinalise. |
||
− | |||
− | No matter the situation, controlling hate is her speciality.<ref> Referring to her skills as a warrior. 'Hate' in this case is a gaming term similar to aggro. </ref> |
||
− | |||
− | |||
− | Come to think of it, I have never seen her getting angry nor crying. |
||
− | |||
− | I've seen her get irritated several times, but I've never seen her clearly being angry. |
||
− | |||
− | As for things she clearly said she hates, there was only Paul. |
||
− | |||
− | What in the hell did that guy do? |
||
− | |||
− | |||
− | Then shifted to the matter of my clothes. |
||
− | |||
− | Today, I came wearing my uniform. |
||
− | |||
− | |||
− | "Hey Quagmire, if you are dressed like that, people will think you're like all those other rookies, you know?" |
||
− | |||
− | |||
− | It seems there are students of the Magic University that wear robes over their uniforms and come to the guild as adventurers. |
||
− | |||
− | They're generally all F or E rank and don't seem like they would get involved with Soldat and his group, but there are occasionally those that ask to be let into Thunderbolt. |
||
− | |||
− | |||
− | "Then how about I act like a rookie and carry the baggage again?" |
||
− | |||
− | "Then we get our asses saved by you again? Give me a break." |
||
− | |||
− | |||
− | When I first met Soldat and the gang, they '''really''' looked down on me and invited me as the baggage carrier. |
||
− | |||
− | That's a nostalgic subject. |
||
− | |||
− | |||
− | Then the topic switched from reminiscences to tales of adventure. |
||
− | |||
− | |||
− | Although Cliff was angry for a while, listening to the adventure stories gradually made his eyes sparkle. |
||
− | |||
− | That reminds me, Cliff once told me he looked up to adventurers. |
||
− | |||
− | He's usually impertinent, but that aspect is fitting of his age. |
||
− | |||
− | |||
− | We finished eating and began to discuss what to do next, when a messenger from the clan came to Soldat. |
||
− | |||
− | |||
− | "Soldat-san, we are having another meeting." |
||
− | |||
− | "Not again, we just had one this morning!" |
||
− | |||
− | "There is no helping it, this time the leader is very enthusiastic." |
||
− | |||
− | |||
− | Apparently, there's an emergency meeting of the party leaders. |
||
− | |||
− | |||
− | "I thought I’d be able to hang out with Quagmire for today, but there is no helping it. Quagmire...... sorry, but we’ll meet another day." |
||
− | |||
− | "Yeah, please invite me again." |
||
− | |||
− | |||
− | Soldat left with an exaggerated nod. |
||
− | |||
− | Well, what to do now. |
||
− | |||
− | |||
− | Since the main party left, it looks like we'll be disbanding. |
||
− | |||
− | Since it was just 2 in the afternoon, even if we go back there is much time left. |
||
− | |||
− | |||
− | "What should we do?" |
||
− | |||
− | "Let’s see...... I was thinking about teaching Cliff the fundamentals of being an adventurer." |
||
− | |||
− | "I see." |
||
− | |||
− | |||
− | After our earlier conversation, Elinalise wants to show off her Adventurer skills to Cliff. |
||
− | |||
− | |||
− | "Oh, that's a good idea, teaching a rookie." |
||
− | |||
− | "Is it okay if we go as well?" |
||
− | |||
− | |||
− | Stepped Ladder’s other members expressed interest. |
||
− | |||
− | Things seem to be heading towards teaching Cliff what it means to be an adventurer. |
||
− | |||
− | They plan on accepting an A-rank subjugation mission to let Cliff gain some experience. |
||
− | |||
− | Cliff seemed to be a little sullen since they are looking down on him, but he seems to be much more excited than angry. |
||
− | |||
− | |||
− | "What will you do, Rudeus?" |
||
− | |||
− | "I will…… pass this time, sorry." |
||
− | |||
− | |||
− | It would be nice to teach Cliff what to do in a party with multiple magicians, but I'm sure he doesn't want someone younger than him ordering him around. |
||
− | |||
− | He'll be more obedient with only older people around him. |
||
− | |||
− | |||
− | For that matter, I'm not going to take a request which will take a few days to complete. |
||
− | |||
− | If I don’t leave behind any message, I am sure Nanahoshi would get pissed as well. |
||
− | |||
− | She might be experiencing life as a shut-in<ref>http://en.wikipedia.org/wiki/Hikikomori</ref> but she seems to miss being around others, and her mood will sour if I skip out. |
||
− | |||
− | If you're a shut-in, I think you should take pride in your solitude. |
||
− | |||
− | |||
− | Well, she seems to miss Japan a lot, so I can understand how she wants someone to talk to in Japanese. |
||
− | |||
− | Though as someone who decided to live on in this world, I want to tell her to get out more. |
||
− | |||
− | |||
− | "Yes, well, please let the others know that we are going then." |
||
− | |||
− | "You as well, Elinalise-san… there's a rookie with you, so be careful not to go to anywhere too dangerous." |
||
− | |||
− | "We aren't like you, we won't pick fights with dragons or Demon Kings." |
||
− | |||
− | |||
− | It's not like I want to pick fights with them, though. |
||
− | |||
− | Well, whatever. |
||
− | |||
− | === Part 4 === |
||
− | |||
− | |||
− | I parted with the others, and headed home on my own. |
||
− | |||
− | |||
− | I left the Adventurer's District and headed to the square in the middle of town. |
||
− | |||
− | When I got there, the smell of grilling meat drifted over to me. |
||
− | |||
− | When I looked over, I saw a few merchants had put up stalls even though the snow was piled up. |
||
− | |||
− | It must be difficult, working in this freezing weather. |
||
− | |||
− | |||
− | However, I've got some free time. |
||
− | |||
− | Even if I go home, there's nothing to do but study, train, or make figures. |
||
− | |||
− | It might have been better if I didn't restrain myself and went with Cliff and the rest. |
||
− | |||
− | |||
− | "Since I've come out all this way, I should walk around town a bit." |
||
− | |||
− | |||
− | I muttered that to myself and headed toward the Business District. |
||
− | |||
− | My objective is not shopping, but I might find something interesting. |
||
− | |||
− | |||
− | Also, after that discussion with Cliff, I got interested in magic items and magic tools as well. |
||
− | |||
− | The cursed spears that Laplace made are one kind of magic tool, as well. |
||
+ | ''Maldiciones... mientras venía del continente demoniaco surgió el tema en varias ocasiones.'' |
||
− | Until now all of them being sold were too expensive, and I didn't really feel that I wanted any. |
||
+ | "A ver..." |
||
− | But Fitts-senpai is also using magic items. |
||
− | Nanahoshi seems to have some useful ones as well. |
||
+ | ''Jum... ¿dónde y sobre qué fueron esas conversaciones? Maldiciones... maldiciones...¡!'' |
||
− | Since the Magic Guild headquarters is in this city, I might find something interesting after all. |
||
+ | Pensar sobre maldiciones hace que me quede paralizado y bloqueado, seguramente porque me recuerdan a Orsted, con todas sus maldiciones sobre las que me habló Hitogami. |
||
− | I don't feel like buying anything… |
||
+ | ''... Aunque ahora que lo pienso, recuerdo haber escuchado que Laplace sufría una maldición, y que se la transfirió a unas lanzas malditas que llevaron a la discriminación y persecución de los Supard.'' |
||
− | But I'll at least do some window shopping. |
||
+ | "Creo que Laplace en su día pasó su propia maldición a una herramienta para transferírsela a otra raza." |
||
− | By the way, I was also confused the first time I heard about Magic Items and magic tools. |
||
+ | "¿Una herramienta?" |
||
− | They're two entirely different things. |
||
+ | "Sí, las lanzas que usaron los Supard durante la campaña de Laplace. Debido a esas lanzas, los guerreros Supard acabaron enloqueciendo y causando los problemas por los que se le persigue hoy día." |
||
− | The differences between the two are as follows: |
||
+ | Cuando mencioné esto, Cliff me miró con los ojos totalmente abiertos. |
||
− | Magic Tools: |
||
− | It has a magic circle carved somewhere on it and when the user chants his mana flows through it and activates the magic. As long as the user still has mana left, it can be used repeatedly. Artificially made. |
||
+ | "¡¿Los Supard?! ¡¿Estás seguro de ello?!" |
||
+ | "No del todo, es algo que escuché decir, por lo que no sé si es del todo cierto." |
||
− | Magic Items: |
||
− | Items that have been infused with mana and gained special abilitites. Performing the correct action activates its effect. It can only be used a certain number of times per day, but the mana recovers over time. |
||
+ | ''¿Quién fue exactamente el que me dijo esto? ¿Hitogami también?... Supongo que puedo confiar al menos en ese detalle, porque no veo razón por la que me engañaría sobre eso.'' |
||
− | Summing it up roughly, |
||
+ | "Ya veo... Así que las maldiciones fueron transmitidas a utensilios..." |
||
− | Magic tools can be used repeatedly, but they consume the user's mana. |
||
− | Magic items have a limit to their number of uses per day, but don't use up the user’s mana. |
||
+ | Tras escuchar mis palabras, Cliff se agarró la barbilla perdido en sus pensamientos. |
||
− | That's about it. |
||
+ | "Puede, aunque no tengo ni idea de cómo lo hizo." |
||
− | Magic Items, which have a limited number of daily uses but don't consume the user's mana or require a chant to activate, are considered more useful. |
||
+ | "No importa, solo saber que se hizo en algún momento de la historia es un enorme avance." |
||
− | However, they're mostly gathered from labyrinths, so the effects tend to be rather random. |
||
− | As a result, magic items with useful effects are extremely expensive. |
||
+ | ''¿Habrá probado alguien más a transmitir maldiciones como Laplace? Aunque claro... teniendo en cuenta que es el Dios Demonio, lo más probable es que sus actos fueran considerados malignos, ¿quizás hasta calificados como tabú? Ahora que lo pienso, las habilidades de los Mikos o Niños Benditos también son como maldiciones... si pudieran transferirse esos poderes a utensilios para que otros los utilizaran sería increíblemente útil... ¿por qué nadie lo habrá probado hasta ahora?'' |
||
− | The boots and such that Fitts-senpai wears probably cost more than my entire net worth. |
||
− | By the way, some demon swords, although they are man-made, have traits of magic items. |
||
+ | "Me pregunto por qué nadie ha pensado e intentar transferir a utensilios habilidades de los Mikos..." |
||
+ | "¿Hm? ¿Qué tienen que ver los Mikos?" |
||
− | In my case, I have more mana than I could possibly use, so there's no problem with using magic tools. |
||
− | I'll probably even be fine using magic tools that consume too much mana to be considered useful. |
||
+ | Cliff se mostró confundido por mi comentario. |
||
− | Even such items that seem defective could possibly be found here in the Magic Capital Sharia, the territory of the Magic Guild. |
||
+ | ''¿Eh? ¿Acaso he dicho algo extraño?'' |
||
− | "Hn?" |
||
+ | "Esto... me refiero a que, ¿no son lo mismo? Ambos poseen un flujo extraño de maná desde su nacimiento llevándoles a habilidades únicas. La única diferencia es si la habilidad es positiva o negativa, ¿no?" |
||
+ | ".... Es la primera vez que escucho algo así." |
||
− | Suddenly I found some familiar faces. |
||
− | It's Luke and Fitts-senpai. |
||
+ | Elinalise también me mira sorprendida, indicando que seguramente ella también sea la primera vez que lo oye. |
||
− | They were happily talking in front of a clothing store. |
||
+ | ''Que raro.. ¿no lo sabían? Pero si alguien me lo contó como si fuera obvio... Oh... también fue Hitogami. Todo sobre las maldiciones me lo contó él... Ese capullo.. mira que contarme cosas que nadie sabe como si fueran sentido común.'' |
||
− | Fitts-senpai is looking at the store's display with a happy face. |
||
+ | "Pero claro... tiene sentido.... con una herramienta... el maná seguro.... Quizás si..." |
||
− | Luke has a wry smile. |
||
− | In his hands is a large bag. |
||
+ | Tras escuchar mis palabras, Cliff se puso a murmurar para sí como si hubiera obtenido alguna pista importante. |
||
− | It's as if they are on a date. |
||
+ | ''No creo que haya ningún problema por mi pequeño desliz, así que mejor lo dejo estar. Pero me pregunto si esos Niños Malditos tendrán alguna relación con los Dioses de este mundo... Dios Humano, Dios Dragón, Dios Demonio, y los Mikos, Niños Benditos.... o '''Hijos de Dios'''.......... Es posible que exista relación entre ellos, aunque también es posible que no. |
||
− | I heard about him going out. |
||
+ | "Te doy las gracias, Ludeus-kun, gracias a ti, siento que he conseguido descubrir algo importante." |
||
− | But is it a good idea for those two to be out here by themselves? |
||
− | What about guarding the princess... |
||
+ | Con una expresión radiante, Cliff me agradeció mi comentario, aunque... |
||
− | Well, I suppose I should at least say hello. |
||
+ | ''Ya que te pones... podrías intentar solucionar la enfermedad que es más una maldición mía de una vez....<ref>Se refiere a su ED (Disfunción Eréctil).</ref>'' |
||
− | "Good morning! What a coincidence to meet you two in a place like this." |
||
+ | === 3ª Parte === |
||
− | "You...!" |
||
+ | En cuanto me vieron llegar, tanto Soldat como el resto de su grupo me miraron sonriendo, dándome una bienvenida más calurosa de la que me esperaba. |
||
− | When he heard my voice, Luke's face went stiff. |
||
+ | ''A ver si me invitaron porque quisieron y no para que trajera a Elinalise...'' |
||
− | As usual, it seems like he doesn't like me. |
||
+ | Nos dirigimos a un bar cercano y nos pusimos a charlar en una mesa mientras comíamos. |
||
− | I've tried to help them save face, but… |
||
+ | Cuando se enteraron de que Elinalise y Cliff estaban saliendo formalmente se sorprendieron muchísimo, hasta el punto de que hicieron bromas algo duras diciendo cosas como ''¿Cómo va una devora-hombres a casarse?'' o ''¿Acaso te estás quedando conmigo?'', que hicieron enfadar a Cliff en cuanto las oyó. |
||
− | Well, recently I've become a little too famous. |
||
+ | Cuando encima se rieron un poco del enfado de Cliff, casi se pone echo una furia hasta el punto de casi llegar a las manos. |
||
− | He might not have found that amusing. |
||
+ | ''No creo que se vaya a calmar en un buen rato...'' |
||
+ | O eso pensé, pero Elinalise consiguió calmarle sin dificultad con sus palabras y desvió el tema de conversación. |
||
− | Well, so long as I can get along with Fitts-senpai, all is good. |
||
+ | ''Guau... aunque bueno, era de esperar en Elinalise, controlar el '''Aggro'''<ref>Aggro: palabra usada en juegos para referirse a un medidor que utilizan los monstruos para decidir a quien atacar. Por lo general, el '''Tanque''' es la persona encargada de asegurarse de que la mayor parte del aggro vaya dirigida a él para que el resto de jugadores puedan atacar o curar sin miedo a un contraataque.</ref> es su especialidad, y parece que también fuera del combate.'' |
||
+ | ''Pensándolo fríamente, jamás he visto a Elinalise agitarse o venirse abajo en ninguna situación, y aunque a menudo la he visto molesta, jamás la he visto realmente enfadada. Es más, la única cosa que parece y dice odiar es a Paul... ¿Qué mierda le habrá echo ese tío para molestar a alguien tan simpático como Elinalise?'' |
||
− | "Oh...?" |
||
+ | El tema de conversación al que habíamos llegado era a mi atuendo, ya que hoy venía vestido con el uniforme de la universidad. |
||
− | Fitts-senpai seems to have a different air around him today. |
||
+ | "Ey, Quagmire, si te vistes así, la gente se va a pensar que eres un novato más que viene a curiosear al gremio, ¿me oíste?" |
||
− | I wonder why that is. |
||
− | Maybe it is because he is dressed slightly different? |
||
+ | Parece ser que varios estudiantes de la Universidad de Magia se acercan al gremio con el uniforme puesto para convertirse en aventureros. Esos estudiantes por lo general no pasan del rango F o el E y evitan acercarse al grupo de Soldat, aunque de vez en cuando aparece alguno que pide unirse a ''ThunderBolt''. |
||
− | No, it's more like he's an entirely different person… |
||
+ | "En ese caso, ¿qué te parece si me hago pasar por un novato y vuelvo a cargar con el equipaje?" |
||
− | "Hey, Fitts-senpai, you seem a bit different today." |
||
+ | "¿Para que tengas que volver a salvarnos el culo otra vez? Paso paso..." |
||
− | When I say that, Fitts-senpai looks at me in shock. |
||
+ | La conversación me hizo recordar como conocí por primera vez a Soldat y sus compañeros, y como me invitaron riéndose '''MUCHO''' de mí para que cargara con sus cosas. |
||
− | Hmm. |
||
+ | ''Qué recuerdos...'' |
||
− | What could be different? |
||
+ | Tras eso, el tópico volvió a saltar a rememorar historias de sus vidas como aventureros, y aunque Cliff todavía seguía molesto, escuchar estas aventuras hizo que poco a poco, sus ojos se pusieran a brillar y relajarse. |
||
− | How do I put it, his demeanour? |
||
+ | ''Ahora que caigo.. Cliff me dijo una vez que le encantaban los aventureros y sus historias. Ju, con lo pesado que puede ser a veces, casi me sorprende que al menos en ese aspecto sea como un chico normal de su edad.'' |
||
+ | Terminamos de comer y nos pusimos a comentar sobre cómo continuar la fiesta, hasta que un mensajero del clan se acercó a Soldat. |
||
− | When I looked at Fitts-senpai, he turned his face away from me. |
||
− | At the same time, Luke steps up in front of him. |
||
+ | "Soldat-san, he venido a avisarte de que va a tener lugar otra reunión." |
||
+ | "¡Dejadme ya! ¡Pero si hoy mismo tuvimos una reunión por la mañana!" |
||
− | "Rudeus, what’s up, what are you doing here?" |
||
+ | "Es normal, este año el líder del clan tiene muchos temas a tratar." |
||
− | He is standing like he wants to hide Fitts-senpai behind him. |
||
+ | El mensajero estaba haciendo llamar a todos los jefes de grupo. |
||
− | His tone is calm. |
||
− | His gaze is strong, but it's not to the point it could be called glaring. |
||
+ | "Quagmire, lo siento, pensé que tendría el día libre para charlar más tiempo contigo, pero me llaman... Tenemos que quedar otro día, ¿de acuerdo?" |
||
− | However, his voice is stiff. |
||
+ | "Claro, cuando quieras." |
||
− | Maybe I saw them in a bad place? |
||
+ | Soldat se despidió de mí asintiendo de forma un tanto excesiva. |
||
− | Don't tell me they're actually on a date? |
||
+ | ''Bueno... ¿y ahora qué?'' |
||
− | Maybe Luke’s sweet tongue is effective even on men, and he is taking advantage of the naïve Fitts-senpai.<!--I'm pretty unsure about this one, so I'll leave it unchanged. I think it may actually say something along the lines of Luke sucking Fitts off.--> |
||
+ | Como el alma de la fiesta se había ido, parecía que los asistentes se iban a ir desbandando en grupos más pequeños, pero como tan solo son las 2 de la tarde, aunque me vuelva a la universidad no tendré nada qué hacer hoy. |
||
− | Since they are the princess’s guards, it would be bad if their homosexual tendencies were revealed so they're meeting in secret. |
||
+ | "¿Se os ocurre algo qué hacer?" |
||
− | Though it’s a joke, even thinking about it is shocking me. |
||
+ | "Pues... se me había ocurrido que podría enseñarle a Cliff los fundamentos de ser un aventurero del gremio." |
||
− | Why is that? |
||
+ | "Comprendo." |
||
− | "No, nothing really, I just saw you and thought I should at least say hello… Fitts-senpai?" |
||
+ | Tras nuestra conversación de antes, parece que a Elinalise le apetece mostrarle a Cliff sus dotes de aventurera que parecen atraerle tanto. |
||
− | From earlier, Fitts-senpai has been trying not to look at me. |
||
+ | "¡Oh! Eso de instruir a un novato suena genial." |
||
+ | "¿Te importa si nosotros también vamos?" |
||
− | … Eh? |
||
− | Is he avoiding me? |
||
+ | El resto de miembros de ''Stepped Ladder'' se mostraron interesados con la idea, y parece que todos van a participar en esta clase práctica de ''Aventurero 101''<ref>Referencia a una serie de libros, por lo general de guías de aprendizaje que utilizan la expresión 101 para referirse al capítulo 1 1ª parte, para indicar que es el libro básico de introducción.</Ref> |
||
− | Why? |
||
+ | El plan es ir al gremio por una misión de Supresión de rango A<ref>Recordemos que Stepped Ladder es un grupo de Rango S, por lo que solo pueden aceptar misiones de rango A o S, junto con las misiones libres.</ref> para ayudar a Cliff a ganar experiencia. El hecho de que le vieran como un novato estaba molestando a Cliff, pero por su expresión, diría que está más entusiasmado que molesto. |
||
− | Did I do something? |
||
+ | "¿Qué harás tú, Ludeus?" |
||
− | "Thank you for your consideration. Fitts doesn't talk when working as the princess's guard. I hope you understand." |
||
+ | "Yo........... me abstendré hoy, lo siento." |
||
− | It seems like Luke is trying to chase me away. |
||
+ | ''Me gustaría enseñarle a Cliff lo que implica ir en un grupo de aventureros con varios magos, pero estoy seguro de que le molestará que alguien más joven que él le dé órdenes. No me cabe duda de que será más obediente si los que le dicen qué hacer son claramente mayores que él.'' |
||
− | … It looks like I came at a bad time after all. |
||
+ | ''Además... tampoco voy a irme a hacer una misión que dure varios días, seguro que si hago algo así de largo y sin avisar, Nanahoshi se cabreará conmigo. Puede que esté viviendo como una Hikikomori<ref>Hikikomori: Persona que evita relacionarse con la gente y no sale de su cuarto, a menudo fruto de eventos socialmente desastrosos en su vida. [http://es.wikipedia.org/wiki/Hikikomori Más información]</ref>, pero da la impresión de que disfruta con la compañía de más personas, es posible que hasta su humor empeore si me ausento... Personalmente creo que para ser un Hikikomori de verdad es necesario poder sentirse orgulloso y estar cómodo con la soledad.'' |
||
− | But not saying even a word? What is going on? |
||
+ | ''Aunque bueno... con lo mucho que echa de menos Japón, puedo comprender lo mucho que la anima poder hablar con alguien en japonés. Aunque como persona que disfruta su vida en este mundo, me gustaría que saliera y fuera algo más activa.''<ref>Oh, la ironía...</ref> |
||
− | "…" |
||
+ | "Entiendo, pero bueno, en ese caso, avisa al resto de que no vamos a estar durante un tiempo." |
||
+ | "Lo haré, y ven con cuidado Elinalise-san, llevas a un novato contigo, así que evita ir a lugares demasiado peligrosos." |
||
− | Fitts-senpai is not looking toward me. |
||
+ | "No soy como tú, no voy por ahí buscando problemas con Dragones o Reyes Demonio.'' |
||
− | No, he is looking, but he's furrowing his eyebrows with a negative feeling. |
||
− | 'Won't he leave already' is the feeling I get. |
||
+ | ''No es que vaya por ahí buscando problemas... Pero dejémoslo ahí, porque no puedo negar que le pedí a Kishirika que se acostara conmigo, aun cuando me dijo que era la prometida de Badi...'' |
||
− | It’s too obvious. |
||
− | If he is going this far, even I notice. |
||
+ | === 4ª Parte === |
||
− | I am being rejected. |
||
+ | Me despedí del grupo y me dirigí a mi dormitorio. |
||
− | "What's the matter?" |
||
+ | Salí del Distrito de Aventureros y me acerqué a la plaza que había en el centro de Sharnia. En cuanto llegué, me llegó un sabroso olor a carne a la parrilla, y buscando la fuente, pude ver a un grupo de mercaderes que habían montado sus puestos aun con toda la nieve que cubría las calles. |
||
− | "No, it’s nothing. Sorry for bothering you." |
||
+ | ''Debe ser complicado trabajar con este frío... Aunque bueno, al final no tengo nada que hacer, y aunque vaya al dormitorio lo único que puedo hacer es estudiar, entrenar o hacer figuras... Quizás debía haberme ido con ellos a hacer misiones.'' |
||
− | I left the place. |
||
+ | "Pero bueno, como están las cosas, aprovecharé para dar una vuelta por la ciudad." |
||
− | I think I looked calm, at least on the surface. |
||
− | However, on the inside, I was shocked to the point that my mind went blank. |
||
+ | Me dije a mí mismo esas palabras y me dirigí al Distrito Comercial de la ciudad. No era mi intención comprar nada específico, pero no descartaba encontrar algo interesante. |
||
+ | Sumado a que tras mi discusión con Cliff, sentí cierta curiosidad por las herramientas y equipos mágicos, ya que seguramente las '''Lanzas del Diablo''' que hizo Laplace fueran alguna clase de objeto mágico. |
||
− | I am not in the mood for shopping anymore. |
||
+ | ''Hasta ahora, todo lo que vi eran demasiado caros y tampoco vi necesidad de comprarlos, pero viendo los objetos mágicos que tiene Fitts-senpai, como esas botas, y que Nanahoshi tiene algunos muy interesantes... Quizás aprovechando que la base de operaciones del Gremio de Magia se encuentra en esta ciudad, podría encontrar alguno interesante. No creo que compre nada, pero al menos me gustaría echarle un vistazo a las vitrinas.'' |
||
− | I'll just head home. |
||
+ | Hablando de objetos mágicos, la primera vez que oí hablar sobre ellos me quedé bastante confundido. Y es que parece ser que hay 2 tipos completamente diferentes que serían las herramientas mágicas y luego el equipo mágico. |
||
− | The slightly dirty white road continues before me. |
||
+ | Las '''herramientas mágicas''' son objetos que poseen un círculo mágico grabado en él que cuando el portador lo carga con su propio maná mientras conjura el hechizo que almacena, este activa el efecto mágico; y siempre que el usuario todavía conserve maná, puede repetir su uso. Además, son hechos de manera artificial. |
||
− | It's starting to snow. |
||
+ | El '''equipo mágico''' son objetos que han absorbido maná en su interior tras estar expuestos a este de forma continuada y han obtenido habilidades especiales. Y para que aplique el efecto hay que realizar una acción específica; aunque solo puede usarse X veces al día, ya que el maná del objeto se recupera por sí solo.<ref>Esto me hace dudar si los monstruos son criaturas o animales que han absorbido mucho maná. Aunque seguimos confundidos si los Goblins son una raza concreta, o si son semejantes a los Orejas Puntiagudas (Elfos) o si estos últimos derivan de la raza feral.</ref> |
||
+ | ''En resumen, las herramientas mágicas se pueden usar de forma continuada pero consumen maná del usuario; mientras que el equipo mágico se puede usar X veces al día, pero no consumen el maná. Esa sería la principal diferencia.'' |
||
− | It’s cold. |
||
+ | Por lo general, el equipo mágico es considerado como más útil debido a que aunque posee un número limitado de usos, no consumen maná ni es necesario recitar ningún hechizo para activarlo. Aunque el mayor problema es que se encuentran y acumulan principalmente en Laberintos y sus efectos tienden a ser bastante aleatorios. Esto lleva a que el equipo mágico con efectos útiles sean extremadamente caros. |
||
+ | ''Las botas que Fitts-senpai llevaba puestas seguramente cuesten más de toda mi fortuna actual.'' |
||
− | === Part 5 === |
||
+ | Por cierto, he visto espadas encantadas que aunque sean hechas artesanalmente muestran efectos similares a este equipo mágico. |
||
+ | ''Aunque bueno, en mi caso, con todo el maná que poseo, no tengo problema en usar herramientas mágicas; hasta el punto que seguramente no tenga problema en usar algunas de las que consuman demasiado maná para que las consideren útiles.'' |
||
− | I returned to the magic university. |
||
+ | Debido a que estamos en Sharnia, la capital de la magia y sede del Gremio de Magia, varios de estos objetos aparentemente defectuosos deberían estar a la venta. |
||
− | Why was Fitts-senpai avoiding me? |
||
− | I do not know. |
||
+ | "¿Hn?" |
||
− | I do not know even when I think about it. |
||
− | I don’t remember doing anything to be hated for. |
||
+ | De improviso, pude ver un par de caras familiares. Eran Luke y Fitts-senpai, que andaban charlando plácidamente frente a una tienda de ropa. |
||
+ | Me llamó la atención que Fitts-senpai mirara alegremente los artículos de muestra de la tienda, mientras que Luke por su parte sonreía algo forzadamente mientras sujetaba una enorme bolsa. |
||
− | Maybe I should go consult someone regarding how I am feeling right now… No, I just want to complain to somebody. |
||
+ | ''Es como si estuvieran en una cita... Pero bueno, ya me avisó que iba a estar ocupado, aunque, ¿no pasa nada estando los 2 solos de paseo? ¿No se suponía que tenía que proteger a la princesa...? Bueno, supongo que al menos debería saludar.'' |
||
− | If I'm not mistaken, Zanoba left for the Magic Guild for research on mikos. Julie probably went with him. |
||
+ | "¡Buenas tardes! Menuda coincidencia encontraros a ustedes 2 en un lugar como este." |
||
− | Rinia and Pursena… they don't seem like they'd listen to me seriously. They'd probably just make fun of me. |
||
+ | "¡¿Tú...?!" |
||
− | Elinalise and I just separated earlier. |
||
− | Badigadi also does not seem to be at school today. |
||
+ | Al escuchar mi voz, la cara de Luke se endureció, demostrando su usual desagrado hacia mí. |
||
− | Nanahoshi… is very busy, so I doubt she will listen to my complaints. |
||
+ | ''No entiendo por qué me odia, si hasta intenté no molestar a su grupo en la medida de lo posible... pero bueno, imagino que últimamente me he vuelto un poco más famoso de la cuenta y eso le puede estar afectando de alguna forma. Bah, mientras pueda seguir llevándome bien con Fitts-senpai no me importa mucho lo que piense Luke.'' |
||
− | I can't think of anyone else. |
||
+ | "¿Oh...?" |
||
− | I don’t have many friends.<ref>[http://en.wikipedia.org/wiki/Haganai Boku wa tomodachi ga sukunai] except he says the tougher-sounding "Ore" instead of "Boku".</ref> |
||
+ | El aura que emana hoy de Fitts-senpai es diferente al de costumbre. |
||
− | So just like that I decided to go to the library. |
||
+ | ''Qué raro...quizás se deba a que va vestido diferente a como siempre. Aunque... es casi como si fuera otra persona.'' |
||
− | At times like this, it is best to spend time quietly reading whatever book you find. |
||
− | I wonder if there are any refreshing books? |
||
+ | "Buenas tardes, Fitts-senpai, te noto algo diferente hoy." |
||
− | Maybe an epic, or a hero story. |
||
− | I wonder if there are any books about Badigadi or Kishirika. |
||
+ | Al oírme decir esto, Fitts-senpai me mira impactado. |
||
− | If it’s about them, I'm sure it would be refreshing. |
||
+ | ''¿Hmm? Aunque sigo sin saber bien en qué está distinto... ¿quizás en su forma de moverse o actuar?'' |
||
+ | Mirándole fijamente, Fitts-senpai apartó su mirada y hasta giró su cara y al mismo tiempo, Luke se colocó entre nosotros. |
||
− | While thinking about such things, I enter the library. |
||
− | I greet the guard with my eyes. |
||
+ | "Ludeus, ¿qué tal? ¿Qué te trae hoy por aquí?" |
||
− | We never talked to each other, but he remembers my face now. |
||
+ | Se ha posicionado como si intentara ocultar a Fitts-senpai a su espalda, y aunque su tono de voz es calmado, su mirada es penetrante, casi como si me mirara enfadado, hecho que no se puede notar en su voz. |
||
− | At the entrance snow fell on me, so I dried my clothes using voiceless incantation. |
||
+ | ''¿Quizás les esté causando problemas el que los haya visto...? ¿No será que están realmente en una cita? A ver si esas palabras dulces de Luke funcionan hasta en los hombres, no me extrañaría que intentara aprovecharse del inocente Fitts-senpai. Quizás, al ser los escoltas de la princesa, quedaría mal que sus tendencias homosexuales se hicieran públicas y quedan en secreto.'' |
||
− | I enter and headed toward my usual seat. |
||
+ | Aun estando de broma, pensar en ello me impacta increíblemente. Aunque no entiendo bien el porqué. |
||
− | Today as well, the library is empty. |
||
− | There are not many students in this world who would spend their holiday in a library. |
||
+ | "Pues en realidad, nada en especial, es solo que os vi por aquí y pensé en saludaros..... ¿Fitts-senpai?" |
||
− | The literacy rate is low, too. |
||
+ | Desde que he llegado, Fitts-senpai evita mirarme directamente. |
||
− | "… Huh?" |
||
+ | ''....¿Eh? ¿Acaso me está ignorando? ¿Por qué lo hace? ¿Acaso he dicho algo que le haya molestado?'' |
||
− | Fitts-senpai is here. |
||
+ | "Gracias por el gesto, aunque espero que comprenda que Fitts no habla mientras se encuentra custodiando a la princesa." |
||
− | He was reading a book and looked totally bored. |
||
+ | Aunque lo haya dicho calmadamente, está claro que Luke intenta hacer que me vaya. |
||
− | He's at the seats we usually use. |
||
+ | ''.... Supongo que aparecí en mal momento, ¿pero que ni siquiera me diga hola? Algo huele mal.'' |
||
− | "Oh, Rudeus-kun." |
||
+ | "..." |
||
− | When he noticed me standing there, he gave me his usual shy smile. |
||
+ | Fitts-senpai no ha mirado hacia mí en ningún momento. Bueno, me mira, pero cuando lo hace, es de reojo y con el ceño fruncido como si viera algo que le molestase. Casi puedo sentir como si sus ojos dijeran ''¿Por qué sigue aquí?'' |
||
+ | Su actitud es demasiado obvia, hasta el punto de que incluso yo me he dado cuenta de que no me quiere cerca. |
||
− | "Welcome back, that was fast, did you meet your friends already?" |
||
− | "Y-, Yeah" |
||
+ | "¿Ocurre algo?" |
||
+ | "No, no es nada. Perdonad si os he molestado." |
||
− | I sat in front of him, and looked at his face seriously. |
||
− | It's as usual. |
||
+ | Me voy de allí intentando aparentar estar tranquilo, pero por dentro estoy inquieto e impactado hasta el punto de dejar mi mente en blanco. |
||
− | It’s the usual clothes and air that he has. |
||
+ | Se me quitan las ganas de ir de compras y me dirijo al dormitorio recorriendo las nevadas calles que me llevan hasta él. |
||
+ | Y mientras comienzo el trayecto, se pone a nevar y puedo notar el frío calarme los huesos. |
||
− | Something's not right. |
||
− | From where we met, I came back here directly, from the shortest route. |
||
+ | === 5ª Parte === |
||
− | Yet he was already here when I arrived. |
||
− | It's strange. |
||
+ | Regresé a la Universidad de Magia. |
||
+ | ''¿Por qué estaba Fitts-senpai ignorándome...? No tengo ni idea, y no se me ocurre nada; no he hecho nada que le haga molestarse conmigo. Quizás sea buena ir a hablar de esto con alguien para explicar cómo me siento... aunque realmente, lo que quiero es desahogarme.'' |
||
− | "What is it? Do I have something on my face?" |
||
+ | Si no me equivoco, Zanoba se encuentra en el Gremio de Magia informándose sobre los Mikos y Julie seguramente esté con él. Rinia y Pursena... no son del tipo que me escucharía con atención y seguramente solo se rían de mí. Hace un rato me despedí de Elinalise; y BadiGadi no parece que se encuentre hoy en la universidad. Nanahoshi... estará muy ocupada y dudo que quiera escuchar mis problemas. |
||
+ | No se me ocurre nadie más, ya que no tengo demasiados amigos...<ref>Frase dicha de forma casi igual a la serie '''Haganai Boku wa tomodachi ga sukunai''', por lo que seguramente sea una referencia. [Boku wa Tomodachi ga Sukunai Más Información]</ref> |
||
− | Fitts-senpai says this and touches his face. |
||
+ | Debido a esto, decido dirigirme a la biblioteca, ya que lo mejor que se me ocurre es pasar el rato leyendo algo tranquilamente con el primer libro que encuentre. |
||
− | However, this atmosphere. |
||
+ | ''Me pregunto si habrá algún libro interesante... Quizás una épica o una historia de heroica, quizás hasta haya algún libro sobre BadiGadi o Kishirika, si es de alguno de esos 2, seguro que al menos me calmaré un poco.'' |
||
− | I wonder if it's because of the rejection I felt earlier. |
||
+ | Con eso en mente, entro en la biblioteca, saludo al conserje con la mirada; ya que aunque nunca hemos hablado, ya recuerda mi cara de todas las veces que he venido. |
||
− | I feel that this Fitts-senpai has accepted me totally. |
||
+ | Antes de entrar con la nieve que me había caído encima, la derrito y seco mi ropa conjurando en silencio y me dirijo a mi habitual asiento. |
||
− | There is no wariness at all. |
||
+ | ''Como de costumbre, la biblioteca está completamente vacía... supongo porque apenas habrá estudiantes que pasen sus días libres leyendo en ella, sobretodo porque el porcentaje de gente que sabe leer es reducido.'' |
||
− | It's different from earlier. |
||
− | Completely different. |
||
+ | "... ¿Huh?" |
||
− | "Why did you ignore me before?" |
||
+ | En la biblioteca encuentro a Fitts-senpai. |
||
+ | Estaba leyendo un libro, aunque parecía que se aburría muchísimo; estaba sentado en su asiento de siempre. |
||
− | When I say that Fitts-sempai’s smile froze. |
||
− | Then, he makes the most serious face he can. |
||
+ | "Oh, Ludeus-kun." |
||
− | "Actually, when I escort Ariel-sama, I won't talk. I'm [Silent Fitts], after all. Since my voice is like a kid, I would be underestimated, so when I'm around others… especially when I am guarding Ariel-sama, I don't say a word." |
||
+ | Cuando me vio, me saludó como de costumbre con una sonrisilla algo cortada. |
||
− | "I see, but I didn’t see Ariel-hime anywhere." |
||
− | "She was in a nearby shop, one that we can trust. We aren't the only ones guarding her. The other guards were with her while we were watching over them from afar, it was that sort of formation. Oh, don't tell this to anyone else, though." |
||
+ | "Hola de nuevo, aunque has vuelto pronto, ¿viste a tus amigos?" |
||
+ | "S-Sí." |
||
− | Fitts-senpai explains it like that without stammering. |
||
− | As if he had prepared this answer beforehand. |
||
+ | Me senté frente a él y le miré fijamente. |
||
− | No, he did prepare it before hand. |
||
+ | ''Está como siempre... vestido como siempre y actuando como siempre ha hecho........ Pero hay algo que no encaja. Desde donde le vi, vine hasta aquí en línea recta, así que es imposible que él hubiera llegado antes que yo.... qué raro...'' |
||
− | "So it’s like that, I am sorry for talking to you at such a time." |
||
+ | "¿O-Ocurre algo? ¿Tengo alguna mancha en la cara?" |
||
− | "No, it’s fine. I'm also sorry for not being able to talk with you." |
||
+ | Fitts-senpai al decir esto, se lleva la mano a la cara. |
||
− | I think I've got it figured out. |
||
+ | ''La situación... supongo que es porque me sentí rechazado antes, pero destaca muchísimo su confianza conmigo en este momento. No está para nada a la defensiva ni evitándome, nada que ver con lo de antes en el mercado.'' |
||
− | Probably. |
||
− | I'm not sure, but Ariel-sama is probably using some method to disguise herself as Fitts-senpai. |
||
+ | "¿Por qué me ignoraste antes?" |
||
− | She's probably using either a magic tool or a magic item. |
||
− | Him being silent is because they can't change the voice. |
||
+ | Al escuchar mi pregunta, se quedó petrificado, hasta el punto de que puso la expresión más seria que le he visto nunca. |
||
− | Possibly, they can’t change the eye color either. |
||
− | That’s why Fitts-senpai is always hiding his eyes. He wants to decrease the chance of people seeing through the princess's disguise… |
||
+ | "Eso es porque mientras custodio a Ariel-sama, no hablo nunca. Ya que me conocen como Fitts el Silencioso; debido a que mi voz es algo infantil, no suelen tomarme en serio, por eso por lo general... y más aún si estoy protegiendo a Ariel-sama, en esos casos no digo ni una palabra." |
||
− | When I think like that, it all makes sense. |
||
+ | "Comprendo, aunque no vi a la princesa Ariel por ninguna parte." |
||
+ | "Se encontraba en una tienda cercana con la que tenemos confianza, y es que no somos los únicos que la custodian, sino que hay más guardias que la protegen desde cierta distancia. Aunque por favor, no le digas esto a nadie." |
||
− | The reason I was being avoided earlier is because coming into contact with me without preparations would blow their cover. |
||
− | It's not because Fitts-senpai hates me. |
||
+ | Fitts-senpai me suelta la explicación sin atrancarse en ninguna parte, como si lo tuviera preparado de antemano... |
||
+ | ''No, seguro que tenía el discurso preparado.'' |
||
− | Yes, I'm sure that's how it is. |
||
− | I've never done anything to be hated for. |
||
+ | "Ahora lo comprendo, siento mucho haberte hablado en esa situación." |
||
− | Let's go with that. |
||
+ | "No importa, yo también me disculpo por no poder responderte." |
||
− | "Oh, so it was like that. I thought I was hated by Fitts-senpai so I got worried." |
||
+ | ''Creo... creo que he averiguado qué está pasando... aunque no estoy seguro. Lo más probable es que Ariel-sama esté utilizando algo para disfrazarse de Fitts-senpai, lo más probable es que sea un objeto mágico de algún tipo. El hecho de que hagan pasar a Fitts por '''Silencioso''' es porque ese método no permite cambiar la voz, y seguramente tampoco el color de los ojos. Por esto, seguramente es por lo que Fitts-senpai siempre lleve los ojos cubiertos con las gafas, y apenas hablando, para que menos gente sea capaz de darse cuenta de que en realidad es la princesa disfrazada...'' |
||
− | "Ahaha… There is no way I would hate you…" |
||
+ | Viéndolo de esa forma, comprendo que tiene demasiado sentido para no ser cierto, aunque sea parcialmente. |
||
+ | ''El motivo por el que me evitaron antes es porque entrar en contacto conmigo sin ningún tipo de preparación romperá su coartada, y no porque Fitts-senpai me odie. Si, estoy seguro de que es más o menos eso; y tampoco he hecho nada para que me odie. Bueno, mejor seguirle el juego.'' |
||
− | Fitts-senpai scratched the back of his ear. |
||
− | That action is characteristic of him, but recently when I see it my heart starts pounding. |
||
+ | "Oh, bueno, al menos ahora lo sé, en ese momento pensé que estabas enfadado conmigo, Fitts-senpai, y me preocupé bastante." |
||
− | Why is someone so cute a boy? |
||
+ | "Jajaja.... ¿Cómo podría odiarte, Ludeus-kun?..." |
||
− | … Is he even a boy? |
||
+ | Fitts-senpai se llevó la mano tras la oreja y se rascó tímidamente<ref>Es un gesto bastante femenino en Japón, y un símbolo de vergüenza y nerviosismos.</ref>; es algo propio de él, aunque últimamente cuando le veo hacerlo, por algún motivo mi corazón se acelera un poco. |
||
− | It bothers me. |
||
+ | ''¿Por qué tenía que ser un chico tan adorable?.......... ¿De verdad es un chico? No puedo dejar de pensar en ello... No me quito a Fitts-senpai de la cabeza.'' |
||
− | I'm bothered about Fitts-senpai.<ref>The "bother" in these last two sentences can also mean "like". ((How about "Fitts-senpai is making me anxious."?))</ref> |
||
Latest revision as of 14:39, 26 December 2015
Esta traducción ha sido realizada a partir de la versión inglesa encontrada en esta misma página (enlace) realizada por imagelesskink.
Traducido por Sergiocamjur (talk) 15:29, 20 August 2015 (UTC)
Volumen 09 Capítulo 85 - El Avispado y a la Vez Corto Protagonista Donkan[1][edit]
1ª Parte (POV - Ludeus)[edit]
Ya estamos en invierno y la capital de la magia, Sharnia, se encuentra completamente cubierta por la nieve. Seguramente todo el reino de Ranoa se encuentre en este estado.
Y aunque la limpieza y orden en la universidad de magia esté completamente asegurada, y los caminos entre edificios estén claramente despejados, el blanco recubre toda la extensión del campus. Por ejemplo, si quisiera ir a zonas menos transitadas como la parte trasera de algún edificio, tendría que limpiar el trayecto yo mismo[2].
Pero bueno, así es el invierno aquí.
Por este entonces, recibí una carta enviada por Soldat Heckler. Es un aventurero de rango S y el líder del grupo de aventureros conocido como Stepped Ladder[3], al que me uní de vez en cuando en mi época como aventurero en el continente central. Puedo dar fe de que es un buen líder.
Abro la carta y le echo un vistazo al contenido.
"Hmm."
Según lo que viene escrito, tanto Soldat como su grupo van a pasar por esta ciudad, para celebrar por lo visto una reunión de clan[4]. Ya que el clan al que pertenece Stepped Ladder, ThunderBolt[5] se reúne cada pocos años en este ciudad.
El motivo de esta reunión es organizar las acciones a seguir por todos los grupos que lo componen; y el proceso es aprovechar los 2-3 meses del invierno para decidir cuidadosamente el futuro del mismo.
No sé exactamente cuantos grupos compondrán el clan, pero seguramente sea grande si necesita organizar estas reuniones.
Como el grupo de Soldat es de rango S, es uno de los miembros principales de esta reunión, por lo que no puede permitirse falta y está obligado a desplazarse hasta una ciudad tan lejana como Ranoa.
Mi relación con el líder del clan es bastante mala, y por eso no quería venir, porque será un verdadero fastidio. Y entonces me acordé que tú estás en esta ciudad, Quagmire, y pensé que debía aprovechar la oportunidad.
Parece que Soldat quería aprovechar la oportunidad para que quedáramos tras tanto tiempo y comiéramos juntos, y por eso me envió la carta. No puedo negar que mi relación con Soldat es buena, pero no tanto como para querer volver a verse conmigo para comer algo juntos tras tanto tiempo a menos que fuera de casualidad.
Con él y su grupo, siempre intenté ser amistoso y agradable, pero no soy de esa clase de personas con las que te gusta quedar por voluntad propia.
Lo más probable es que su verdadera meta sea Elinalise-san... Bueno, supongo que tendré que llevarla conmigo... y aprovechar para enseñarle lo encariñada que está con Cliff y lo inseparables que son, seguro que se quedará atónito al verles...
Con esto en mente, avisé a Nanahoshi que me tomaría un descanso el día libre del mes entrante. Aproveché para invitar a Fitts-senpai, pero me dijo con algo de tristeza que en ese día no estaba libre.
"Es que... en ese día tengo que... acompañar a Ariel-sama como su escolta."
Es el problema de ser el escolta de alguien importante... aunque el resto del mundo tenga un día de descanso, él no puede tomárselo de esa forma; y por si fuera poco, cuando los demás se relajan él tiene que echar horas extras, como si fuera un becario o un esclavo corporativo[6]... aunque bueno, llamar a Fitts-senpai un esclavo corporativo me parece una falta de respeto, mejor lo renombro como muy trabajador. Pero bueno, no ha habido suerte, otra vez será.
2ª Parte[edit]
Llegado el día, nos dirigimos al gremio de aventureros Elinalise, Cliff y yo.
Aunque estaban quitando la nieve de los caminos, montones de nieve se amontonaban en los bordes de las calles y en los techos de la casa, tiñendo toda la ciudad de blanco. No importa cuantas veces limpien las calles, porque la nieve cae con fuerza por las noches y nuevamente se vuelven a llenar.
Hmmm.... crear un sistema de drenaje por el subsuelo con el que eliminar la nieve utilizando la ingeniería de mi anterior mundo podría ser un buen negocio en ciudades como esta...
"Eh, Ludeus, ¿me estás escuchando?"
"Sí, sí... te escucho."
Cliff me ha estado hablando muy orgulloso sobre su actual proyecto durante un tiempo; y es que parece que ha comenzado a investigar maldiciones con la intención de eliminar o bloquear la que sufre Elinalise.
Debido a que las maldiciones existen en este mundo desde hace milenios, existe una gran cantidad de estudios que se prolongan desde la antigüedad, pero no es algo que tenga fácil solución. Y por lo que me cuenta, diría que no ha conseguido apenas ningún tipo de resultado en estos últimos 6 meses.
"¿No me estabas diciendo que no habías obtenido aun ningún resultado?"
"¡Si, pero como soy un genio, tarde o temprano conseguiré encontrar la solución!"
La autoestima de Cliff emanaba conforme lanzaba estas declaraciones.
Qué tipo tan increíble... cuando sé que hay pocas posibilidades de conseguir algo por mucho que me esfuerce, al menos yo soy incapaz de esforzarme al máximo. La capacidad para lanzarte de cabeza en un campo que cuesta creer que tendrás éxito es la clara marca identificativa de un genio; yo no poseo ese talento...
"Eh, Ludeus, ¿conoces algo sobre maldiciones que pudieras contarme?"
"Hmmm..."
Al escuchar su pregunta, me puse a pensar sobre el tema.
Maldiciones... mientras venía del continente demoniaco surgió el tema en varias ocasiones.
"A ver..."
Jum... ¿dónde y sobre qué fueron esas conversaciones? Maldiciones... maldiciones...¡!
Pensar sobre maldiciones hace que me quede paralizado y bloqueado, seguramente porque me recuerdan a Orsted, con todas sus maldiciones sobre las que me habló Hitogami.
... Aunque ahora que lo pienso, recuerdo haber escuchado que Laplace sufría una maldición, y que se la transfirió a unas lanzas malditas que llevaron a la discriminación y persecución de los Supard.
"Creo que Laplace en su día pasó su propia maldición a una herramienta para transferírsela a otra raza."
"¿Una herramienta?"
"Sí, las lanzas que usaron los Supard durante la campaña de Laplace. Debido a esas lanzas, los guerreros Supard acabaron enloqueciendo y causando los problemas por los que se le persigue hoy día."
Cuando mencioné esto, Cliff me miró con los ojos totalmente abiertos.
"¡¿Los Supard?! ¡¿Estás seguro de ello?!"
"No del todo, es algo que escuché decir, por lo que no sé si es del todo cierto."
¿Quién fue exactamente el que me dijo esto? ¿Hitogami también?... Supongo que puedo confiar al menos en ese detalle, porque no veo razón por la que me engañaría sobre eso.
"Ya veo... Así que las maldiciones fueron transmitidas a utensilios..."
Tras escuchar mis palabras, Cliff se agarró la barbilla perdido en sus pensamientos.
"Puede, aunque no tengo ni idea de cómo lo hizo."
"No importa, solo saber que se hizo en algún momento de la historia es un enorme avance."
¿Habrá probado alguien más a transmitir maldiciones como Laplace? Aunque claro... teniendo en cuenta que es el Dios Demonio, lo más probable es que sus actos fueran considerados malignos, ¿quizás hasta calificados como tabú? Ahora que lo pienso, las habilidades de los Mikos o Niños Benditos también son como maldiciones... si pudieran transferirse esos poderes a utensilios para que otros los utilizaran sería increíblemente útil... ¿por qué nadie lo habrá probado hasta ahora?
"Me pregunto por qué nadie ha pensado e intentar transferir a utensilios habilidades de los Mikos..."
"¿Hm? ¿Qué tienen que ver los Mikos?"
Cliff se mostró confundido por mi comentario.
¿Eh? ¿Acaso he dicho algo extraño?
"Esto... me refiero a que, ¿no son lo mismo? Ambos poseen un flujo extraño de maná desde su nacimiento llevándoles a habilidades únicas. La única diferencia es si la habilidad es positiva o negativa, ¿no?"
".... Es la primera vez que escucho algo así."
Elinalise también me mira sorprendida, indicando que seguramente ella también sea la primera vez que lo oye.
Que raro.. ¿no lo sabían? Pero si alguien me lo contó como si fuera obvio... Oh... también fue Hitogami. Todo sobre las maldiciones me lo contó él... Ese capullo.. mira que contarme cosas que nadie sabe como si fueran sentido común.
"Pero claro... tiene sentido.... con una herramienta... el maná seguro.... Quizás si..."
Tras escuchar mis palabras, Cliff se puso a murmurar para sí como si hubiera obtenido alguna pista importante.
No creo que haya ningún problema por mi pequeño desliz, así que mejor lo dejo estar. Pero me pregunto si esos Niños Malditos tendrán alguna relación con los Dioses de este mundo... Dios Humano, Dios Dragón, Dios Demonio, y los Mikos, Niños Benditos.... o Hijos de Dios.......... Es posible que exista relación entre ellos, aunque también es posible que no.
"Te doy las gracias, Ludeus-kun, gracias a ti, siento que he conseguido descubrir algo importante."
Con una expresión radiante, Cliff me agradeció mi comentario, aunque...
Ya que te pones... podrías intentar solucionar la enfermedad que es más una maldición mía de una vez....[7]
3ª Parte[edit]
En cuanto me vieron llegar, tanto Soldat como el resto de su grupo me miraron sonriendo, dándome una bienvenida más calurosa de la que me esperaba.
A ver si me invitaron porque quisieron y no para que trajera a Elinalise...
Nos dirigimos a un bar cercano y nos pusimos a charlar en una mesa mientras comíamos.
Cuando se enteraron de que Elinalise y Cliff estaban saliendo formalmente se sorprendieron muchísimo, hasta el punto de que hicieron bromas algo duras diciendo cosas como ¿Cómo va una devora-hombres a casarse? o ¿Acaso te estás quedando conmigo?, que hicieron enfadar a Cliff en cuanto las oyó.
Cuando encima se rieron un poco del enfado de Cliff, casi se pone echo una furia hasta el punto de casi llegar a las manos.
No creo que se vaya a calmar en un buen rato...
O eso pensé, pero Elinalise consiguió calmarle sin dificultad con sus palabras y desvió el tema de conversación.
Guau... aunque bueno, era de esperar en Elinalise, controlar el Aggro[8] es su especialidad, y parece que también fuera del combate.
Pensándolo fríamente, jamás he visto a Elinalise agitarse o venirse abajo en ninguna situación, y aunque a menudo la he visto molesta, jamás la he visto realmente enfadada. Es más, la única cosa que parece y dice odiar es a Paul... ¿Qué mierda le habrá echo ese tío para molestar a alguien tan simpático como Elinalise?
El tema de conversación al que habíamos llegado era a mi atuendo, ya que hoy venía vestido con el uniforme de la universidad.
"Ey, Quagmire, si te vistes así, la gente se va a pensar que eres un novato más que viene a curiosear al gremio, ¿me oíste?"
Parece ser que varios estudiantes de la Universidad de Magia se acercan al gremio con el uniforme puesto para convertirse en aventureros. Esos estudiantes por lo general no pasan del rango F o el E y evitan acercarse al grupo de Soldat, aunque de vez en cuando aparece alguno que pide unirse a ThunderBolt.
"En ese caso, ¿qué te parece si me hago pasar por un novato y vuelvo a cargar con el equipaje?"
"¿Para que tengas que volver a salvarnos el culo otra vez? Paso paso..."
La conversación me hizo recordar como conocí por primera vez a Soldat y sus compañeros, y como me invitaron riéndose MUCHO de mí para que cargara con sus cosas.
Qué recuerdos...
Tras eso, el tópico volvió a saltar a rememorar historias de sus vidas como aventureros, y aunque Cliff todavía seguía molesto, escuchar estas aventuras hizo que poco a poco, sus ojos se pusieran a brillar y relajarse.
Ahora que caigo.. Cliff me dijo una vez que le encantaban los aventureros y sus historias. Ju, con lo pesado que puede ser a veces, casi me sorprende que al menos en ese aspecto sea como un chico normal de su edad.
Terminamos de comer y nos pusimos a comentar sobre cómo continuar la fiesta, hasta que un mensajero del clan se acercó a Soldat.
"Soldat-san, he venido a avisarte de que va a tener lugar otra reunión."
"¡Dejadme ya! ¡Pero si hoy mismo tuvimos una reunión por la mañana!"
"Es normal, este año el líder del clan tiene muchos temas a tratar."
El mensajero estaba haciendo llamar a todos los jefes de grupo.
"Quagmire, lo siento, pensé que tendría el día libre para charlar más tiempo contigo, pero me llaman... Tenemos que quedar otro día, ¿de acuerdo?"
"Claro, cuando quieras."
Soldat se despidió de mí asintiendo de forma un tanto excesiva.
Bueno... ¿y ahora qué?
Como el alma de la fiesta se había ido, parecía que los asistentes se iban a ir desbandando en grupos más pequeños, pero como tan solo son las 2 de la tarde, aunque me vuelva a la universidad no tendré nada qué hacer hoy.
"¿Se os ocurre algo qué hacer?"
"Pues... se me había ocurrido que podría enseñarle a Cliff los fundamentos de ser un aventurero del gremio."
"Comprendo."
Tras nuestra conversación de antes, parece que a Elinalise le apetece mostrarle a Cliff sus dotes de aventurera que parecen atraerle tanto.
"¡Oh! Eso de instruir a un novato suena genial."
"¿Te importa si nosotros también vamos?"
El resto de miembros de Stepped Ladder se mostraron interesados con la idea, y parece que todos van a participar en esta clase práctica de Aventurero 101[9]
El plan es ir al gremio por una misión de Supresión de rango A[10] para ayudar a Cliff a ganar experiencia. El hecho de que le vieran como un novato estaba molestando a Cliff, pero por su expresión, diría que está más entusiasmado que molesto.
"¿Qué harás tú, Ludeus?"
"Yo........... me abstendré hoy, lo siento."
Me gustaría enseñarle a Cliff lo que implica ir en un grupo de aventureros con varios magos, pero estoy seguro de que le molestará que alguien más joven que él le dé órdenes. No me cabe duda de que será más obediente si los que le dicen qué hacer son claramente mayores que él.
Además... tampoco voy a irme a hacer una misión que dure varios días, seguro que si hago algo así de largo y sin avisar, Nanahoshi se cabreará conmigo. Puede que esté viviendo como una Hikikomori[11], pero da la impresión de que disfruta con la compañía de más personas, es posible que hasta su humor empeore si me ausento... Personalmente creo que para ser un Hikikomori de verdad es necesario poder sentirse orgulloso y estar cómodo con la soledad.
Aunque bueno... con lo mucho que echa de menos Japón, puedo comprender lo mucho que la anima poder hablar con alguien en japonés. Aunque como persona que disfruta su vida en este mundo, me gustaría que saliera y fuera algo más activa.[12]
"Entiendo, pero bueno, en ese caso, avisa al resto de que no vamos a estar durante un tiempo."
"Lo haré, y ven con cuidado Elinalise-san, llevas a un novato contigo, así que evita ir a lugares demasiado peligrosos."
"No soy como tú, no voy por ahí buscando problemas con Dragones o Reyes Demonio.
No es que vaya por ahí buscando problemas... Pero dejémoslo ahí, porque no puedo negar que le pedí a Kishirika que se acostara conmigo, aun cuando me dijo que era la prometida de Badi...
4ª Parte[edit]
Me despedí del grupo y me dirigí a mi dormitorio.
Salí del Distrito de Aventureros y me acerqué a la plaza que había en el centro de Sharnia. En cuanto llegué, me llegó un sabroso olor a carne a la parrilla, y buscando la fuente, pude ver a un grupo de mercaderes que habían montado sus puestos aun con toda la nieve que cubría las calles.
Debe ser complicado trabajar con este frío... Aunque bueno, al final no tengo nada que hacer, y aunque vaya al dormitorio lo único que puedo hacer es estudiar, entrenar o hacer figuras... Quizás debía haberme ido con ellos a hacer misiones.
"Pero bueno, como están las cosas, aprovecharé para dar una vuelta por la ciudad."
Me dije a mí mismo esas palabras y me dirigí al Distrito Comercial de la ciudad. No era mi intención comprar nada específico, pero no descartaba encontrar algo interesante.
Sumado a que tras mi discusión con Cliff, sentí cierta curiosidad por las herramientas y equipos mágicos, ya que seguramente las Lanzas del Diablo que hizo Laplace fueran alguna clase de objeto mágico.
Hasta ahora, todo lo que vi eran demasiado caros y tampoco vi necesidad de comprarlos, pero viendo los objetos mágicos que tiene Fitts-senpai, como esas botas, y que Nanahoshi tiene algunos muy interesantes... Quizás aprovechando que la base de operaciones del Gremio de Magia se encuentra en esta ciudad, podría encontrar alguno interesante. No creo que compre nada, pero al menos me gustaría echarle un vistazo a las vitrinas.
Hablando de objetos mágicos, la primera vez que oí hablar sobre ellos me quedé bastante confundido. Y es que parece ser que hay 2 tipos completamente diferentes que serían las herramientas mágicas y luego el equipo mágico.
Las herramientas mágicas son objetos que poseen un círculo mágico grabado en él que cuando el portador lo carga con su propio maná mientras conjura el hechizo que almacena, este activa el efecto mágico; y siempre que el usuario todavía conserve maná, puede repetir su uso. Además, son hechos de manera artificial.
El equipo mágico son objetos que han absorbido maná en su interior tras estar expuestos a este de forma continuada y han obtenido habilidades especiales. Y para que aplique el efecto hay que realizar una acción específica; aunque solo puede usarse X veces al día, ya que el maná del objeto se recupera por sí solo.[13]
En resumen, las herramientas mágicas se pueden usar de forma continuada pero consumen maná del usuario; mientras que el equipo mágico se puede usar X veces al día, pero no consumen el maná. Esa sería la principal diferencia.
Por lo general, el equipo mágico es considerado como más útil debido a que aunque posee un número limitado de usos, no consumen maná ni es necesario recitar ningún hechizo para activarlo. Aunque el mayor problema es que se encuentran y acumulan principalmente en Laberintos y sus efectos tienden a ser bastante aleatorios. Esto lleva a que el equipo mágico con efectos útiles sean extremadamente caros.
Las botas que Fitts-senpai llevaba puestas seguramente cuesten más de toda mi fortuna actual.
Por cierto, he visto espadas encantadas que aunque sean hechas artesanalmente muestran efectos similares a este equipo mágico.
Aunque bueno, en mi caso, con todo el maná que poseo, no tengo problema en usar herramientas mágicas; hasta el punto que seguramente no tenga problema en usar algunas de las que consuman demasiado maná para que las consideren útiles.
Debido a que estamos en Sharnia, la capital de la magia y sede del Gremio de Magia, varios de estos objetos aparentemente defectuosos deberían estar a la venta.
"¿Hn?"
De improviso, pude ver un par de caras familiares. Eran Luke y Fitts-senpai, que andaban charlando plácidamente frente a una tienda de ropa.
Me llamó la atención que Fitts-senpai mirara alegremente los artículos de muestra de la tienda, mientras que Luke por su parte sonreía algo forzadamente mientras sujetaba una enorme bolsa.
Es como si estuvieran en una cita... Pero bueno, ya me avisó que iba a estar ocupado, aunque, ¿no pasa nada estando los 2 solos de paseo? ¿No se suponía que tenía que proteger a la princesa...? Bueno, supongo que al menos debería saludar.
"¡Buenas tardes! Menuda coincidencia encontraros a ustedes 2 en un lugar como este."
"¡¿Tú...?!"
Al escuchar mi voz, la cara de Luke se endureció, demostrando su usual desagrado hacia mí.
No entiendo por qué me odia, si hasta intenté no molestar a su grupo en la medida de lo posible... pero bueno, imagino que últimamente me he vuelto un poco más famoso de la cuenta y eso le puede estar afectando de alguna forma. Bah, mientras pueda seguir llevándome bien con Fitts-senpai no me importa mucho lo que piense Luke.
"¿Oh...?"
El aura que emana hoy de Fitts-senpai es diferente al de costumbre.
Qué raro...quizás se deba a que va vestido diferente a como siempre. Aunque... es casi como si fuera otra persona.
"Buenas tardes, Fitts-senpai, te noto algo diferente hoy."
Al oírme decir esto, Fitts-senpai me mira impactado.
¿Hmm? Aunque sigo sin saber bien en qué está distinto... ¿quizás en su forma de moverse o actuar?
Mirándole fijamente, Fitts-senpai apartó su mirada y hasta giró su cara y al mismo tiempo, Luke se colocó entre nosotros.
"Ludeus, ¿qué tal? ¿Qué te trae hoy por aquí?"
Se ha posicionado como si intentara ocultar a Fitts-senpai a su espalda, y aunque su tono de voz es calmado, su mirada es penetrante, casi como si me mirara enfadado, hecho que no se puede notar en su voz.
¿Quizás les esté causando problemas el que los haya visto...? ¿No será que están realmente en una cita? A ver si esas palabras dulces de Luke funcionan hasta en los hombres, no me extrañaría que intentara aprovecharse del inocente Fitts-senpai. Quizás, al ser los escoltas de la princesa, quedaría mal que sus tendencias homosexuales se hicieran públicas y quedan en secreto.
Aun estando de broma, pensar en ello me impacta increíblemente. Aunque no entiendo bien el porqué.
"Pues en realidad, nada en especial, es solo que os vi por aquí y pensé en saludaros..... ¿Fitts-senpai?"
Desde que he llegado, Fitts-senpai evita mirarme directamente.
....¿Eh? ¿Acaso me está ignorando? ¿Por qué lo hace? ¿Acaso he dicho algo que le haya molestado?
"Gracias por el gesto, aunque espero que comprenda que Fitts no habla mientras se encuentra custodiando a la princesa."
Aunque lo haya dicho calmadamente, está claro que Luke intenta hacer que me vaya.
.... Supongo que aparecí en mal momento, ¿pero que ni siquiera me diga hola? Algo huele mal.
"..."
Fitts-senpai no ha mirado hacia mí en ningún momento. Bueno, me mira, pero cuando lo hace, es de reojo y con el ceño fruncido como si viera algo que le molestase. Casi puedo sentir como si sus ojos dijeran ¿Por qué sigue aquí?
Su actitud es demasiado obvia, hasta el punto de que incluso yo me he dado cuenta de que no me quiere cerca.
"¿Ocurre algo?"
"No, no es nada. Perdonad si os he molestado."
Me voy de allí intentando aparentar estar tranquilo, pero por dentro estoy inquieto e impactado hasta el punto de dejar mi mente en blanco.
Se me quitan las ganas de ir de compras y me dirijo al dormitorio recorriendo las nevadas calles que me llevan hasta él.
Y mientras comienzo el trayecto, se pone a nevar y puedo notar el frío calarme los huesos.
5ª Parte[edit]
Regresé a la Universidad de Magia.
¿Por qué estaba Fitts-senpai ignorándome...? No tengo ni idea, y no se me ocurre nada; no he hecho nada que le haga molestarse conmigo. Quizás sea buena ir a hablar de esto con alguien para explicar cómo me siento... aunque realmente, lo que quiero es desahogarme.
Si no me equivoco, Zanoba se encuentra en el Gremio de Magia informándose sobre los Mikos y Julie seguramente esté con él. Rinia y Pursena... no son del tipo que me escucharía con atención y seguramente solo se rían de mí. Hace un rato me despedí de Elinalise; y BadiGadi no parece que se encuentre hoy en la universidad. Nanahoshi... estará muy ocupada y dudo que quiera escuchar mis problemas.
No se me ocurre nadie más, ya que no tengo demasiados amigos...[14]
Debido a esto, decido dirigirme a la biblioteca, ya que lo mejor que se me ocurre es pasar el rato leyendo algo tranquilamente con el primer libro que encuentre.
Me pregunto si habrá algún libro interesante... Quizás una épica o una historia de heroica, quizás hasta haya algún libro sobre BadiGadi o Kishirika, si es de alguno de esos 2, seguro que al menos me calmaré un poco.
Con eso en mente, entro en la biblioteca, saludo al conserje con la mirada; ya que aunque nunca hemos hablado, ya recuerda mi cara de todas las veces que he venido.
Antes de entrar con la nieve que me había caído encima, la derrito y seco mi ropa conjurando en silencio y me dirijo a mi habitual asiento.
Como de costumbre, la biblioteca está completamente vacía... supongo porque apenas habrá estudiantes que pasen sus días libres leyendo en ella, sobretodo porque el porcentaje de gente que sabe leer es reducido.
"... ¿Huh?"
En la biblioteca encuentro a Fitts-senpai.
Estaba leyendo un libro, aunque parecía que se aburría muchísimo; estaba sentado en su asiento de siempre.
"Oh, Ludeus-kun."
Cuando me vio, me saludó como de costumbre con una sonrisilla algo cortada.
"Hola de nuevo, aunque has vuelto pronto, ¿viste a tus amigos?"
"S-Sí."
Me senté frente a él y le miré fijamente.
Está como siempre... vestido como siempre y actuando como siempre ha hecho........ Pero hay algo que no encaja. Desde donde le vi, vine hasta aquí en línea recta, así que es imposible que él hubiera llegado antes que yo.... qué raro...
"¿O-Ocurre algo? ¿Tengo alguna mancha en la cara?"
Fitts-senpai al decir esto, se lleva la mano a la cara.
La situación... supongo que es porque me sentí rechazado antes, pero destaca muchísimo su confianza conmigo en este momento. No está para nada a la defensiva ni evitándome, nada que ver con lo de antes en el mercado.
"¿Por qué me ignoraste antes?"
Al escuchar mi pregunta, se quedó petrificado, hasta el punto de que puso la expresión más seria que le he visto nunca.
"Eso es porque mientras custodio a Ariel-sama, no hablo nunca. Ya que me conocen como Fitts el Silencioso; debido a que mi voz es algo infantil, no suelen tomarme en serio, por eso por lo general... y más aún si estoy protegiendo a Ariel-sama, en esos casos no digo ni una palabra."
"Comprendo, aunque no vi a la princesa Ariel por ninguna parte."
"Se encontraba en una tienda cercana con la que tenemos confianza, y es que no somos los únicos que la custodian, sino que hay más guardias que la protegen desde cierta distancia. Aunque por favor, no le digas esto a nadie."
Fitts-senpai me suelta la explicación sin atrancarse en ninguna parte, como si lo tuviera preparado de antemano...
No, seguro que tenía el discurso preparado.
"Ahora lo comprendo, siento mucho haberte hablado en esa situación."
"No importa, yo también me disculpo por no poder responderte."
Creo... creo que he averiguado qué está pasando... aunque no estoy seguro. Lo más probable es que Ariel-sama esté utilizando algo para disfrazarse de Fitts-senpai, lo más probable es que sea un objeto mágico de algún tipo. El hecho de que hagan pasar a Fitts por Silencioso es porque ese método no permite cambiar la voz, y seguramente tampoco el color de los ojos. Por esto, seguramente es por lo que Fitts-senpai siempre lleve los ojos cubiertos con las gafas, y apenas hablando, para que menos gente sea capaz de darse cuenta de que en realidad es la princesa disfrazada...
Viéndolo de esa forma, comprendo que tiene demasiado sentido para no ser cierto, aunque sea parcialmente.
El motivo por el que me evitaron antes es porque entrar en contacto conmigo sin ningún tipo de preparación romperá su coartada, y no porque Fitts-senpai me odie. Si, estoy seguro de que es más o menos eso; y tampoco he hecho nada para que me odie. Bueno, mejor seguirle el juego.
"Oh, bueno, al menos ahora lo sé, en ese momento pensé que estabas enfadado conmigo, Fitts-senpai, y me preocupé bastante."
"Jajaja.... ¿Cómo podría odiarte, Ludeus-kun?..."
Fitts-senpai se llevó la mano tras la oreja y se rascó tímidamente[15]; es algo propio de él, aunque últimamente cuando le veo hacerlo, por algún motivo mi corazón se acelera un poco.
¿Por qué tenía que ser un chico tan adorable?.......... ¿De verdad es un chico? No puedo dejar de pensar en ello... No me quito a Fitts-senpai de la cabeza.
Notas del traductor y Referencias[edit]
- ↑ Protagonista Donkan: Se refiere a personajes incapaces de entender el amor ajeno más allá de la amistad, hasta el punto de que sólo comprenderán una confesión directa y hasta en esos casos lo dudarán. Más Información (ENG)
- ↑ En anime y manga es tradición que si alguien se te declara sea detrás de algún edificio algo apartado, es más que probable que por eso haga mención a un sitio concreto como ese.
- ↑ Peldaño de Escalera.
- ↑ Clan: palabra usada en Mushoku Tensei para referirse a una asociación de varios grupos de aventureros.
- ↑ Thunderbolt/Rayo: Por lo general es el símbolo de la electricidad, y que a su vez representaba a Zeus en la antigua Grecia, era los rayos que llevaba consigo para lanzar tormentas a la Tierra. Más Información (ENG)
- ↑ Esclavo Corporativo/Becario: Personas que no tienen más remedio que llevarse el trabajo a casa, o continuar trabajando hasta solucionar crisis en una empresa.
- ↑ Se refiere a su ED (Disfunción Eréctil).
- ↑ Aggro: palabra usada en juegos para referirse a un medidor que utilizan los monstruos para decidir a quien atacar. Por lo general, el Tanque es la persona encargada de asegurarse de que la mayor parte del aggro vaya dirigida a él para que el resto de jugadores puedan atacar o curar sin miedo a un contraataque.
- ↑ Referencia a una serie de libros, por lo general de guías de aprendizaje que utilizan la expresión 101 para referirse al capítulo 1 1ª parte, para indicar que es el libro básico de introducción.
- ↑ Recordemos que Stepped Ladder es un grupo de Rango S, por lo que solo pueden aceptar misiones de rango A o S, junto con las misiones libres.
- ↑ Hikikomori: Persona que evita relacionarse con la gente y no sale de su cuarto, a menudo fruto de eventos socialmente desastrosos en su vida. Más información
- ↑ Oh, la ironía...
- ↑ Esto me hace dudar si los monstruos son criaturas o animales que han absorbido mucho maná. Aunque seguimos confundidos si los Goblins son una raza concreta, o si son semejantes a los Orejas Puntiagudas (Elfos) o si estos últimos derivan de la raza feral.
- ↑ Frase dicha de forma casi igual a la serie Haganai Boku wa tomodachi ga sukunai, por lo que seguramente sea una referencia. [Boku wa Tomodachi ga Sukunai Más Información]
- ↑ Es un gesto bastante femenino en Japón, y un símbolo de vergüenza y nerviosismos.
Ir al Capítulo Anterior | Volver a la Página Principal | Ir al Capítulo Siguiente |