Difference between revisions of "User talk:Pryun"
Jump to navigation
Jump to search
(32 intermediate revisions by 7 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | == inactivity == |
||
− | Basically longinus is a spear, as it was stated it was used against Christ. It only depicts the spear wounds of Christ when he was crucified. And according to the given translation, the key term |
||
− | "Longinus" is another term for a sacred gear, that has a power to kill God. |
||
+ | Good day, |
||
− | Alright. That makes more sense. Thanks --[[User:Pryun|Pryun]] 03:31, 9 January 2012 (CST) |
||
+ | We are doing some spring cleaning in our right groups (translator, editor, etc.), and people who have been inactive for more than a year are being removed. This unfortunatly appears to be your case. |
||
− | -- Personally, I wouldn't use biblical context as context for this series. The spelling is the same, and there's a sorta shared general concept of the meaning of the words, but that's about it. Also, I've noticed it eventually describes what they are anyway. |
||
+ | I thank you for your past work ; if you come back someday and need those tools again, please contact [[Help:Administration_Contact_Page]] |
||
− | That's what I worry about, I don't know which words and sentence I should use in translating this Chapter. |
||
− | Can you point out some sentences you don't understand? -Lilin1 |
||
+ | [[User:Darkoneko|DarkoNeko]] <small>[[User_Talk:Darkoneko|talk]]</small> 00:41, 20 April 2015 (CDT) |
||
− | Thanks for your edits in Accel World. I don't seem to have many editors so most stuff are left at my rough form. As for your questions, "a slight mix of blood" = "not full Japanese" but I don't want to write it like that. "soso" if you are refering to the cookie size, then "not small", I can't think of better words for either so if you can help out, then thanks. Next time maybe put those into the chapter talk page so I don't miss them. [[User:Xplorer30|Xplorer30]] - [[User_talk:Xplorer30|Talk]] 11:38, 16 February 2012 (CST) |
||
+ | Whoa, it's been that long since I was on here, huh? Thanks for informing me. Unfortunately, I no longer have the free time to contribute to the site, although I still read some of the translated works here. --[[User:Pryun|Pryun]] - [[User_talk:Pryun|Talk]] 07:40, 20 April 2015 (CDT) |
||
− | == DenYuuDen == |
||
− | |||
− | V1C4 |
||
− | "But Sion immediately Ryner’s words" -> "But Sion immediately understood Ryner’s words" |
||
− | |||
− | "They were so called of this certain thing that was right in front of them." -> "They were so scared of this thing that was right in front of them." |
||
− | |||
− | "Ryner’s face showed a slight face" -> "Ryner’s face showed a slightly agitated expression" |
||
− | |||
− | This is one way to correct them, I guess. -[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 20:16, 23 February 2012 (CST) |
||
− | |||
− | Eh... no need to tell me- just go edit it. Then say solved or something...--[[User:Pryun|Pryun]] 20:40, 23 February 2012 (CST) |
||
− | |||
− | == TTopRPG terminology == |
||
− | |||
− | '''"high Will save roll"''' is extremely bad English if you look from a grammatical point of view. This term renders the sentence extremely difficult to understand. Can you give me a reference link to where it is stated that the above term is is TTop RPG terminology. If so I might be able to make changes that satisfy '''both''' our goals. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 22:32, 8 April 2012 (CDT) |
||
− | |||
− | Sorry, but I can't find it. Can you give me a link to the mentioned page? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 01:23, 9 April 2012 (CDT) |
||
− | |||
− | In that case the correct term should be a '''"high Will ''saving'' roll"''' ie: '''saving''' instead of '''save''' is proper grammar in this case. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 01:38, 9 April 2012 (CDT) |
||
− | |||
− | == SAO SS == |
||
− | |||
− | Thanks for the green light! XD |
||
− | |||
− | Which SS are you referring to btw? I'm guessing the 'Final Measures' chapter? :P |
||
− | |||
− | [[User:HolyCow|HolyCow]] |
||
− | |||
− | Mm not sure which one that is, I suppose it's the one that happens after UW? The one regarding his harem? ;) |
||
− | (Sorry for the cluelessness, too many side stories and whatnot in SAO for me to keep up lol) --[[User:HolyCow|HolyCow]] 00:57, 9 April 2012 (CDT) |
||
− | |||
− | Excuse me but, I'm confused. Isn't Caliber SS the second chapter of SAO vol 8, the story that occurs soon '''after vol 6''' in the ''timeline'' but '''before the events of vol 7'''? Are you sure you have the right one? Or is it an ''alternate ending'' where they fail to defeat the boss in time? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 01:29, 9 April 2012 (CDT) |
Latest revision as of 14:40, 20 April 2015
inactivity[edit]
Good day,
We are doing some spring cleaning in our right groups (translator, editor, etc.), and people who have been inactive for more than a year are being removed. This unfortunatly appears to be your case.
I thank you for your past work ; if you come back someday and need those tools again, please contact Help:Administration_Contact_Page
DarkoNeko talk 00:41, 20 April 2015 (CDT)
Whoa, it's been that long since I was on here, huh? Thanks for informing me. Unfortunately, I no longer have the free time to contribute to the site, although I still read some of the translated works here. --Pryun - Talk 07:40, 20 April 2015 (CDT)