Difference between revisions of "Sayonara piano sonata~Russian: Naming Conventions"
(→Прочее) |
m |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Имена== |
==Имена== |
||
+ | В связи с отходом от дел главного редактора, кое-что меняется (упор на систему Поливанова): |
||
− | Эбисава Мафуйу |
||
+ | Эбисава Мафую |
||
− | Кагуразака Кйоко |
||
+ | Кагуразака Кёко |
||
− | Чиаки |
||
+ | |||
+ | Чиаки Аихара(единственное исключение) |
||
Наоми (Нао) |
Наоми (Нао) |
||
− | + | Мукодзима Маки |
|
+ | Жюльен Флобер (Юри) "Юрий" |
||
− | ==Прочее== |
||
+ | |||
+ | ==Места== |
||
high school - старшая школа |
high school - старшая школа |
||
Line 18: | Line 22: | ||
classroom - кабинет (если по контексту спутать можно - "классный кабинет") |
classroom - кабинет (если по контексту спутать можно - "классный кабинет") |
||
+ | |||
+ | Магазин музыкальных инструментов Нагасимы. |
||
+ | |||
+ | preparation room - препараторская (преподавательская) |
||
+ | |||
+ | ==Прочее== |
||
Folk music research club - кружок изучения народной музыки |
Folk music research club - кружок изучения народной музыки |
||
− | Senpai - |
+ | Senpai - сэмпай |
celebration party - вечеринка после выступления |
celebration party - вечеринка после выступления |
||
Line 27: | Line 37: | ||
==Суффиксы== |
==Суффиксы== |
||
− | Miss Mikoujima/ miss Maki - [...]- |
+ | Miss Mikoujima/ miss Maki - [...]-сэнсэй |
− | '''[...]-chan''' - ''[...]- |
+ | '''[...]-chan''' - ''[...]-тян'' |
'''Остальные суффиксы''' - ''как слышатся - так и пишутся'' |
'''Остальные суффиксы''' - ''как слышатся - так и пишутся'' |
||
+ | |||
+ | Имена и не склоняются, если не оканчиваются на а\я. Гонорифики склоняются в зависимости от рода: Кагуразаки-сэмпай (женск.), Наоми-сану(мужск.) |
||
==Название песен, групп и имена композиторов== |
==Название песен, групп и имена композиторов== |
||
Line 39: | Line 51: | ||
Все остальное - на англ. (кроме случаев, когда, чтобы понять ситуацию, нужно знать что означает название песни) |
Все остальное - на англ. (кроме случаев, когда, чтобы понять ситуацию, нужно знать что означает название песни) |
||
− | ==Стиль речи |
+ | ==Стиль речи Кагуразаки== |
Стиль ее речи где-то между средним и высоким штилем, но ближе к среднему. |
Стиль ее речи где-то между средним и высоким штилем, но ближе к среднему. |
Latest revision as of 19:20, 7 March 2014
Имена[edit]
В связи с отходом от дел главного редактора, кое-что меняется (упор на систему Поливанова):
Эбисава Мафую
Кагуразака Кёко
Чиаки Аихара(единственное исключение)
Наоми (Нао)
Мукодзима Маки
Жюльен Флобер (Юри) "Юрий"
Места[edit]
high school - старшая школа
music classroom - кабинет музыки
classroom - кабинет (если по контексту спутать можно - "классный кабинет")
Магазин музыкальных инструментов Нагасимы.
preparation room - препараторская (преподавательская)
Прочее[edit]
Folk music research club - кружок изучения народной музыки
Senpai - сэмпай
celebration party - вечеринка после выступления
Суффиксы[edit]
Miss Mikoujima/ miss Maki - [...]-сэнсэй
[...]-chan - [...]-тян
Остальные суффиксы - как слышатся - так и пишутся
Имена и не склоняются, если не оканчиваются на а\я. Гонорифики склоняются в зависимости от рода: Кагуразаки-сэмпай (женск.), Наоми-сану(мужск.)
Название песен, групп и имена композиторов[edit]
Классическая музыка - названия песен и имена композиторов на русском.
Все остальное - на англ. (кроме случаев, когда, чтобы понять ситуацию, нужно знать что означает название песни)
Стиль речи Кагуразаки[edit]
Стиль ее речи где-то между средним и высоким штилем, но ближе к среднему.
Young man - молодой человек.
Comrade - товарищ