Difference between revisions of "User talk:Dreyakis"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m
 
(141 intermediate revisions by 69 users not shown)
Line 21: Line 21:
 
Please don't. Last I heard, the chapter summaries flying everywhere absolutely killed all motivation for the translators. So...... Please don't. Please.
 
Please don't. Last I heard, the chapter summaries flying everywhere absolutely killed all motivation for the translators. So...... Please don't. Please.
 
 
'''6. I want to join the project, where do I sign up?'''
+
'''6. I have more questions that you haven't answered here!'''
 
I don't have the power to actually grant that since I am not the project leader for MKnR, larenthian is. If you are interested in joining the project, drop by the Feedback Thread to let larenthian and Seitsuki know. Following that, inscribe your name onto the [[Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Registration_Page|Registration]] page next to which chapter you would like to work on. I will '''not''' provide RAWs, so do not ask.
 
 
'''7. I have more questions that you haven't answered here!'''
 
 
 
 
Drop me a line in the comments section below. If I can't answer it, go ahead and take it to the Feedback Thread on the forums.
 
Drop me a line in the comments section below. If I can't answer it, go ahead and take it to the Feedback Thread on the forums.
   
 
=== '''Comments'''===
 
=== '''Comments'''===
Excuse me. Supposed, that we live long enough to see the ending of MKnR series and Dreyakis-san and other translators finished translating it. There are still many interesting scripts, light novels, and other literature that hasn't/haven't been released in English by official provider(unlicensed). Question, Are Dreyakis-san going to translate any of those literature that Dreyakis-san interested in? Besides MKnR, is there any literature that Dreyakis-san recommended?--[[User:Mada|Mada]] ([[User talk:Mada|talk]]) 02:52, 7 June 2013 (CDT) Many Thanks and sorry for disturbing.--[[User:Mada|Mada]] ([[User talk:Mada|talk]]) 02:54, 7 June 2013 (CDT)
 
 
:Hard to say actually. My roommate is trying to get me to pick up Hataraku Maou-sama! or Hagure Yūsha no Esutetika, but we shall see what happens. (The former is of interest to me, but the latter seems way too fanservice heavy.) And it's never a bother. I'm not going to bite anyone's head off (unless someone does something very rude, which you are not), so feel free to ask. [[User:Dreyakis|Dreyakis]] ([[User talk:Dreyakis#top|talk]]) 03:19, 22 August 2013 (CDT)
 
 
 
If you are interest I would be happy if you pick and translate Hagure Yūsha no Esutetika.
 
We the reader will love to read it . Thanks for your hard work until now
 
 
the story for Hagure Yūsha no Esutetika is awsome as far as the anime goes but i understand there being way to much fan service and i agree
 
 
as for me Hagure Yūsha no Esutetika while heavy on fan service (it is to be expected with a MC that strips girls,peeks on them changing or in showers and generally get them in embarrassing situations from what the anime showed) seems to be a lot more interesting then Hataraku Maou-sama if i go by the animes.
 
 
umm i noticed in MKnR that your name is on "The honour student's supplementary lesson" chapter yet it is not on your user page did someone else put your name there or are you thinking of doing that short story?
 
 
HYnE anime was incredibly heavy on the fanservice to the point it was boring and predictable. And Hataraku while interesting at first got mediocre really fast. I'd prefer it if you picked something YOU love/like instead. That said, no matter which project you pick I'll make sure to give it a shot. Your translations are superb. (fact) [[User:OL Val|Overlord Val]] ([[User talk:OL Val|talk]]) 23:14, 30 August 2013 (CDT)
 
 
Excuse me.Did you stop translating Mahouka Koukou no Rettousei?Thank you for translating chapters btw.
 
   
  +
Hey Dreyakis, just wanted to say thanks for taking up translating Tenkyou! I look forward to reading your translations again xD
Do you have some pressing real life business thats prevented you from working on the translation? If so I don't mind but I would just like some news on whether we can expect more releases. Also was wondering why you translated a bunch of chapters out of order, like doing volume 10 chapter 10 and 11 before doing chapters 8 and 9. In fact I've noticed a few other translators do this. Why exactly? Are those chapters way easier to translate? Are they just more interesting? Are they a personal favorite or something? Anyways I was just wondering if we can expect any upcoming updates.
 
:Yo, look at the registration page of the novel before commenting about the translation order, some translator pick other chapters and translate it ahead of the chapter Dreyakis is working on. Remember, we are just on the grace of the translators. We can just wait for them to finish translating or drop this series ^^ --[[User:Ghost|Ghost]] ([[User talk:Ghost|talk]]) 09:48, 17 Oct 2013 (GMT + 8)
 
:
 
   
  +
Hey Dreyakis sorry to ask you, so soon after you taking up Tenkyou, but did you have permission to translate from Veracitea? i though that Veracitea wanted to work on this project alone.
=== '''Expressing Gratitude''' ===
 
  +
:I was invited to work on this project by larenthian actually. Haven't heard that this was a solo project? [[User:Dreyakis|Dreyakis]] ([[User talk:Dreyakis#top|talk]]) 03:29, 15 July 2015 (UTC)
Hey, glad to see you're back. No pressure or anything though xD.
 
  +
:Well you should ask Veracitea just in case though, since sometime ago there also a translator who ''wanted'' to work on this project but refused by Veracitea, though if there are more translator it'll be great, much more release yo! :D
  +
::Thanks for the head's up. I will drop Veracitea a line and double check. :) [[User:Dreyakis|Dreyakis]] ([[User talk:Dreyakis#top|talk]]) 01:27, 16 July 2015 (UTC)
   
  +
You don't need to worry about that, Drey and Anon. I've been corresponding with Vera since day 1 via email. I was the one who invited her to work on this project in the first place. A few months back, I already talked to her about the possibility of a few translators joining, myself included, and she acknowledged it. Here's snap of our conversation:
Okaeri! [[User:SkyZenith|SkyZenith]] ([[User talk:SkyZenith|talk]]) 20:40, 19 August 2013 (CDT)
 
  +
:larethian:
  +
::''There's no hard and fast rule. It depends on your schedule and difficulty level of text. For Alderamin, 3 pages an hour can be considered good pace. But I would like to open the project to other translators. But before that, I also want to see what I want to work on and at what kind of pace first XD But first of all, before opening the project, I've caught up with my reading to the latest volume and want to rework the terminology page first ~ snipped ~''
  +
: Veracitea:
  +
::''That is a MUCH nicer format than what I had :O please change it when you have the opportunity :) I've come to terms with the idea of inviting other translators (really, I have), so I'll defer to you about when to open the project up. But I would reaally like to at least finish the first book myself, so can I ask that you start translating from book two (if you have the time)? >< ~ snipped ~ ''
  +
This was in February. --[[User:Larethian|larethian]] ([[User talk:Larethian|talk]]) 13:24, 17 July 2015 (UTC)
  +
:Thank you very much for responding to my question, i was afraid if Veracitea angry because someone translate without her permission and stop translating, it turns out to be fine :D
   
Just saw Chapter 5 today. Thank you very much. =Rune=
 
   
  +
Hello, this is Vera! I'm sorry that I'm late to this conversation (I hadn't realized that you had commented on my page a couple months ago.) I really would appreciate the help in translating Alderamin. I'm currently finishing up Volume 2 Chapter 2, which I'll have out hopefully by next week. If you are still interested in translating, can I ask you to start from Volume 2 Chapter 3? I'll start from Chapter 4 to give myself more time, because I'm expecting to be quite busy over the next couple of months. I look forward to working with you! And the next time I don't respond within a week, please contact me a second time because chances are the message somehow didn't reach me the first time.
Yes you're back!
 
  +
[[User:Veracitea|Veracitea]] ([[User talk:Veracitea|talk]]) 19:23, 1 September 2015 (UTC)
   
  +
Hello, Dreyakis!! I just want to know, are you still translating or abandoned it? Well, if you abandoned it, then i will try to get some help from other translator. Anyway, thanks from your translation! *Bow --[[User:RozenMaiden|RozenMaiden]]
That was a long break hope nothing major happened irl. good to see you back was itching to see what happened next then you stopped as a reader i was sad as a person i hoped nothing bad happened.
 

Latest revision as of 12:50, 21 June 2016

Questions and Answers[edit]

1. Are you working on the light novels or the web novels? What's the difference?

I'm working from the Chinese translations of the light novels. The web novels were published before the light novels, but the light novels contain more content in terms of character development and extra scenes. In addition, some lines in the web novels were toned down in the light novels. (And there's more fanservice in the light novels.)

2. Hey, dude, the chapters are out of order! Why did you translate Chapter Y before Chapter X?

Simply put, because someone signed up to do Chapter X before I did. Translators work at different speeds, so some chapters may come out ahead of the others. Everyone works at their own pace, so give them some time.

3. So when's your next chapter coming out?

If I got a dollar every time someone asked me this, I would be able to do this for a living. Click on the User Page tab on the top left corner and you will find my progression on the latest chapter as well as a rough estimate on when the chapter will be complete. And, no, it has been scientifically proven that asking me to work faster/harder does not improve translation speed. I am working off of PST in California, so do take that into account when looking for the new chapter on my update days.

4. Are you going to translate all the volumes?

Until otherwise stated, yes.

5. I got the chapter summaries from somewhere else, may I post them in the forums?

Please don't. Last I heard, the chapter summaries flying everywhere absolutely killed all motivation for the translators. So...... Please don't. Please.

6. I have more questions that you haven't answered here!

Drop me a line in the comments section below. If I can't answer it, go ahead and take it to the Feedback Thread on the forums.

Comments[edit]

Hey Dreyakis, just wanted to say thanks for taking up translating Tenkyou! I look forward to reading your translations again xD

Hey Dreyakis sorry to ask you, so soon after you taking up Tenkyou, but did you have permission to translate from Veracitea? i though that Veracitea wanted to work on this project alone.

I was invited to work on this project by larenthian actually. Haven't heard that this was a solo project? Dreyakis (talk) 03:29, 15 July 2015 (UTC)
Well you should ask Veracitea just in case though, since sometime ago there also a translator who wanted to work on this project but refused by Veracitea, though if there are more translator it'll be great, much more release yo! :D
Thanks for the head's up. I will drop Veracitea a line and double check. :) Dreyakis (talk) 01:27, 16 July 2015 (UTC)

You don't need to worry about that, Drey and Anon. I've been corresponding with Vera since day 1 via email. I was the one who invited her to work on this project in the first place. A few months back, I already talked to her about the possibility of a few translators joining, myself included, and she acknowledged it. Here's snap of our conversation:

larethian:
There's no hard and fast rule. It depends on your schedule and difficulty level of text. For Alderamin, 3 pages an hour can be considered good pace. But I would like to open the project to other translators. But before that, I also want to see what I want to work on and at what kind of pace first XD But first of all, before opening the project, I've caught up with my reading to the latest volume and want to rework the terminology page first ~ snipped ~
Veracitea:
That is a MUCH nicer format than what I had :O please change it when you have the opportunity :) I've come to terms with the idea of inviting other translators (really, I have), so I'll defer to you about when to open the project up. But I would reaally like to at least finish the first book myself, so can I ask that you start translating from book two (if you have the time)? >< ~ snipped ~

This was in February. --larethian (talk) 13:24, 17 July 2015 (UTC)

Thank you very much for responding to my question, i was afraid if Veracitea angry because someone translate without her permission and stop translating, it turns out to be fine :D


Hello, this is Vera! I'm sorry that I'm late to this conversation (I hadn't realized that you had commented on my page a couple months ago.) I really would appreciate the help in translating Alderamin. I'm currently finishing up Volume 2 Chapter 2, which I'll have out hopefully by next week. If you are still interested in translating, can I ask you to start from Volume 2 Chapter 3? I'll start from Chapter 4 to give myself more time, because I'm expecting to be quite busy over the next couple of months. I look forward to working with you! And the next time I don't respond within a week, please contact me a second time because chances are the message somehow didn't reach me the first time. Veracitea (talk) 19:23, 1 September 2015 (UTC)

Hello, Dreyakis!! I just want to know, are you still translating or abandoned it? Well, if you abandoned it, then i will try to get some help from other translator. Anyway, thanks from your translation! *Bow --RozenMaiden